Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Bald-eww is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Rezultatele cautarii de subtitrari pentru Bald-eww dupa relevanta:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:05,756 --> 00:04:08,484
Dat betekent, wat is er?
2
00:04:08,580 --> 00:04:10,580
Dus, wat is er?
- Wij weten wat het betekend.
3
00:04:11,342 --> 00:04:14,239
Wil jij roken?
4
00:04:14,335 --> 00:04:17,170
Lees de krant, een paar idioten zijn
aan het neuken als beesten.
5
00:04:17,870 --> 00:04:19,952
Jongens houden van kutjes, toch?
6
00:04:20,978 --> 00:04:24,045
Zien wij er soms uit als homo's?
7
00:04:24,588 --> 00:04:26,897
Heb jij die troep, of niet?
8
00:04:26,993 --> 00:04:28,993
Ja, en jij?
9
00:04:36,070 --> 00:04:40,546
Wat is dit? Wij zeiden een machinegeweer.
Subtitrari pentru Bald-eww
keywords: saw, iv, 2007, 1, cd, romanian, ro, colecionador, www, thegenius, 4, tc, bald,
original filename: Saw IV - 2007 - 1CD - Romanian - ro - a042ef8751ed28cfabc208ce324dd3ea.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,016 --> 00:02:10,283
Numele subiectului e John Kramer.
2
00:02:10,284 --> 00:02:13,757
52 de ani, barbat, rasa alba.
3
00:02:15,404 --> 00:02:16,916
A avut si zile mai bune.
4
00:02:56,393 --> 00:02:58,661
E un fel de operatie pe creier...
5
00:04:25,424 --> 00:04:27,158
Sa-i vedem stomacul.
6
00:04:45,017 --> 00:04:47,784
Ce dracu...?
7
00:04:50,139 --> 00:04:52,399
Cheama criminalistii. Acum !
8
00:05:00,663 --> 00:05:02,368
Unde e ?
9
00:05:03,151 --> 00:05:04,562
In stomac.
10
00:05:06,060 --> 00:05:06,936
Desfa-o.
11
00:05:39,011 --> 00:05:40,688
<i>Esti ac
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,018 --> 00:00:46,718
?????
OCTOBERFEST
2
00:00:55,323 --> 00:00:59,323
??? ????????
3
00:01:50,720 --> 00:01:52,631
?????? ??? ???. ???? ????
4
00:01:52,720 --> 00:01:54,995
.??? ???? ????? ??????, ?????
5
00:01:57,640 --> 00:01:58,993
.????
6
00:02:08,480 --> 00:02:10,118
.????? ????? ????? ??? ?????
7
00:02:13,200 --> 00:02:14,394
.??? ?????? ?????
8
00:02:25,280 --> 00:02:27,430
.???? ????? ?? ??? ??????
9
00:02:27,520 --> 00:02:29,272
???? ?? ??? ?????
10
00:02:29,360 --> 00:02:32,397
.??. ??? ???? ???? ?? ?????
11
00:02:32,480 --> 00:02:33,390
.???
12
Advertisement:
------------
------------
Subtitrari pentru Bald-eww
keywords: the, other, boleyn, girl, repack, 5, line, bald,
original filename: [____].The.Other.Boleyn.Girl.REPACK.R5.LINE.XViD-BaLD.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,280 --> 00:00:00,680
F
2
00:00:00,720 --> 00:00:01,200
Fe
3
00:00:01,240 --> 00:00:01,720
Fea
4
00:00:01,720 --> 00:00:02,200
Fear
5
00:00:02,240 --> 00:00:02,720
Fearl
6
00:00:02,720 --> 00:00:03,200
Fearle
7
00:00:03,240 --> 00:00:03,720
Fearles
8
00:00:03,720 --> 00:00:04,200
Fearless
9
00:00:04,240 --> 00:00:04,720
T Fearless
10
00:00:04,720 --> 00:00:05,200
Fearless Too
11
00:00:05,240 --> 00:00:05,720
Fearless Teq
12
00:00:05,720 --> 00:00:06,200
Fearless Teq You
13
00:00:06,240 --> 00:00:06,720
Fearless Teq Un
14
00:00:06,720 --> 00:00:07,20
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,852 --> 00:00:22,755
O vencer e dobrar ao imp?rio sovietico,
que culmina com a ca?da do muro do Berlin,
2
00:00:23,457 --> 00:00:25,448
? um dos grandes avan?os
da hist?ria mundial.
3
00:00:26,660 --> 00:00:31,461
Houve muito heroes nesta batalha,
mas Charlie Wilson merece este
4
00:00:31,766 --> 00:00:33,256
reconhecimento especial.
5
00:00:34,068 --> 00:00:37,595
Faz 13 anos, o governo
sovietico, parecia ser invenc?vel.
6
00:00:38,973 --> 00:00:46,175
Mas Charlie e sua equipe desenharam uma
arma que debilito ao imp?rio comunista.
7
00:00:47,281 --> 00:00:52,617
Sem o Charlie
Subtitrari pentru Bald-eww
keywords: the, other, boleyn, girl, repack, 5, line, bald, oslonet,
original filename: The.Other.Boleyn.Girl.REPACK.R5.LINE.XViD-BaLD.[OsloNet.Net].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1677}{1770}LAS HERMANAS BOLENA
{2372}{2392}Esperen por m?.
{2411}{2492}Recib? la petici?n de mano para Anne.
{2522}{2600}De la familia Carey,|William, el hijo mayor.
{2629}{2653}Oh, eso es maravilloso.
{2670}{2689}Les dije que...
{2711}{2744}...tambi?n pod?a ser Mary.
{2857}{2918}Todos aumentan la|protecci?n de sus hijas.
{2940}{2994}Creo que Anne lo puede|hacer mejor que muchas.
{3028}{3049}Y Mary no,
{3078}{3109}creo que subestimas el maquillaje.
{3129}{3156}No, eso no es verdad.
{3187}{3254}Creo que ella es una buena|candida
Subtitrari pentru Bald-eww
keywords: the, bank, job, 2008, r, 5, proper, bald, sharethefiles, com,
original filename: The.Bank.Job.(2008).R5.PROPER.XviD-BaLD.[sharethefiles.com].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{120}{240}T?umaczenie: Highlander|Korekta: AnDyX
{982}{1062}/Karaiby, 1970
{1875}{1975}THE BANK JOB|/Na podstawie prawdziwej historii
{2173}{2269}/Wschodni Londyn, 1971
{2505}{2565}Kolejny z kolekcji modeli|o ma?ym przebiegu Terry'ego Leathera.
{2567}{2635}Kupi?e? odpowiedni str?j na jutrzejszy ?lub?
{2640}{2731}Tak, jasne, Terry. Nowy garnitur,|zapinany na dwa guziki, z katalogu.
{2732}{2795}Nie?le. Spodoba si? Ingrid.
{2812}{2855}Wi?c jutro bierzesz ?lub, Ingrid?
{2857}{2905}Mam tak? nadziej?.
{2910}{3002}Dalej, id? do domu, zr?
Subtitrari pentru Bald-eww
keywords: emulinha, info, rambo, 4, john, screener, perfeito, 5, legendas, portugues, br, bald,
original filename: [eMulinha.info].Rambo.4.(John.Rambo).Screener.Perfeito.(R5).Legendas.Portugues.BR.(BaLD).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,280 --> 00:00:09,602
<i>Algo nunca visto antes tem
liberado um vapor amarelo</i>
2
00:00:09,699 --> 00:00:12,292
<i>As a??es da linha dura do
regime militar s?o a causa...</i>
3
00:00:12,293 --> 00:00:14,694
<i>do aumento da preocupa??o
internacional.</i>
4
00:00:14,695 --> 00:00:16,424
<i>O regime coloca toda a sua defesa...</i>
5
00:00:16,618 --> 00:00:19,404
<i>enquanto grupos tem sido
oprimidos no leste do pa?s.</i>
6
00:00:19,405 --> 00:00:21,037
<i>Jornalistas estrangeiros...</i>
7
00:00:21,130 --> 00:00:23,909
<i>declararam essa noite que
um tipo de arma qu?mica...</i>
Subtitrari pentru Bald-eww
keywords: the, bank, job, 2008, r, 5, proper, bald,
original filename: The.Bank.Job.(2008).R5.PROPER.XViD-BaLD.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,320 --> 00:00:35,320
Tradu??o: Virtualnet
2
00:00:35,321 --> 00:00:38,321
Resync PROPER-BALD:
Doskias
3
00:00:40,400 --> 00:00:42,960
Caribe, 1970.
4
00:01:16,400 --> 00:01:19,920
O Roubo do Banco
Baseado numa historia real.
5
00:01:41,120 --> 00:01:43,440
Outro Terry Leather
modelo da academia?
6
00:01:43,560 --> 00:01:46,240
Ficar? contente com o que usar?
no casamento de amanh??
7
00:01:46,480 --> 00:01:50,200
Sim. ? claro Terry. Traje novo,
dois bot?es, conheci num cat?logo.
8
00:01:50,200 --> 00:01:52,680
Legal. A Ingrid ir? gostar disso.
9
00:01:53,400 --> 00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,380 --> 00:00:05,380
wWw. ?sia-Team. TV
A p r e s e n t ou :
2
00:00:07,380 --> 00:00:10,380
Sincroniza??o e adapta??o, partir do
?udio espanhol, com ap?io em ?udio ingl?s...
3
00:00:12,380 --> 00:00:15,380
Realizada por:
Marga e CarpeDiem.
4
00:00:17,380 --> 00:00:20,380
Traduzido do espanhol por:
Jorodolfo
5
00:00:23,380 --> 00:00:27,380
Resync:
euler10
6
00:01:17,500 --> 00:01:22,475
S? o tempo pode nos ensinar
o que ? verdade e o que ? lenda.
7
00:01:23,382 --> 00:01:26,354
Algumas verdades n?o
sobrevivem ao longo dos anos.
8
00:01:26,668 --> 00:01:30,570
Ma
Subtitrari pentru Bald-eww
keywords: the, other, boleyn, girl, repack, 5, line, bald, 1,
original filename: The.Other.Boleyn.Girl.REPACK.R5.LINE.XViD-BaLD-1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,068 --> 00:01:11,025
DUAS IRM?S, UM REI
2
00:01:42,507 --> 00:01:43,675
Esperem por mim!
3
00:01:43,776 --> 00:01:45,917
Recebi um pedido de casamento hoje.
4
00:01:46,247 --> 00:01:47,401
Para a Anne.
5
00:01:47,931 --> 00:01:49,218
Da fam?lia Carey.
6
00:01:49,496 --> 00:01:51,324
O William, o seu filho mais velho.
7
00:01:51,958 --> 00:01:53,271
Isso ? maravilhoso.
8
00:01:53,372 --> 00:01:54,658
Recusei.
9
00:01:54,928 --> 00:01:56,621
Ofereci-o antes ? Mary.
10
00:02:00,296 --> 00:02:03,112
Toda a gente melhora a protec??o
da sua fam?lia e filhas.
11
00:02:
Subtitrari pentru Bald-eww
keywords: the, other, boleyn, girl, repack, 5, line, bald, 1,
original filename: The.Other.Boleyn.Girl.REPACK.R5.LINE.XViD-BaLD.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,068 --> 00:01:11,025
"A outra Bolena"
2
00:01:42,507 --> 00:01:43,675
Esperem por mim!
3
00:01:43,776 --> 00:01:45,917
Recebi um pedido de casamento hoje.
4
00:01:46,247 --> 00:01:47,401
Para a Anne.
5
00:01:47,931 --> 00:01:49,218
Da fam?lia Carey.
6
00:01:49,496 --> 00:01:51,324
O William, o seu filho mais velho.
7
00:01:51,958 --> 00:01:53,271
Isso ? maravilhoso.
8
00:01:53,372 --> 00:01:54,658
Recusei.
9
00:01:54,928 --> 00:01:56,621
Ofereci antes ? Mary.
10
00:02:00,296 --> 00:02:03,112
Todas melhoram a prote??o
da sua fam?lia e filhas.
11
00:02:03,423 -->
Subtitrari pentru Bald-eww
keywords: the, bank, job, 2008, r, 5, proper, bald, oslonet,
original filename: The.Bank.Job.(2008).R5.PROPER.XviD-BaLD.[OsloNet.Net].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
00:00:00:Spox
00:00:39:Morze Karaibskie, 1970.
00:01:15:kradzie? ?awki.|Oparty w historii rzeczywistej.
00:01:41:- Inny ruch fali morskiej pan Jim?
00:01:44:- Kiedy jest ?lub, ranek?
00:01:46:- Si?. Id? ze strojem nowym.
00:01:48:wspi??e? si? troch?.
00:01:53:Wtedy, si? o?eni ranek Ingrid?
00:01:55:- To oczekuj? Sam.
00:01:57:- Idzie bawi si?, niech w?o?y bardziej pi?kna to co jest.
00:02:02:Je?li jest , ?e ot?? to mo?liwy.
00:02:05:Oczekuje , kt?rego si? |nie upije tej nocy
00:02:08:Nic wszystek spokojny. Sam paru puchary.
00:02:27:- Co diab?y robi??
00:02:30:To po
Subtitrari pentru Bald-eww
keywords: rambo, 2008, dut, 1, cd, r, 5, bald, 2,
original filename: rambo.(2008).dut.1cd.(3251928).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,094 --> 00:00:09,700
<i>... was iets wat ze nog nooit gezien hadden,
er kwam een onbekend geel gas vrij.</i>
2
00:00:09,701 --> 00:00:14,179
<i>De acties van het harde militaire regime zijn
de oorzaken van de internationale bezorgdheid.</i>
3
00:00:14,371 --> 00:00:19,163
<i>Het regime valt bij etnische groepen
in het Oosten van het land binnen...</i>
4
00:00:19,260 --> 00:00:20,693
<i>en vond daar...</i>
5
00:00:21,442 --> 00:00:27,442
<i>... dat er een chemisch wapen gebruikt in Burma,
door een militaire groepering.</i>
6
00:00:27,537 --> 00:00:30,262
<i>Duizenden mensen gingen de
Subtitrari pentru Bald-eww
keywords: the, bank, job, 2008, r, 5, proper, bald, osiolek,
original filename: The Bank Job (2008) r5 Proper Xvid-Bald (Osiolek).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1014}{1079}Morze Karaibskie, 1970.
{1915}{2004}kradzie? ?awki.|Oparty w historii rzeczywistej.
{2559}{2592}- Inny ruch fali morskiej pan Jim?
{2618}{2666}- Kiedy jest ?lub, ranek?
{2679}{2714}- Si?. Id? ze strojem nowym.
{2726}{2786}wspi??e? si? troch?.
{2852}{2890}Wtedy, si? o?eni ranek Ingrid?
{2902}{2937}- To oczekuj? Sam.
{2955}{3028}- Idzie bawi si?, niech w?o?y bardziej pi?kna to co jest.
{3074}{3105}Je?li jest , ?e ot?? to mo?liwy.
{3161}{3220}Oczekuje , kt?rego si? |nie upije tej nocy
{3236}{3291}Nic wszystek spokojny.
Subtitrari pentru Bald-eww
keywords: saw, 2004, 1, cd, deutsch, de, tc, bald,
original filename: Saw - 2004 - 1CD - Deutsch - de - 68c03133e7e935d5d48c48aa8c077567.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,700 --> 00:02:10,968
Dosya Ad?: John Kramer.
2
00:02:10,969 --> 00:02:14,441
52 ya??nda. Erkek. Kafkasyal?.
3
00:02:16,087 --> 00:02:17,600
Daha iyilerini g?rd?m.
4
00:02:57,076 --> 00:02:59,345
Bir ?e?it arka beyin ameliyat? izleri.
5
00:04:26,107 --> 00:04:27,840
Hadi midesine bakal?m.
6
00:04:45,700 --> 00:04:48,466
Kahretsin...
7
00:04:50,822 --> 00:04:53,082
Cinayet uzman?n? ?a??r. Hemen!
8
00:05:01,346 --> 00:05:03,050
Nerede?
9
00:05:03,834 --> 00:05:05,245
Midesinde.
10
00:05:06,742 --> 00:05:07,619
A? onu.
11
00:05:40,194 --> 00:05:41,870
Orda m?s?n ded
Subtitrari pentru Bald-eww
keywords: day, zero, 2007, limited, bald,
original filename: Day.Zero.2007.LIMITED.DVDRip.XViD-BaLD.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,890 --> 00:00:53,650
Vanaf de Eerste Wereldoorlog
tot aan de Vietnamoorlog,
2
00:00:53,660 --> 00:00:57,551
deed de Verenigde Staten 'n beroep op de
dienstplicht voor de vorming van troepen.
3
00:01:05,490 --> 00:01:08,620
Gedurende die periode,
zijn er meer dan 16 miljoen mannen
4
00:01:08,631 --> 00:01:11,680
gerekruteerd om het
Amerikaanse leger te dienen.
5
00:01:12,590 --> 00:01:16,064
<i>Jij bent geen soldaat.</i>
6
00:01:24,110 --> 00:01:28,850
Als gevolg van de Vietnamoorlog,
heeft de VS de dienstplicht opgeschort.
7
00:01:31,055 --> 00:01:35,260
<i>Wij gaan niet.</i>
Subtitrari pentru Bald-eww
keywords: rambo, 2008, r, 5, bald, oslonet,
original filename: Rambo.(2008).R5.XViD-BaLD.[OsloNet.Net].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 608x256 25.0fps 699.0 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{131}{164}/...co?, czego nigdy nie widzieli.
{168}{232}/Tereny opustosza?e po u?yciu|/gaz?w bojowych.
{236}{346}/Post?powanie nieust?pliwego wojskowego re?imu|/jest powodem zwi?kszonego niepokoju na ?wiecie.
{350}{398}/Re?im ten|/?amie wszelkie granice.
{402}{470}/Grupy etniczne s? prze?ladowane|/na wschodzie kraju,
{474}{528}/a zagraniczni dziennikarze|/bardzo rzadko...
{532}{646}/Pewien rodzaj broni biologicznej zosta?|/u?yty dzi? w Birmie przez wojsko...
{650}{680}/To narodowe powstanie.
{684}{734}/Tysi?ce ludzi wysz?o na ulic?.|/Tysi?ce zosta?y zab
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,257 --> 00:01:22,567
Je was fantastisch.
- Laat me met rust.
2
00:01:22,777 --> 00:01:28,056
Toe nou, Al. Heus,
als je zo nu en dan 's oefent...
3
00:01:28,257 --> 00:01:32,045
...word je nog wel 's goed in bed.
4
00:01:32,257 --> 00:01:35,567
En je hoeft niet zo
met je hoofd te beuken.
5
00:01:35,777 --> 00:01:39,053
Dat is 't enige wat ik leuk vind.
6
00:01:39,257 --> 00:01:43,045
Dan vergeet ik wat m'n lijf
verder moet doorstaan.
7
00:01:43,257 --> 00:01:46,567
Neem maar van mij aan
dat 't niet veel is.
8
00:01:46,777 --> 00:01:53,046
Altijd die seks op dinsdagavond.
Subtitrari pentru Bald-eww
keywords: the, other, boleyn, girl, repack, 5, line, bald,
original filename: The.Other.Boleyn.Girl.REPACK.R5.LINE.XViD-BaLD..zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,600 --> 00:00:47,600
wWw. Asia-Team. Tv
P r e s e n t a :
2
00:00:49,600 --> 00:00:55,600
Una traducci?n de:
Marga y CarpeDiem
3
00:01:42,507 --> 00:01:43,675
?Esperadme! No me
dejen atr?s, esperadme.
4
00:01:43,776 --> 00:01:45,917
Hoy he recibido una petici?n de mano.
5
00:01:46,247 --> 00:01:47,401
Para Ana.
6
00:01:47,931 --> 00:01:49,218
En nombre de la familia Carey.
7
00:01:49,496 --> 00:01:51,324
Y William, su primog?nito.
8
00:01:51,958 --> 00:01:53,271
Eso es maravilloso.
9
00:01:53,372 --> 00:01:54,658
La he denegado.
10
00:01:54,928 --> 00:01:56
Subtitrari pentru Bald-eww
keywords: rambo, 2008, r, 5, bald, goldesel, pl,
original filename: Rambo.(2008).R5.XViD-BaLD.[goldesel.pl].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{124}{156}/...co?, czego nigdy nie widzieli.
{160}{224}/Tereny opustosza?e po u?yciu|/gaz?w bojowych.
{228}{338}/Post?powanie nieust?pliwego wojskowego re?imu|/jest powodem zwi?kszonego niepokoju na ?wiecie.
{342}{390}/Re?im ten|/?amie wszelkie granice.
{394}{462}/Grupy etniczne s? prze?ladowane|/na wschodzie kraju,
{466}{520}/a zagraniczni dziennikarze|/bardzo rzadko...
{524}{639}/Pewien rodzaj broni biologicznej zosta?|/u?yty dzi? w Birmie przez wojsko...
{643}{673}/To narodowe powstanie.
{677}{726}/Tysi?ce ludzi wysz?o na ulic?.|
Subtitrari pentru Bald-eww
keywords: saw, iv, 2007, 1, cd, dutch, nl, 4, tc, bald,
original filename: Saw IV - 2007 - 1CD - Dutch - nl - d65cff8f2979cde2cc9cb4ca53fa674b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,327 --> 00:02:11,009
De naam van 't kadaver is John Cramer.
2
00:02:11,290 --> 00:02:14,134
Een 52 jarige man. Blank.
3
00:02:15,817 --> 00:02:17,737
Hij heeft betere tijden meegemaakt.
4
00:02:51,093 --> 00:02:53,593
We hebben een recente
horizontale doorsnijding
5
00:02:53,594 --> 00:02:54,594
aan de linker achterzijde van de schedel.
6
00:02:56,765 --> 00:02:58,935
't Lijkt wel een
achterdeur hersenoperatie.
7
00:04:25,853 --> 00:04:28,025
Laten we de maag onderzoeken.
8
00:04:44,764 --> 00:04:47,136
Wat is dat verdomme?
9
00:04:49,927 --> 00:04:52,133
Haal moordzake
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,400 --> 00:02:14,161
De naam van het onderwerp is John Kramer.
Leeftijd, 52, mannelijk, blank.
2
00:02:15,812 --> 00:02:17,603
Het zag er wel eens beter voor hem uit.
3
00:02:51,041 --> 00:02:55,235
Er is recent een rechthoek uit de schedel
gehaald, aan de linkerkant van het septum.
4
00:02:56,799 --> 00:02:59,068
Kwakzalverachtige hersenchirurgie.
5
00:04:25,826 --> 00:04:27,559
Laten we de maag onderzoeken.
6
00:04:45,418 --> 00:04:48,184
Krijg nu wat...
7
00:04:50,539 --> 00:04:52,799
Haal moordzaken erbij. Nu.
8
00:05:00,763 --> 00:05:02,496
Waar is het?
9
00:05:03,2
Subtitrari pentru Bald-eww
keywords: slipstream, 2007, 2, 3, 9, fps, limited, bald, french,
original filename: 48610-Slipstream_(2007)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:11,544 --> 00:00:12,033
R?VE
2
00:00:58,491 --> 00:01:00,721
Je parlais avec Noah, hier soir.
3
00:01:00,794 --> 00:01:02,785
Tu sais, Noah, mon beau-fr?re.
4
00:01:02,862 --> 00:01:06,320
Il me parlait de la temp?te
qu'ils ont eue,
5
00:01:06,399 --> 00:01:10,028
et il m'a dit :
''Ma ch?re Bette,
6
00:01:10,103 --> 00:01:14,506
c'est une punition du Ciel.''
7
00:01:14,574 --> 00:01:17,202
Oui, je sais, je sais.
8
00:01:17,277 --> 00:01:18,539
Comment ?a ?
9
00:01:19,579 --> 00:01:21,979
Oui, j'ai entendu.
10
00:01:22,048 --> 00:01:24,016
Ce pauvre vieux Felix.
11
00:01:24,084 --> 00:01:25,881
Comment le prennent les gar?ons ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,347 --> 00:00:34,347
??? ?????? ???????
2
00:00:35,348 --> 00:00:37,148
EyesOnMe
*
Sandepad@hotmail.com
3
00:00:39,349 --> 00:00:42,524
????? ???????? 1970
4
00:01:15,034 --> 00:01:19,084
???? ?????
????? ?? ??? ??????
5
00:01:40,271 --> 00:01:42,644
???? ????? ???? ????? ???? ???? ???? ???? ?
6
00:01:42,744 --> 00:01:45,422
???? ?????? ???? ?????
??????? ?? ???? ??? ???? ?
7
00:01:45,657 --> 00:01:49,373
??? ???????
??????? ???? ????? ??? ?????
8
00:01:49,374 --> 00:01:51,875
???? , ??? ????? ??????
9
00:01:52,579 --> 00:01:54,205
???? ?? ???????? ???? ??????
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,491 --> 00:01:00,721
??? ?????? ????????
??? ??? ???? ???.
2
00:01:00,794 --> 00:01:02,785
???????? ???
?????.
3
00:01:02,862 --> 00:01:06,320
???? ??? ????? ????????
??? ??? ???????? ???? ?? ?????? ??????? ???????????
4
00:01:06,399 --> 00:01:10,699
??? ???? ???
"??? ???? ???
5
00:01:10,770 --> 00:01:14,501
??? ??????
???? ??? ??????? ??????."
6
00:01:14,574 --> 00:01:17,202
???? ???????? ???????.
7
00:01:17,277 --> 00:01:18,539
???? ??? ????
8
00:01:19,579 --> 00:01:21,979
???? ???? ??????.
9
00:01:22,048 --> 00:01:24,016
?????? ?????? ???? ??????.
10
00:01:24,
Subtitrari pentru Bald-eww
keywords: the+other+boleyn+girl, bald, boleynr,
original filename: 139500_The%2BOther%2BBoleyn%2BGirl.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,083 --> 00:01:10,830
<b>LAS HERMANAS BOLENA</b>
2
00:01:34,890 --> 00:01:35,688
Esperen por m?.
3
00:01:36,461 --> 00:01:39,693
Recib? la petici?n de mano para Anne.
4
00:01:40,880 --> 00:01:44,016
De la familia Carey,
William, el hijo mayor.
5
00:01:45,173 --> 00:01:46,123
Oh, eso es maravilloso.
6
00:01:46,807 --> 00:01:47,571
Les dije que...
7
00:01:48,474 --> 00:01:49,784
...tambi?n pod?a ser Mary.
8
00:01:54,303 --> 00:01:56,728
Todos aumentan la
protecci?n de sus hijas.
9
00:01:57,604 --> 00:01:59,777
Creo que Anne lo puede
hacer mejor que muchas.
10
00:02:01
Subtitrari pentru Bald-eww
keywords: made+of+honor, made, of, 5, line, dvdr, bald,
original filename: 158377_Made%2Bof%2BHonor.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,429 --> 00:00:38,796
Wauw...
2
00:00:46,680 --> 00:00:48,217
Je ziet er goed uit...
3
00:00:52,029 --> 00:00:54,636
Oh ja, blij om je te zien.
4
00:00:57,858 --> 00:00:59,524
H?...
5
00:00:59,598 --> 00:01:01,686
Dat kleedje moet naar de droogkuis.
6
00:01:01,687 --> 00:01:04,812
- Daarzie.
- Van harte bedankt, Monica.
7
00:01:05,445 --> 00:01:09,731
Monica, Monica?
Ow shit, Hillary!
8
00:01:14,064 --> 00:01:15,854
Ok?...
9
00:01:15,855 --> 00:01:19,236
- H?, Bill.
- Oh, dag Sneeuwitje.
10
00:01:20,609 --> 00:01:22,563
Waar is 11B?
11
00:01:23,715 --> 00:01:25
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,400 --> 00:02:14,161
De naam van het onderwerp is John Kramer.
Leeftijd, 52, mannelijk, blank.
2
00:02:15,812 --> 00:02:17,603
Het zag er wel eens beter voor hem uit.
3
00:02:51,041 --> 00:02:55,235
Er is recent een rechthoek uit de schedel
gehaald, aan de linkerkant van het septum.
4
00:02:56,799 --> 00:02:59,068
Kwakzalverachtige hersenchirurgie.
5
00:04:25,826 --> 00:04:27,559
Laten we de maag onderzoeken.
6
00:04:45,418 --> 00:04:48,184
Krijg nu wat...
7
00:04:50,539 --> 00:04:52,799
Haal moordzaken erbij. Nu.
8
00:05:00,763 --> 00:05:02,496
Waar is het?
9
00:05:03,2
Subtitrari pentru Bald-eww
keywords: cassandra's, dream, 2007, 2, 5, fps, cassandras, limited, r, bald, es,
original filename: 48780-Cassandra's_Dream_(2007)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:13,921 --> 00:01:15,752
Es una belleza.
2
00:01:16,457 --> 00:01:19,324
M?rala, no es nueva pero lo parece.
3
00:01:21,228 --> 00:01:24,026
-Dicen que el motor tal vez funcione.
-Que bueno.
4
00:01:24,532 --> 00:01:26,830
Esta lleno de acero.
5
00:01:27,134 --> 00:01:30,865
Se ve que lo cuidaron bien, que conmovedor
al menos para ti.
6
00:01:31,439 --> 00:01:32,269
Ah? viene.
7
00:01:32,573 --> 00:01:35,041
No te muestres muy ansioso, si no tendremos
que pagar mas.
8
00:01:35,743 --> 00:01:39,144
?No es una belleza?
Debe estar en condiciones perfectas.
9
00:01:39,380 --> 00:01:42,178
Enfrent?moslo, debe tener mucho trabajo
para hacerle,
Subtitrari pentru Bald-eww
keywords: street, kings, 2008, 2, 5, fps, r, dvdr, bald,
original filename: 51943-Street_Kings_(2008)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:52,325 --> 00:00:56,628
ST?P?NII STR?ZILOR
2
00:04:01,738 --> 00:04:02,522
Salut, omule !
3
00:04:03,463 --> 00:04:05,697
- Konnichiwa.
- Ce ?
4
00:04:06,011 --> 00:04:08,793
Konnichiwa.
?nseamn? "ce mai face?i ?"
5
00:04:09,303 --> 00:04:11,184
- A?adar, ce mai face?i ?
- ?tim ce ?nseamn?.
6
00:04:12,517 --> 00:04:13,653
Vrei ni?te iarb? ?
7
00:04:14,751 --> 00:04:18,043
E a?a de pur? c? vezi prin ea.
Dou? fumuri ?i faci sex ca animalele.
8
00:04:18,749 --> 00:04:20,551
V? plac gagicile, nu-i a?a, b?ie?i ?
9
00:04:22,394 --> 00:04:23,961
Ar?t?m noi ca ni?te droga?i ?
10
00:04:25,921 --> 00:04:27,097
Ai adus aia sau nu ?
11
00:04
Subtitrari pentru Bald-eww
keywords: c, 1, 00, bc, r, 5, line, bald,
original filename: 143346_10%252C000%2BB.C.%2BAKA%2B10%252C000%2BBC.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,541 --> 00:00:14,541
Tilpasset 100% til R5-XviD-Bald
Af Subman - Enjoy!
2
00:01:17,900 --> 00:01:22,100
Kun tiden kan l?re os, hvad der er sandt,
og hvad der er en legende.
3
00:01:23,900 --> 00:01:26,700
Nogen sandheder overlever ikke tidsalderen.
4
00:01:27,100 --> 00:01:30,100
Men legenden om et barn med bl? ?jne,
vil leve for altid.
5
00:01:31,100 --> 00:01:34,900
Og blive hvisket med alle fire vinde,
med det store hvide bjerg.
6
00:01:36,000 --> 00:01:40,400
Vi, de Yagahl, var j?gere af de
m?gtigste af alle b?ster.
7
00:01:40,700 --> 00:01:44,500
Men vores verden skulle s
Subtitrari pentru Bald-eww
keywords: charlie, wilsons, war, readnfo, dvdscr, bald,
original filename: 132366_Charlie%2BWilson%255C%2527s%2BWar%2B%2528Charlie%2BWilsons%2BWar%2529.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,884 --> 00:00:20,615
A szovjet birodalom legy?z?se ?s sz?tes?se,
2
00:00:20,616 --> 00:00:23,910
mely a berlini fal
lebont?s?val cs?csosodott ki,
3
00:00:23,911 --> 00:00:27,099
a vil?gt?rt?nelem egyik
legjelent?sebb esem?nye.
4
00:00:27,100 --> 00:00:28,919
Sz?mos h?se volt ennek a harcnak, de
5
00:00:28,920 --> 00:00:33,700
Charlie Wilsont k?l?nleges
elismer?sben kell r?szes?ten?nk.
6
00:00:34,500 --> 00:00:38,400
30 ?ve a szovjet hadsereg
legy?zhetetlennek t?nt.
7
00:00:39,400 --> 00:00:41,777
De Charlie rend?letlen?l dolgozott
azon a
8
00:00:41,778 --> 00:00:46,600
ha
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,541 --> 00:00:13,541
Tilpasset og rettet
PANODIL
2
00:01:18,500 --> 00:01:22,500
Kun tiden kan l?re os, hvad der er sandt,
og hvad der er en legende.
3
00:01:23,900 --> 00:01:27,700
Nogen sandheder overlever ikke tidsalderen.
4
00:01:28,100 --> 00:01:32,100
Men legenden om et barn med bl? ?jne,
vil leve for altid.
5
00:01:33,000 --> 00:01:37,000
Og blive hvisket med alle fire vinde,
med det store hvide bjerg.
6
00:01:37,700 --> 00:01:41,700
Vi, de Yagahl, var j?gere af de
m?gtigste af alle b?ster.
7
00:01:42,700 --> 00:01:46,500
Men vores verden skulle snart
begynde at tage f
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,700 --> 00:01:01,353
?????:sublandland@yahoo.com
2
00:03:26,440 --> 00:03:29,080
???? ??? ?? ??? ?????
3
00:03:29,200 --> 00:03:33,200
?? ?? ??????? ???? ?? ????
.???? ???????? ??? ?? ?????
4
00:03:33,320 --> 00:03:35,640
.??? ?????
5
00:03:42,240 --> 00:03:44,720
??? ?? ??????
6
00:03:46,640 --> 00:03:48,760
.??? ???? ????
7
00:03:48,880 --> 00:03:53,159
.??? ????? ?? ??????? ?? ?????? ????????
8
00:03:53,999 --> 00:03:56,199
??? ??? ???
9
00:04:15,879 --> 00:04:17,839
????,????
10
00:04:17,999 --> 00:04:19,679
????
11
00:04:24,999 --> 00:04:27,399
?? ??? ????
Subtitrari pentru Bald-eww
keywords: c, 1000, bc, dk, bald, dvdr, db, 4, ever,
original filename: 144078_10%252C000%2BB.C.%2BAKA%2B10%252C000%2BBC.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,005 --> 00:01:17,005
Tekster af: LotusLars
DB4Ever
2
00:01:17,706 --> 00:01:21,929
Kun med tiden kan vi l?re, hvad
der er sandhed og hvad der er legende.
3
00:01:23,411 --> 00:01:26,364
Nogle sandheder overlever ikke tiden.
4
00:01:26,698 --> 00:01:30,975
Men legenden om barnet med de bl? ?jne
vil leve for evigt, -
5
00:01:31,063 --> 00:01:34,574
og vil blive hvisket i alle fire vinde,
p? de store hvide bjerge.
6
00:01:35,979 --> 00:01:41,758
Vi, Yagahl'erne, var j?gere
af de st?rste uhyrer... -
7
00:01:41,760 --> 00:01:45,055
- ... Manak'erne.
Men vores verden begyndte at ?n
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,400 --> 00:02:03,100
- Yes?
- Andrew Wyke?
2
00:02:03,300 --> 00:02:05,200
That's right.
3
00:02:06,100 --> 00:02:07,700
I'm Milo Tindle.
4
00:02:07,900 --> 00:02:10,700
Oh, yes, good.
5
00:02:14,800 --> 00:02:16,900
Glad to meet you.
6
00:02:18,600 --> 00:02:20,800
You got the train to Charlebury,
did you?
7
00:02:21,000 --> 00:02:23,300
- I drove.
- Oh, you drove?
8
00:02:23,500 --> 00:02:24,600
That's my car.
9
00:02:24,800 --> 00:02:26,700
Oh, the little one?
10
00:02:26,900 --> 00:02:29,600
- Not the big one.
- No, the big one's mine.
11
00:02:29,800 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:41,500 --> 00:02:42,500
Oversat af
Mj@ll@ ;0)
2
00:02:58,700 --> 00:03:02,700
"Rambo IV"
3
00:02:42,400 --> 00:02:46,300
Kom Afsted!
4
00:02:50,400 --> 00:02:52,800
Fyr!
5
00:06:14,800 --> 00:06:18,600
MAE SOT, THAILAND
6
00:06:27,100 --> 00:06:29,400
Hvor har du v?ret?
7
00:06:30,100 --> 00:06:31,700
Giv ham tasken.
8
00:06:32,400 --> 00:06:34,400
Vi skal bruge en ny python.
Se hvad du kan g?re.
9
00:06:35,000 --> 00:06:36,700
Vi har kobraer nok, Ok?
10
00:06:38,100 --> 00:06:39,300
OK.
11
00:07:12,300 --> 00:07:14,300
Det ser farligt ud.
12
00:07:16,000 -->
Subtitrari pentru Bald-eww
keywords: sleuth, 2007, limited, dvdscr, bald, unicode, per, unicodeper,
original filename: 153349_Sleuth.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,863 --> 00:01:46,763
?????? 2007
2
00:01:46,864 --> 00:01:52,764
subtitled By jab3h@yahoo.com
3
00:01:52,865 --> 00:01:53,823
????
4
00:01:53,824 --> 00:01:54,783
????? ????
5
00:01:54,784 --> 00:01:57,313
?????
6
00:01:57,314 --> 00:01:59,041
?? ????? ?????? ????
7
00:01:59,042 --> 00:02:01,664
???,???,????
8
00:02:05,730 --> 00:02:07,137
?? ??????? ???????
9
00:02:09,378 --> 00:02:11,617
???? ?????? ???? ??????
10
00:02:11,618 --> 00:02:12,578
?????? ????
11
00:02:12,579 --> 00:02:14,018
???,?????? ????
12
00:02:14,019 --> 00:02:15,297
??? ???????
13
Subtitrari pentru Bald-eww
keywords: aliens, vs, predator, 2, yyets, proper, 3, bald, chs,
original filename: Aliens.Vs.Predator.2.yyets.PROPER.R3.XViD-BaLD.chs.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:55,400 --> 00:02:58,409
?õ? ??????
2
00:02:59,043 --> 00:03:01,229
???????
3
00:03:14,414 --> 00:03:17,053
??? ???
4
00:03:19,520 --> 00:03:23,772
???? ??????
5
00:03:58,281 --> 00:04:00,961
????????????????
6
00:04:07,740 --> 00:04:10,154
??????
7
00:04:15,870 --> 00:04:18,096
?? ????????
8
00:04:25,146 --> 00:04:27,332
?? ??û?°??
9
00:04:37,416 --> 00:04:39,910
??????
10
00:04:41,690 --> 00:04:44,143
???
11
00:04:54,698 --> 00:04:56,972
???????
12
00:07:18,066 --> 00:07:20,121
???????????
13
00:07:22,229 --> 00:07:24,381
??????????????
14
00:07
Subtitrari pentru Bald-eww
keywords: 2, aliens, vs, predator, proper, 3, bald, chs,
original filename: [________2].Aliens.Vs.Predator.2.PROPER.R3.XViD-BaLD.chs.zip