Advertisement:
---------------
---------------
Rezultatele cautarii de subtitrari pentru Away From Her dupa relevanta:
Subtitrari pentru Away From Her
keywords: away, from, her, 2006, 1, cd, english, en, afo,
original filename: Away from Her - 2006 - 1CD - English - en - 8289fa94ea8515051ceabaab945dad59.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,180 --> 00:00:40,420
She said :
2
00:00:40,780 --> 00:00:42,860
"It would be funny
if one got married."
3
00:00:43,220 --> 00:00:44,420
What did you answer?
4
00:00:44,620 --> 00:00:46,180
I took it to the word.
5
00:00:46,580 --> 00:00:48,700
I never wanted to be far from her.
6
00:00:49,260 --> 00:00:51,100
She was full of life.
7
00:01:48,500 --> 00:01:51,820
AWAY FROM HER
8
00:02:13,460 --> 00:02:14,460
Pay attention.
9
00:02:17,700 --> 00:02:19,740
When does this sweater
have washed summer?
10
00:02:21,940 --> 00:02:23,500
At the end of the war.
11
00:02:2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:05,000
tradução: aledmb
2
00:00:38,815 --> 00:00:40,376
<i>Ela perguntou:</i>
3
00:00:40,448 --> 00:00:42,619
<i>"Acha que seria divertido
se nos casássemos?"</i>
4
00:00:42,688 --> 00:00:44,215
<i>E o que você disse?</i>
5
00:00:44,288 --> 00:00:46,230
<i>Eu aceitei.</i>
6
00:00:46,304 --> 00:00:49,053
<i>Eu nunca quis estar
longe dela.</i>
7
00:00:49,119 --> 00:00:50,974
<i>Ela tinha a
faÃsca da vida.</i>
8
00:01:48,129 --> 00:01:51,478
LONGE DELA
9
00:02:12,961 --> 00:02:14,368
Tenha cuidado.
10
00:02:17,377 --> 00:02:19,516
Quando lavamos es
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,180 --> 00:00:40,420
Elle a dit :
2
00:00:40,780 --> 00:00:42,860
"Ce serait drôle si on se mariait."
3
00:00:43,220 --> 00:00:44,420
Qu'avez-vous répondu ?
4
00:00:44,620 --> 00:00:46,180
Je l'ai prise au mot.
5
00:00:46,580 --> 00:00:48,700
Je n'ai jamais voulu
être loin d'elle.
6
00:00:49,260 --> 00:00:51,100
Elle était pleine de vie.
7
00:01:48,500 --> 00:01:51,820
LOIN D'ELLE
8
00:02:13,460 --> 00:02:14,460
Fais attention.
9
00:02:17,700 --> 00:02:19,740
Quand ce pull a-t-il été lavé ?
10
00:02:21,940 --> 00:02:23,500
à la fin de la guerre.
11
00:02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,335 --> 00:00:40,896
Me preguntó:
2
00:00:40,968 --> 00:00:43,139
" ¿Crees que serÃa divertido casarnos?
3
00:00:43,208 --> 00:00:44,735
¿Y qué le contestó?
4
00:00:44,808 --> 00:00:46,750
Acepté.
5
00:00:46,824 --> 00:00:49,573
Nunca quise estar lejos de ella.
6
00:00:49,639 --> 00:00:51,494
TenÃa la chispa de la vida.
7
00:01:48,649 --> 00:01:51,998
" LEJOS DE ELLA"
8
00:02:13,481 --> 00:02:14,888
Ten cuidado.
9
00:02:17,897 --> 00:02:20,036
¿Cuándo lavamos ese suéter?
10
00:02:22,121 --> 00:02:23,976
Después de la guerra.
11
00:02:29,289 --> 00:02:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,852 --> 00:00:40,161
She said,
2
00:00:40,228 --> 00:00:42,814
"Do you think it'd be fun
if we got married?"
3
00:00:42,885 --> 00:00:44,411
And what did you say?
4
00:00:44,485 --> 00:00:46,427
I took her up on it.
5
00:00:46,500 --> 00:00:49,250
I never wanted to be
away from her.
6
00:00:49,316 --> 00:00:51,171
She had the spark of life.
7
00:02:13,221 --> 00:02:14,628
Careful.
8
00:02:17,669 --> 00:02:19,808
When did we last
wash that sweater?
9
00:02:21,893 --> 00:02:23,235
Right after the war.
10
00:02:28,709 --> 00:02:29,603
Christmas.
11
00:02:29,669 -
Subtitrari pentru Away From Her
keywords: away, from, her, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 42682-Away_from_Her_(2006)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,335 --> 00:00:40,896
Me preguntó:
2
00:00:40,968 --> 00:00:43,139
" ¿Crees que serÃa divertido casarnos?
3
00:00:43,208 --> 00:00:44,735
¿Y qué le contestó?
4
00:00:44,808 --> 00:00:46,750
Acepté.
5
00:00:46,824 --> 00:00:49,573
Nunca quise estar lejos de ella.
6
00:00:49,639 --> 00:00:51,494
TenÃa la chispa de la vida.
7
00:01:48,649 --> 00:01:51,998
" LEJOS DE ELLA"
8
00:02:13,481 --> 00:02:14,888
Ten cuidado.
9
00:02:17,897 --> 00:02:20,036
¿Cuándo lavamos ese suéter?
10
00:02:22,121 --> 00:02:23,976
Después de la guerra.
11
00:02:29,289 --> 00:02:
Subtitrari pentru Away From Her
keywords: away, from, her, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, afo,
original filename: Away from Her - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - fd02e479552e41b516f1048e21774b7b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:05,000
tradu??o: aledmb
2
00:00:38,815 --> 00:00:40,376
<i>Ela perguntou:</i>
3
00:00:40,448 --> 00:00:42,619
<i>"Acha que seria divertido
se nos cas?ssemos?"</i>
4
00:00:42,688 --> 00:00:44,215
<i>E o que voc? disse?</i>
5
00:00:44,288 --> 00:00:46,230
<i>Eu aceitei.</i>
6
00:00:46,304 --> 00:00:49,053
<i>Eu nunca quis estar
longe dela.</i>
7
00:00:49,119 --> 00:00:50,974
<i>Ela tinha a
fa?sca da vida.</i>
8
00:01:48,129 --> 00:01:51,478
LONGE DELA
9
00:02:12,961 --> 00:02:14,368
Tenha cuidado.
10
00:02:17,377 --> 00:02:19,516
Quando lavamos esse su
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,779 --> 00:00:31,779
<i>SUBRIP - ??????????
A.P.S.U TEAM - www.apsubs.com</i>
2
00:00:38,980 --> 00:00:43,099
????, "??? ??'??? ?????,
?? ????????????";
3
00:00:43,100 --> 00:00:46,499
- ?? ????? ?? ??????;
- ????????? ???? ???.
4
00:00:46,500 --> 00:00:51,499
????? ????? ??'??? ?????
???. ???? ?????? ???.
5
00:02:13,100 --> 00:02:15,899
???????.
6
00:02:17,540 --> 00:02:21,950
???? ??????? ?????????
???? ???? ?? ????????;
7
00:02:21,951 --> 00:02:25,350
???? ????
??? ??????.
8
00:02:28,900 --> 00:02:32,937
?? ????????????
??? '50 ? ??? '60.
9
00:03:02,780 --> 00:03
Subtitrari pentru Away From Her
keywords: away, from, her, 2006, 1, cd, hebrew, he, afo, qsubs,
original filename: Away from Her - 2006 - 1CD - Hebrew - he - a731f57a3144fd3b317ef872e299f111.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,979 --> 00:00:13,979
????? ?????? ?? ??? ???? ????
Qsubs ????? white fang -?
2
00:00:13,980 --> 00:00:16,980
???? ????
www.torec.net
3
00:00:38,980 --> 00:00:40,220
,??? ????
4
00:00:40,580 --> 00:00:42,860
??? ????"
"?????? ??? ?? ?????
5
00:00:43,020 --> 00:00:45,980
???? ??? ????
.????? ???? ?????-
6
00:00:46,380 --> 00:00:48,700
.?? ????? ????? ???? ????
7
00:00:49,060 --> 00:00:51,100
.??? ?? ?? ????? ?????
8
00:01:11,697 --> 00:01:14,815
?'??? ??????
9
00:01:16,636 --> 00:01:19,534
?????? ??????
10
00:01:21,859 --> 00:01:24,685
???????? ??????
11
00:0
Subtitrari pentru Away From Her
keywords: away, from, her, 2006, 1, cd, spanish, es, afo, afh,
original filename: Away from Her - 2006 - 1CD - Spanish - es - 3297374e47bb7348e5b0bc8d6355bb1d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,335 --> 00:00:40,896
Me pregunt?:
2
00:00:40,968 --> 00:00:43,139
" ?Crees que ser?a divertido casarnos?
3
00:00:43,208 --> 00:00:44,735
?Y qu? le contest??
4
00:00:44,808 --> 00:00:46,750
Acept?.
5
00:00:46,824 --> 00:00:49,573
Nunca quise estar lejos de ella.
6
00:00:49,639 --> 00:00:51,494
Ten?a la chispa de la vida.
7
00:01:48,649 --> 00:01:51,998
" LEJOS DE ELLA"
8
00:02:13,481 --> 00:02:14,888
Ten cuidado.
9
00:02:17,897 --> 00:02:20,036
?Cu?ndo lavamos ese su?ter?
10
00:02:22,121 --> 00:02:23,976
Despu?s de la guerra.
11
00:02:29,289 --> 00:02:31,558
En N
Subtitrari pentru Away From Her
keywords: away, from, her, 2006, 1, cd, spanish, es, afo, afh, ssa,
original filename: Away from Her - 2006 - 1CD - Spanish - es - b3696654dcfddf35b64f7b4890f89677.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
; Subtitle script generated with DivXLand Media Subtitler
; http://www.divxland.org/subtitler.php
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,28,65535,65535,65535,0,0,0,1,1,1,2,30,30,30,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:39.33,0:00:40.89,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Me pregunt?:
Dialogue: Marked=0,0:00:40.89,0:00:43.13,Default,NT
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,152 --> 00:00:39,518
She said,
2
00:00:39,528 --> 00:00:42,175
"Do you think it'd be fun
if we got married?"
3
00:00:42,185 --> 00:00:43,775
And what did you say?
4
00:00:43,785 --> 00:00:45,785
I took her up on it.
5
00:00:45,800 --> 00:00:48,606
I never wanted to be
away from her.
6
00:00:48,616 --> 00:00:50,826
She had the spark of life.
7
00:02:12,521 --> 00:02:14,521
Careful.
8
00:02:16,969 --> 00:02:19,859
When did we last
wash that sweater?
9
00:02:21,193 --> 00:02:23,193
Right after the war.
10
00:02:28,009 --> 00:02:28,959
Christmas.
11
00:02:28,969 -
Subtitrari pentru Away From Her
keywords: emulinha, info, longe, dela, away, from, her, legendas, portugues, br, afo, 2006,
original filename: [eMulinha.info].Longe.Dela.(Away.From.Her).DVDRip.Legendas.Portugues.BR.(AFO).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:05,000
tradu??o: aledmb
2
00:00:38,815 --> 00:00:40,376
<i>Ela perguntou:</i>
3
00:00:40,448 --> 00:00:42,619
<i>"Acha que seria divertido
se nos cas?ssemos?"</i>
4
00:00:42,688 --> 00:00:44,215
<i>E o que voc? disse?</i>
5
00:00:44,288 --> 00:00:46,230
<i>Eu aceitei.</i>
6
00:00:46,304 --> 00:00:49,053
<i>Eu nunca quis estar
longe dela.</i>
7
00:00:49,119 --> 00:00:50,974
<i>Ela tinha a
fa?sca da vida.</i>
8
00:01:48,129 --> 00:01:51,478
LONGE DELA
9
00:02:12,961 --> 00:02:14,368
Tenha cuidado.
10
00:02:17,377 --> 00:02:19,516
Quando lavamos esse su
Subtitrari pentru Away From Her
keywords: away, from, her, 2006, 1, cd, greek, gr,
original filename: Away from Her - 2006 - 1CD - Greek - gr - 236a408c1c92a99669c15a56c12237eb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,000 --> 00:00:28,000
<i><b><????????? by suzanitta></b></i>
2
00:00:39,180 --> 00:00:40,420
????:
3
00:00:40,780 --> 00:00:42,860
"????? ?? ?? ????
?? ??????????????;"
4
00:00:43,220 --> 00:00:46,180
- ??? ?? ?????;
- ?? ???? ??? ??????.
5
00:00:46,580 --> 00:00:48,700
??? ????? ?? ????
??? ????? ??? ????.
6
00:00:49,260 --> 00:00:51,100
???? ???? ??? ?? ???.
7
00:02:12,960 --> 00:02:14,460
???????.
8
00:02:17,700 --> 00:02:19,740
???? ??????? ????????? ????
???? ?? ???????;
9
00:02:21,940 --> 00:02:23,500
???? ?? ????? ??? ???????.
10
00:02:28,580 --> 00:02:32,42
Subtitrari pentru Away From Her
keywords: away, from, her, 2006, 1, cd, french, fr, afo,
original filename: Away from Her - 2006 - 1CD - French - fr - 50d63244702529169f5468e1e97dd95d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,180 --> 00:00:40,420
Elle a dit :
2
00:00:40,780 --> 00:00:42,860
"Ce serait dr?le si on se mariait."
3
00:00:43,220 --> 00:00:44,420
Qu'avez-vous r?pondu ?
4
00:00:44,620 --> 00:00:46,180
Je l'ai prise au mot.
5
00:00:46,580 --> 00:00:48,700
Je n'ai jamais voulu
?tre loin d'elle.
6
00:00:49,260 --> 00:00:51,100
Elle ?tait pleine de vie.
7
00:01:48,500 --> 00:01:51,820
LOIN D'ELLE
8
00:02:13,460 --> 00:02:14,460
Fais attention.
9
00:02:17,700 --> 00:02:19,740
Quand ce pull a-t-il ?t? lav? ?
10
00:02:21,940 --> 00:02:23,500
? la fin de la guerre.
11
00:02:28,580
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:05,000
tradu??o: aledmb
2
00:00:38,815 --> 00:00:40,376
<i>Ela perguntou:</i>
3
00:00:40,448 --> 00:00:42,619
<i>"Acha que seria divertido
se nos cas?ssemos?"</i>
4
00:00:42,688 --> 00:00:44,215
<i>E o que voc? disse?</i>
5
00:00:44,288 --> 00:00:46,230
<i>Eu aceitei.</i>
6
00:00:46,304 --> 00:00:49,053
<i>Eu nunca quis estar
longe dela.</i>
7
00:00:49,119 --> 00:00:50,974
<i>Ela tinha a
fa?sca da vida.</i>
8
00:01:48,129 --> 00:01:51,478
LONGE DELA
9
00:02:12,961 --> 00:02:14,368
Tenha cuidado.
10
00:02:17,377 --> 00:02:19,516
Quando lavamos esse su
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,335 --> 00:00:40,896
Me pregunt?:
2
00:00:40,968 --> 00:00:43,139
" ?Crees que ser?a divertido casarnos?
3
00:00:43,208 --> 00:00:44,735
?Y qu? le contest??
4
00:00:44,808 --> 00:00:46,750
Acept?.
5
00:00:46,824 --> 00:00:49,573
Nunca quise estar lejos de ella.
6
00:00:49,639 --> 00:00:51,494
Ten?a la chispa de la vida.
7
00:01:48,649 --> 00:01:51,998
" LEJOS DE ELLA"
8
00:02:13,481 --> 00:02:14,888
Ten cuidado.
9
00:02:17,897 --> 00:02:20,036
?Cu?ndo lavamos ese su?ter?
10
00:02:22,121 --> 00:02:23,976
Despu?s de la guerra.
11
00:02:29,289 --> 00:02:31,558
En N
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,152 --> 00:00:43,545
- Azt mondta: ''Mit sz?ln?l, ha
?sszeh?zasodn?nk.'' - Mit sz?lt?
2
00:00:43,872 --> 00:00:47,911
Belementem, hogy sohase legyek
t?le t?vol.
3
00:00:48,672 --> 00:00:50,550
Csupa ?let volt.
4
00:01:10,753 --> 00:01:14,110
szerepl?k
5
00:01:47,715 --> 00:01:50,912
EGYRE T?VOLABB
6
00:02:12,436 --> 00:02:13,835
Vigy?zz!
7
00:02:16,836 --> 00:02:19,031
Mikor volt kimosva ez a pul?ver?
8
00:02:21,196 --> 00:02:23,027
A h?bor? ut?n.
9
00:02:28,077 --> 00:02:31,592
- Kar?csonykor, valamikor
az '50-es ?vekben. - Hallgass!
10
00:03:01,918 --> 00:03:04,1
Subtitrari pentru Away From Her
keywords: away, from, her, 2006, 1, cd, french, fr,
original filename: Away from Her - 2006 - 1CD - French - fr - 30dc1edef654a1631a4b33438e41676f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,180 --> 00:00:40,420
Elle a dit :
2
00:00:40,780 --> 00:00:42,860
"Ce serait dr?le si on se mariait."
3
00:00:43,220 --> 00:00:44,420
Qu'avez-vous r?pondu ?
4
00:00:44,620 --> 00:00:46,180
Je l'ai prise au mot.
5
00:00:46,580 --> 00:00:48,700
Je n'ai jamais voulu
?tre loin d'elle.
6
00:00:49,260 --> 00:00:51,100
Elle ?tait pleine de vie.
7
00:01:48,500 --> 00:01:51,820
LOIN D'ELLE
8
00:02:13,460 --> 00:02:14,460
Fais attention.
9
00:02:17,700 --> 00:02:19,740
Quand ce pull a-t-il ?t? lav? ?
10
00:02:21,940 --> 00:02:23,500
? la fin de la guerre.
11
00:02:28,580
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,180 --> 00:00:40,420
??? ???????:
2
00:00:40,780 --> 00:00:42,860
"???? ?? ???????,
???? ?? ?? ??????????".
3
00:00:43,220 --> 00:00:44,420
? ??? ?? ?????????
4
00:00:44,620 --> 00:00:46,180
?????? ?? ?? ?????.
5
00:00:46,580 --> 00:00:48,700
? ??????? ?? ????? ???? ?????? ?? ???.
6
00:00:49,260 --> 00:00:51,100
??? ???? ????? ?????.
7
00:01:48,500 --> 00:01:51,820
?????? ?? ???
8
00:02:13,460 --> 00:02:14,460
??????????.
9
00:02:17,700 --> 00:02:19,740
????? ???? ??????
? ????????? ??? ??? ? ???????
10
00:02:21,940 --> 00:02:23,500
? ????? ?????.
11
00:02:28,5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,000 --> 00:00:28,000
<i><b><????????? by suzanitta></b></i>
2
00:00:39,180 --> 00:00:40,420
????:
3
00:00:40,780 --> 00:00:42,860
"????? ?? ?? ????
?? ??????????????;"
4
00:00:43,220 --> 00:00:46,180
- ??? ?? ?????;
- ?? ???? ??? ??????.
5
00:00:46,580 --> 00:00:48,700
??? ????? ?? ????
??? ????? ??? ????.
6
00:00:49,260 --> 00:00:51,100
???? ???? ??? ?? ???.
7
00:02:12,960 --> 00:02:14,460
???????.
8
00:02:17,700 --> 00:02:19,740
???? ??????? ????????? ????
???? ?? ???????;
9
00:02:21,940 --> 00:02:23,500
???? ?? ????? ??? ???????.
10
00:02:28,580 --> 00:02:32,42
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,979 --> 00:00:30,979
<i>SUBRIP - ??????????
A.P.S.U TEAM - www.apsubs.com
sync by samanos</i>
2
00:00:38,180 --> 00:00:42,299
????, "??? ??'??? ?????,
?? ????????????";
3
00:00:42,300 --> 00:00:45,699
- ?? ????? ?? ??????;
- ????????? ???? ???.
4
00:00:45,700 --> 00:00:50,699
????? ????? ??'??? ?????
???. ???? ?????? ???.
5
00:02:12,300 --> 00:02:15,099
???????.
6
00:02:16,740 --> 00:02:21,150
???? ??????? ?????????
???? ???? ?? ????????;
7
00:02:21,151 --> 00:02:24,550
???? ????
??? ??????.
8
00:02:28,100 --> 00:02:32,137
?? ????????????
??? '50 ? ??? '60.
9
00:03
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,000 --> 00:00:28,000
<i><b><????????? by suzanitta></b></i>
2
00:00:39,180 --> 00:00:40,420
????:
3
00:00:40,780 --> 00:00:42,860
"????? ?? ?? ????
?? ??????????????;"
4
00:00:43,220 --> 00:00:46,180
- ??? ?? ?????;
- ?? ???? ??? ??????.
5
00:00:46,580 --> 00:00:48,700
??? ????? ?? ????
??? ????? ??? ????.
6
00:00:49,260 --> 00:00:51,100
???? ???? ??? ?? ???.
7
00:02:12,960 --> 00:02:14,460
???????.
8
00:02:17,700 --> 00:02:19,740
???? ??????? ????????? ????
???? ?? ???????;
9
00:02:21,940 --> 00:02:23,500
???? ?? ????? ??? ???????.
10
00:02:28,580 --> 00:02:32,42
Subtitrari pentru Away From Her
keywords: away, from, her, 2006, afo, torec, net, qsubs,
original filename: away.from.her.2006.dvdrip.xvid-afo.torec.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,979 --> 00:00:13,979
????? ?????? ?? ??? ???? ????
Qsubs ????? white fang -?
2
00:00:13,980 --> 00:00:16,980
???? ????
www.torec.net
3
00:00:38,980 --> 00:00:40,220
,??? ????
4
00:00:40,580 --> 00:00:42,860
??? ????"
"?????? ??? ?? ?????
5
00:00:43,020 --> 00:00:45,980
???? ??? ????
.????? ???? ?????-
6
00:00:46,380 --> 00:00:48,700
.?? ????? ????? ???? ????
7
00:00:49,060 --> 00:00:51,100
.??? ?? ?? ????? ?????
8
00:01:11,697 --> 00:01:14,815
?'??? ??????
9
00:01:16,636 --> 00:01:19,534
?????? ??????
10
00:01:21,859 --> 00:01:24,685
???????? ??????
11
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,979 --> 00:00:13,979
????? ?????? ?? ??? ???? ????
Qsubs ????? white fang -?
2
00:00:13,980 --> 00:00:16,980
3
00:00:38,980 --> 00:00:40,220
,??? ????
4
00:00:40,580 --> 00:00:42,860
??? ????"
"?????? ??? ?? ?????
5
00:00:43,020 --> 00:00:45,980
???? ??? ????
.????? ???? ?????-
6
00:00:46,380 --> 00:00:48,700
.?? ????? ????? ???? ????
7
00:00:49,060 --> 00:00:51,100
.??? ?? ?? ????? ?????
8
00:01:11,697 --> 00:01:14,815
?'??? ??????
9
00:01:16,636 --> 00:01:19,534
?????? ??????
10
00:01:21,859 --> 00:01:24,685
???????? ??????
11
00:01:26,434 --> 00:01:29,62
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,280 --> 00:00:44,673
- Azt mondta: ''Mit sz?ln?l, ha
?sszeh?zasodn?nk.'' - Mit sz?lt?
2
00:00:45,000 --> 00:00:49,039
Belementem, hogy sohase legyek
t?le t?vol.
3
00:00:49,800 --> 00:00:51,677
Csupa ?let volt.
4
00:01:11,880 --> 00:01:15,236
szerepl?k
5
00:01:48,840 --> 00:01:52,037
EGYRE T?VOLABB
6
00:02:13,560 --> 00:02:14,959
Vigy?zz!
7
00:02:17,960 --> 00:02:20,155
Mikor volt kimosva ez a pul?ver?
8
00:02:22,320 --> 00:02:24,151
A h?bor? ut?n.
9
00:02:29,200 --> 00:02:32,715
- Kar?csonykor, valamikor
az '50-es ?vekben. - Hallgass!
10
00:03:03,040 --> 00:03:05,3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,979 --> 00:00:30,979
Subrip Anonymus
2
00:00:38,180 --> 00:00:42,299
????, "??? ??'??? ?????,
?? ????????????";
3
00:00:42,300 --> 00:00:45,699
- ?? ????? ?? ??????;
- ????????? ???? ???.
4
00:00:45,700 --> 00:00:48,659
????? ?????
??'??? ????? ???.
5
00:00:48,660 --> 00:00:53,630
???? ?????? ???.
6
00:02:12,300 --> 00:02:16,739
???????.
7
00:02:16,740 --> 00:02:20,899
???? ??????? ?????????
???? ???? ?? ????????;
8
00:02:20,900 --> 00:02:25,870
???? ????
??? ??????.
9
00:02:28,100 --> 00:02:32,137
?? ????????????
??? '50 ? ??? '60.
10
00:03:01,980 --> 00:03:06,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,180 --> 00:00:40,420
Elle a dit :
2
00:00:40,780 --> 00:00:42,860
"Ce serait dr?le si on se mariait."
3
00:00:43,220 --> 00:00:44,420
Qu'avez-vous r?pondu ?
4
00:00:44,620 --> 00:00:46,180
Je l'ai prise au mot.
5
00:00:46,580 --> 00:00:48,700
Je n'ai jamais voulu
?tre loin d'elle.
6
00:00:49,260 --> 00:00:51,100
Elle ?tait pleine de vie.
7
00:01:48,500 --> 00:01:51,820
LOIN D'ELLE
8
00:02:13,460 --> 00:02:14,460
Fais attention.
9
00:02:17,700 --> 00:02:19,740
Quand ce pull a-t-il ?t? lav? ?
10
00:02:21,940 --> 00:02:23,500
? la fin de la guerre.
11
00:02:28,580
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:21,000 --> 00:00:28,000
<i><b><Ãðüôéôëïé by suzanitta></b></i>
2
00:00:39,180 --> 00:00:40,420
ÃÃðå:
3
00:00:40,780 --> 00:00:42,860
"ÃëÃêá äå èá Ã¥Ã֌
áà ðáÃôñåõüìáóôáÃ;"
4
00:00:43,220 --> 00:00:46,180
- Ãóý ôé Ã¥Ãðåò;
- Ãï ðÃñá óôá óïâáñÃ.
5
00:00:46,580 --> 00:00:48,700
Ãåà Ãèåëá Ãá öýãù
áðü êïÃôà ôçò ðïôÃ.
6
00:00:49,260 --> 00:00:51,100
ÃÃ֌ äÃøá ãéá ôç æùÃ.
7
00:02:12,960 --> 00:02:14,460
Ãñüóå÷å.
8
00:02:17,700 --> 00:02:19,740
Ãüôå ðëýÃáìÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,272 --> 00:00:40,569
Elle a dit :
2
00:00:40,940 --> 00:00:43,135
"Ce serait dr?le si on se mariait."
3
00:00:43,510 --> 00:00:44,738
Qu'avez-vous r?pondu ?
4
00:00:44,944 --> 00:00:46,571
Je l'ai prise au mot.
5
00:00:47,013 --> 00:00:49,208
Je n'ai jamais voulu
?tre loin d'elle.
6
00:00:49,816 --> 00:00:51,716
Elle ?tait pleine de vie.
7
00:01:51,578 --> 00:01:55,036
LOIN D'ELLE
8
00:02:17,604 --> 00:02:18,628
Fais attention.
9
00:02:22,008 --> 00:02:24,135
Quand ce pull a-t-il ?t? lav? ?
10
00:02:26,446 --> 00:02:28,073
? la fin de la guerre.
11
00:02:33,353
Subtitrari pentru Away From Her
keywords: night, at, the, museum, 2006, es, 1, away, from, her, afo, qsubs,
original filename: Night_at_the_Museum_2006_es(1).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,979 --> 00:00:13,979
????? ?????? ?? ??? ???? ????
Qsubs ????? white fang -?
2
00:00:13,980 --> 00:00:16,980
???? ????
www.torec.net
3
00:00:38,980 --> 00:00:40,220
,??? ????
4
00:00:40,580 --> 00:00:42,860
??? ????"
"?????? ??? ?? ?????
5
00:00:43,020 --> 00:00:45,980
???? ??? ????
.????? ???? ?????-
6
00:00:46,380 --> 00:00:48,700
.?? ????? ????? ???? ????
7
00:00:49,060 --> 00:00:51,100
.??? ?? ?? ????? ?????
8
00:01:11,697 --> 00:01:14,815
?'??? ??????
9
00:01:16,636 --> 00:01:19,534
?????? ??????
10
00:01:21,859 --> 00:01:24,685
???????? ??????
11
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,852 --> 00:00:40,161
She said,
2
00:00:40,228 --> 00:00:42,814
"Do you think it'd be fun
if we got married?"
3
00:00:42,885 --> 00:00:44,411
And what did you say?
4
00:00:44,485 --> 00:00:46,427
I took her up on it.
5
00:00:46,500 --> 00:00:49,250
I never wanted to be
away from her.
6
00:00:49,316 --> 00:00:51,171
She had the spark of life.
7
00:02:13,221 --> 00:02:14,628
Careful.
8
00:02:17,669 --> 00:02:19,808
When did we last
wash that sweater?
9
00:02:21,893 --> 00:02:23,235
Right after the war.
10
00:02:28,709 --> 00:02:29,603
Christmas.
11
00:02:29,669 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,335 --> 00:00:40,896
Me pregunt?:
2
00:00:40,968 --> 00:00:43,139
" ?Crees que ser?a divertido casarnos?
3
00:00:43,208 --> 00:00:44,735
?Y qu? le contest??
4
00:00:44,808 --> 00:00:46,750
Acept?.
5
00:00:46,824 --> 00:00:49,573
Nunca quise estar lejos de ella.
6
00:00:49,639 --> 00:00:51,494
Ten?a la chispa de la vida.
7
00:01:48,649 --> 00:01:51,998
" LEJOS DE ELLA"
8
00:02:13,481 --> 00:02:14,888
Ten cuidado.
9
00:02:17,897 --> 00:02:20,036
?Cu?ndo lavamos ese su?ter?
10
00:02:22,121 --> 00:02:23,976
Despu?s de la guerra.
11
00:02:29,289 --> 00:02:31,558
En N
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,280 --> 00:00:44,673
- Azt mondta: ''Mit sz?ln?l, ha
?sszeh?zasodn?nk.'' - Mit sz?lt?
2
00:00:45,000 --> 00:00:49,040
Belementem, hogy sohase legyek
t?le t?vol.
3
00:00:49,801 --> 00:00:51,677
Csupa ?let volt.
4
00:01:11,879 --> 00:01:15,236
szerepl?k
5
00:01:48,839 --> 00:01:52,037
EGYRE T?VOLABB
6
00:02:13,561 --> 00:02:14,959
Vigy?zz!
7
00:02:17,959 --> 00:02:20,156
Mikor volt kimosva ez a pul?ver?
8
00:02:22,320 --> 00:02:24,150
A h?bor? ut?n.
9
00:02:29,200 --> 00:02:32,716
- Kar?csonykor, valamikor
az '50-es ?vekben. - Hallgass!
10
00:03:03,041 --> 00:03:05,3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,525 --> 00:00:03,688
Ok, talvez tenha
tempo depois.
2
00:00:03,757 --> 00:00:06,953
Ficarei aqui... ou voltarei
em algumas horas.
3
00:00:07,020 --> 00:00:09,387
Voc? ? persistente, n?o?
4
00:00:31,116 --> 00:00:32,742
<i>Kapanen!
Incr?vel!</i>
5
00:00:32,813 --> 00:00:34,668
<i>O disco est? com
o Filad?lfia,</i>
6
00:00:34,733 --> 00:00:36,773
<i>estamos na morte s?bita,
em 2 a 2.</i>
7
00:00:36,845 --> 00:00:39,913
<i>E de novo, Andreychuck
atravessa a linha azul</i>
8
00:00:39,981 --> 00:00:41,539
<i>Ele consegue uma tacada.</i>
9
00:00:41,589 --> 00:00:43,620
<i
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:03,180
Peut-?tre un peu plus tard, alors ?
2
00:00:03,860 --> 00:00:06,900
Je t'attends.
Ou je reviens dans deux heures.
3
00:00:07,100 --> 00:00:09,260
Tu es pers?v?rant, hein ?
4
00:00:34,020 --> 00:00:36,380
C'est l'?preuve de la mort subite.
5
00:00:36,740 --> 00:00:38,780
2 ? 2.
Les Leafs sont emmen?s
6
00:00:39,020 --> 00:00:40,060
par Andreychuk.
7
00:00:40,700 --> 00:00:42,660
Il lance le palet qui rebondit
8
00:00:42,860 --> 00:00:44,620
et part derri?re le filet.
9
00:00:44,980 --> 00:00:48,740
McCain part ? gauche.
Les Flyers contre-attaquent.