Rezultatele cautarii de subtitrari pentru april dupa relevanta:
- April S Shower ( Spanish - Español Subtitulos )
1 fisier(e), added on: 2008-07-23
Relevance
1 x
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:11,050 --> 00:01:12,118
Entra, hermosa.
2
00:01:12,611 --> 00:01:13,365
Oh, mi espejo.
3
00:01:14,368 --> 00:01:15,198
¿Cómo has estado?
4
00:01:16,023 --> 00:01:18,388
August, de verdad tenemos
que hacer algo con tu cabello.
5
00:01:19,410 --> 00:01:21,895
- ¿Dónde está tu hermana?
- En la cocina, llorando.
6
00:01:22,623 --> 00:01:23,978
Gracias a Dios, estoy preparada.
7
00:01:26,652 --> 00:01:28,404
Le va a dar una sacudida.
8
00:01:28,951 --> 00:01:30,229
Hola, Vicki.
9
00:01:30,921 --> 00:01:32,559
- ¿Cómo estás?
- Bien.
10
00:01:33,322 --> 00:01:36,008
Estás horrible.
¿Otra vez llorando?
11
00:01:36,370 --> 00:01
- PRISM_ENG_XviD Solomon Kane (NEW April 2010)_PERFECT.srt
1 fisier(e), added on: 2010-09-30
Relevance
2 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,000 --> 00:00:18,000
[North Africa, in 1600]
2
00:00:19,000 --> 00:00:30,000
In ancient times the world was immersed
into darkness and chaos
The time of witchcraft and sorcery
The time when no one stood against evil
3
00:02:14,000 --> 00:02:16,000
Where is the throne room?
4
00:02:27,000 --> 00:02:28,000
Shhh!
5
00:02:29,000 --> 00:02:49,000
[Now, tell me where is the throne room...speak!!!
Out there!]
6
00:02:50,000 --> 00:02:52,000
Good enough, good enough
7
00:02:53,000 --> 00:02:64,000
Now, let no one of the impured heathen stand...farewell!!!
8
00:03:48,000 --> 00:03:5
- April S Shower ( French - Français Sous-titres )
1 fisier(e), added on: 2008-04-09
Relevance
4 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:24,087 --> 00:01:25,281
Entrez, beauté.
2
00:01:25,447 --> 00:01:26,766
Foutues glaces sans tain.
3
00:01:26,927 --> 00:01:27,837
Ãa va?
4
00:01:28,927 --> 00:01:31,760
August, fais quelque chose
pour tes cheveux.
5
00:01:31,927 --> 00:01:34,760
- Où est ta soeur?
- Elle pleure dans la cuisine.
6
00:01:34,967 --> 00:01:36,446
Dieu merci, j'ai tout prévu.
7
00:01:38,567 --> 00:01:40,558
Elle va pouvoir la secouer.
8
00:01:41,287 --> 00:01:42,720
Salut, Vicki.
9
00:01:43,287 --> 00:01:44,925
- Comment ça va?
- Bien.
10
00:01:45,407 --> 00:01:47,523
T'as une sa
- Sometimes.In.April.2005.DVDRip.XviD- iNCiTE-CD2.[akiemkaza studios].srt
- Sometimes.In.April.2005.DVDRip.XviD- iNCiTE-CD1.[akiemkaza studios].srt
2 fisier(e), added on: 2007-11-25
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,800 --> 00:00:33,800
No fim, vamos lembrar-nos, não das
palavras dos nossos inimigos, mas sim
do silêncio dos nossos amigos.
2
00:00:43,801 --> 00:00:51,801
Durante séculos, os Hutu, Tutsi e Twa
do Ruanda partilharam a mesma cultura,
lÃngua e religião.
3
00:00:55,802 --> 00:01:04,802
Em 1916, a Bélgica tomou o
controle do Ruanda aos Alemães
e instalou um sistema colonial
rÃgido de classificação racial
e exploração.
4
00:01:06,803 --> 00:01:12,803
Ao elevar os Tutsi sobre os Hutu,
eles criaram um forte ressentimento
entre a maioria Hutu.
5
00:01:16,804 --> 00:
- April.Snow.2005.DVDRip. XviD-CaYEnnE.srt
1 fisier(e), added on: 2007-11-25
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
23.976 FPS
2
00:00:21,100 --> 00:00:24,800
Prezentat de SHOWEAST
3
00:00:30,900 --> 00:00:34,800
Produs de BLUE STORM
4
00:01:25,100 --> 00:01:27,000
O luminã în zona 3 nu se aprinde.
5
00:01:33,200 --> 00:01:34,300
Gwang-il...
6
00:01:35,400 --> 00:01:37,200
Poþi sã termini singur tot ?
7
00:01:38,700 --> 00:01:40,700
- Poþi ?
- Da.
8
00:01:43,200 --> 00:01:44,900
A intervenit ceva urgent,
trebuie sã plec.
9
00:01:46,200 --> 00:01:47,800
- Te sun mai târziu.
- Dar, domnule...
10
00:01:47,900 --> 00:01:49,300
Revin înainte de concert.
- April.Snow.2005.DVDRip. XviD-CaYEnnE.srt
1 fisier(e), added on: 2009-08-12
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
23.976 FPS
2
00:00:21,100 --> 00:00:24,800
Prezentat de SHOWEAST
3
00:00:30,900 --> 00:00:34,800
Produs de BLUE STORM
4
00:01:25,100 --> 00:01:27,000
O luminã în zona 3 nu se aprinde.
5
00:01:33,200 --> 00:01:34,300
Gwang-il...
6
00:01:35,400 --> 00:01:37,200
Poþi sã termini singur tot ?
7
00:01:38,700 --> 00:01:40,700
- Poþi ?
- Da.
8
00:01:43,200 --> 00:01:44,900
A intervenit ceva urgent,
trebuie sã plec.
9
00:01:46,200 --> 00:01:47,800
- Te sun mai târziu.
- Dar, domnule...
10
00:01:47,900 --> 00:01:49,300
Revin înainte de concert.
11
00:01:57,200 --> 00:01:59,800
** ZÃPADÃ DE APRILIE **
12
- Sometimes.In.April.2005.DVDRip.XviD- UnSeeN.srt
1 fisier(e), added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,560 --> 00:02:45,551
( Augustin) when did it all begin?
2
00:02:47,640 --> 00:02:51,110
lt is said when lmana created this land
3
00:02:53,360 --> 00:02:57,558
he grew so fond of it,
he returned every night to rest.
4
00:03:03,280 --> 00:03:05,510
when did paradise become hell?
5
00:03:10,640 --> 00:03:16,590
From the start, even the conquest
was a regrettable misunderstanding.
6
00:03:31,440 --> 00:03:34,716
Europe gave the land to its conqueror.
7
00:03:34,760 --> 00:03:36,751
And the King knew nothing of it.
8
00:03:39,880 --> 00:03:46,228
lt was never about civilisation,
- Pieces.Of.April.LiMiTED.DVDSCR.XV iD-DVL.sub
1 fisier(e), added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1012}{1115}ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{1558}{1590}Ãïÿ.
{1850}{1880}Ãîáðå ëè ñè?
{1976}{2022}- Ãòà âà é, ñòà âà é!|- ÃÃ¥!
{2023}{2075}Ãà ìî ñå îïèòà é.
{2154}{2206}Ãà éäå, òîâà ùå Ã¥ òâîÿ ãîëÿì äåÃ.
{2240}{2292}ÃÃ¥ èñêà ìå äà èçïóñÃåì òà çè âúçìîæÃîñò.
{2406}{2482}- Ãà éäå?|- Ãîé ùå èäâà äÃåñ?
{2545}{2585}ÃÃà åø êîé ùå èäâà .
{2629}{2719}- Ãîáè. Ãîáè!|
{2721}{2765}ÃÃ¥! Ãîáè!
{2821}{2898}ÃÃèìà âà é! ÃÃ¥, ÃÃ¥!
{3242}{3282}Ãéïðèë, òðÿáâà äà ïîáúðçà ø.
{3389}{3429}Ãîáðå èäâÃ
- April.Fools.Day.1986.NL .NTSC.XviD.srt
1 fisier(e), added on: 2007-11-24
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,480 --> 00:00:23,680
Oké. Oké!
2
00:00:23,750 --> 00:00:26,480
Hallo.
3
00:00:26,550 --> 00:00:31,650
Mijn naam is Mary O'Reilly O'Toole O'Shea. En...
4
00:00:31,730 --> 00:00:34,630
Je hoeft niet zenuwachtig te zijn.
5
00:00:34,700 --> 00:00:39,660
Ergens daar is het eiland van mijn vriendin Muffy.
6
00:00:39,730 --> 00:00:41,760
Het is zomervakantie...
7
00:00:41,840 --> 00:00:43,830
en ze nodigt ons uit voor het weekend.
8
00:00:43,910 --> 00:00:45,840
En...
9
00:00:45,910 --> 00:00:49,470
We wachten op de veerboot die ons
er naartoe brengt. En...
10
00:00:51,08
- Sometimes.In.April.2005.DVDRip.XviD- iNCiTE-CD2.srt
- Sometimes.In.April.2005.DVDRip.XviD- iNCiTE-CD1.srt
2 fisier(e), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,480 --> 00:00:11,955
HBO Films prezintã
2
00:00:26,493 --> 00:00:29,053
<i>Ãn cele din urmã, ne vom aminti
nu cuvintele duºmanilor,</i>
3
00:00:29,093 --> 00:00:31,732
<i>ci tãcerea prietenilor noºtri.
Martin Luther King Junior.</i>
4
00:00:42,853 --> 00:00:47,210
<i>De secole, Hutu, Tutsi ºi Twa
din Rwanda</i>
5
00:00:47,253 --> 00:00:51,690
<i>au împãrtãºit aceeaºi culturã,
limbã ºi credinþã.</i>
6
00:00:53,813 --> 00:00:57,692
<i>Ãn 1916, Belgia a preluat controlul
asupra Rwandei de la Germania,</i>
7
00:00:57,733 --> 00:01:00,691
<i>instaurând un sistem
- Sometimes.In.April.2005.DVDRip.XviD- UnSeeN.[DivXForever.Net].srt
1 fisier(e), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,360 --> 00:00:28,920
Sonunda, düþmanlarýmýzýn
sözlerini deðil, arkadaþlarýmýzýn...
2
00:00:28,960 --> 00:00:31,599
...sessizliðini hatýrlayacaðýz.
Martin Luther King Jr.
3
00:00:42,720 --> 00:00:47,077
Asýrlar boyu, Hutular,
Rwanda'lý Tutsi ve Twalar...
4
00:00:47,120 --> 00:00:51,557
...ayný kültür, dil ve dini
paylaþtýlar.
5
00:00:53,680 --> 00:00:57,559
1916'da, Belçika Almanya'dan
Rwanda'nýn kontrolünü aldý...
6
00:00:57,600 --> 00:01:00,558
...ýrkçý sýnýflandýrma ve
sömürgeye dayanan...
7
00:01:00,600 --> 00:01:04,752
...sert bir koloni
- In-Treatment---S02E17---April--Week-Four.srt
1 fisier(e), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,852 --> 00:00:33,783
I know I'm early,
but it's cold in the waiting room.
2
00:00:33,951 --> 00:00:35,678
- Can I come inside?
- Sure.
3
00:00:38,398 --> 00:00:40,173
I have to leave this on.
4
00:00:40,520 --> 00:00:43,487
Daniel might call
and if he does, I'll have to go.
5
00:01:08,662 --> 00:01:09,957
How are you feeling?
6
00:01:10,108 --> 00:01:11,112
I'm fine.
7
00:01:14,511 --> 00:01:15,511
Good.
8
00:01:17,760 --> 00:01:20,440
So how did the conversation go
with your mother?
9
00:01:21,122 --> 00:01:23,166
I told you I'd call you
after it was over.
10
00
1 fisier(e), added on: 2007-11-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{421}{462}Traducerea ºi adaptarea|MARIUS VOICU POP
{1544}{1575}Dorm.
{1836}{1865}Eºti ok?
{1961}{2006}- Ridicã-te!|- Nu!
{2009}{2059}Ãncearcã tu.
{2141}{2191}Haide, asta e ziua ta cea mare.
{2224}{2277}Nu vrem sã pierdem aceasta oportunitate.
{2392}{2467}- Ãn regulã?|- Cine vine azi?
{2529}{2570}ªtii cine vine.
{2613}{2704}- Bobby. Bobby!|- Trebuie.
{2706}{2750}Nu! Bobby!
{2807}{2881}Ai grija! Nu, nu!
{3227}{3267}April, trebuie sã te grãbeºti.
{3373}{3414}Bine, voi fi acolo.
{3505}{3536}April?
{3589}{3615}Vin.
{3804}{3833}Iatã-mã.
{4289}{4349}Joy? J
- Copy of April Fool's Day.srt
1 fisier(e), added on: 2010-09-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,488 --> 00:00:23,683
Go. Go!
2
00:00:23,757 --> 00:00:26,487
Oh. Um. Hi.
3
00:00:26,559 --> 00:00:31,656
Uh. My name is Mary O'Reilly
O'Toole O'Shea. And. Uh...
4
00:00:31,731 --> 00:00:34,632
Don't be nervous.
5
00:00:34,701 --> 00:00:39,661
Somewhere out there
is the island my friend Muffy owns.
6
00:00:39,739 --> 00:00:41,764
It's spring break...
7
00:00:41,841 --> 00:00:43,832
and she's invited us
over there for the weekend.
8
00:00:43,910 --> 00:00:45,844
- And...
- Uh-huh.
9
00:00:45,912 --> 00:00:49,473
We're waiting for the ferry now
to take us there. And...
- April.Fools.Day.2008.DV DRip.XviD-BeStDivX.srt
1 fisier(e), added on: 2008-06-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,903 --> 00:00:42,170
1 april 2007.
2
00:00:51,117 --> 00:00:53,117
Het moet perfect zijn.
3
00:00:55,155 --> 00:00:58,750
Dat bloemstuk hoort hier niet te staan.
Zet het in de hal.
4
00:00:58,858 --> 00:01:01,258
Onmiddellijk meneer.
5
00:01:02,195 --> 00:01:04,195
Michael, mijn God.
Je vinger.
6
00:01:05,198 --> 00:01:07,198
Gaat het?
7
00:01:07,200 --> 00:01:09,519
Geef hem een handdoek.
- Ja, ik zoek er een.
8
00:01:09,769 --> 00:01:11,604
Gaat het Michael?
- Mijn vinger.
9
00:01:11,704 --> 00:01:13,704
Mijn God.
10
00:01:19,043 --> 00:01:24,193
Stop daarmee,
- Quantum-Leap-2x01---Honeymoon-Express--- April-27--1960.srt
1 fisier(e), added on: 2010-10-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,859 --> 00:00:05,987
Admiral, are you trying
to tell this committee that God...
2
00:00:06,062 --> 00:00:08,826
has taken control
of Project Quantum Leap?
3
00:00:08,898 --> 00:00:12,698
That is the conclusion that
Dr. Beckett and I reached...
4
00:00:12,769 --> 00:00:16,899
after exhausting every other
possible scientific explanation.
5
00:00:16,973 --> 00:00:19,737
Is that ''God'' with
an upper or lowercase ''G''?
6
00:00:19,809 --> 00:00:24,803
<i>I mean, is G-O-D a military acronym</i>
<i>I'm not familiar with?</i>
7
00:00:24,881 --> 00:00:27,509
No, Senator.
8
00:00:
- In-Treatment---2x07---April---Week-Two.HDTV.N oTV.en68565.srt
1 fisier(e), added on: 2010-12-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,188 --> 00:00:10,249
Sienna, nu mai discutam despre asta.
Nu mai vreau sa vorb...
2
00:00:10,586 --> 00:00:12,803
Pentru ca chiar nu-i treaba ta.
3
00:00:25,391 --> 00:00:28,311
<i>Nu te priveste pe tine.
Nu trebuia sa spuna nimanui.</i>
4
00:00:29,179 --> 00:00:31,179
<i>Pentru ca e ceva personal.</i>
5
00:00:33,114 --> 00:00:35,764
<i>Nu, chiar nu-mi pasa
cine-i unchiul tau.</i>
6
00:00:36,648 --> 00:00:38,920
<i>Da, telefonul meu...
Se descarca.</i>
7
00:00:41,041 --> 00:00:43,084
Asculta,
mai precis, ce ti-a spus Kyle?
8
00:00:43,696 --> 00:00:45,398
Iisuse.
Ce naiba
- In-Treatment---S02E27---April--Week-Six.srt
1 fisier(e), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,949 --> 00:00:09,724
So, how was your week ?
2
00:00:10,046 --> 00:00:12,216
Fine. How was yours ?
3
00:00:13,426 --> 00:00:14,426
It was okay.
4
00:00:16,189 --> 00:00:17,729
How are you feeling about your dad ?
5
00:00:19,674 --> 00:00:21,438
- What ?
- I'd rather talk about you.
6
00:00:22,121 --> 00:00:23,976
Surprise sur-fucking-prise.
7
00:00:24,588 --> 00:00:27,405
I'm just worried that what
happened last weekend
8
00:00:28,321 --> 00:00:30,571
may have changed our relationship.
9
00:00:32,737 --> 00:00:34,357
We have no relationship.
10
00:00:49,761 --> 00:
1 fisier(e), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,245 --> 00:00:41,489
1. travanj 2007.
2
00:00:50,430 --> 00:00:52,139
Mora biti savršeno.
3
00:00:54,477 --> 00:00:58,061
Tom cvjetnom aranžmanu nije
mjesto tamo. Stavi ga u predsoblje!
4
00:00:58,190 --> 00:00:59,566
Odmah, gospodine.
5
00:01:01,528 --> 00:01:03,355
Michael, oh Bože, tvoj prst!
6
00:01:04,448 --> 00:01:05,445
Jesi dobro?
7
00:01:06,535 --> 00:01:08,492
Uzmi ruènik, brzo!
8
00:01:08,621 --> 00:01:10,863
- Michael, jesi dobro?
- Moj prst!
9
00:01:10,999 --> 00:01:11,995
Moj Bože!
10
00:01:16,464 --> 00:01:19,799
Wilford! Prestani se glupirati!
- Family-Guy-08x16-April-in-Quahog.srt
1 fisier(e), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,051 --> 00:00:05,605
Season 8 - Episode 16
April In Quahog
2
00:00:06,322 --> 00:00:10,175
=[ Giggity Team ]=
Guéj1, JOJO13
3
00:00:10,427 --> 00:00:13,637
www.u-sub.net
4
00:00:35,661 --> 00:00:37,128
Good evening, I'm Tom Tucker.
5
00:00:37,211 --> 00:00:41,303
Our top story tonight, scientist at NASA
have made a fascinating new discovery :
6
00:00:41,386 --> 00:00:44,282
the first directly observable instance
of a black hole,
7
00:00:44,365 --> 00:00:47,109
which appears to be located
just outside our solar system.
8
00:00:47,192 --> 00:00:48,882
Tricia Takanawa has
There are more subtitles available for April
Click here to view them