Advertisement:
New: Monitor when a new subtitle for movie Anchorman The Legend Of Ron Burgundy 2004 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Rezultatele cautarii de subtitrari pentru Anchorman The Legend Of Ron Burgundy 2004 dupa relevanta:
1) Subtitrari pentru Anchorman The Legend Of Ron Burgundy 2004
keywords: anchorman, the, legend, of, ron, burgundy, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, deity,
original filename: Anchorman The Legend of Ron Burgundy (2004) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,881 --> 00:00:51,176
There was a time,
a time before cable,
2
00:00:53,011 --> 00:00:56,056
when the local anchorman
reigned supreme,
3
00:00:59,059 --> 00:01:03,021
when people believed
everything they heard on TV.
4
00:01:03,021 --> 00:01:07,150
This was an age when only men
were allowed to read the news.
5
00:01:08,944 --> 00:01:13,615
And in San Diego, one anchorman
was more man than the rest.
6
00:01:13,657 --> 00:01:15,742
His name was Ron Burgundy.
7
00:01:18,036 --> 00:01:20,873
He was like a god
walking amongst mere mortals.
8
00:01:20,914 --> 00:01:25,294
He ha
2) Subtitrari pentru Anchorman The Legend Of Ron Burgundy 2004
keywords: anchorman:, the, legend, of, ron, burgundy, 2004, 1, cd, czech, cz, anchorman,
original filename: Anchorman: The Legend of Ron Burgundy - 2004 - 1CD - Czech - cz - 9b18b5c743d1269513876bd21e202bb8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,914 --> 00:00:51,213
<i>Kdysi byla doba p?ed
kabelovou televiz?,</i>
2
00:00:53,019 --> 00:00:56,079
<i>kdy? m?stn? hlasatel
neomezen? vl?dl,</i>
3
00:00:59,092 --> 00:01:03,028
<i>kdy? lid? v??ili v?emu,
co v televizi sly?eli.</i>
4
00:01:03,063 --> 00:01:07,159
<i>Byla to doba, kdy pouze divn?
lid? ?etli noviny.</i>
5
00:01:08,968 --> 00:01:13,632
<i>A v San Diegu, jeden hlasatel
byl v?c mu?em ne? v?ichni ostatn?.</i>
6
00:01:13,673 --> 00:01:15,766
<i>Jeho jm?no bylo Ron Burgundy.</i>
7
00:01:18,078 --> 00:01:20,911
<i>Byl n?co jako b?h, kter? chod?
mezi hranicemi smrtelno
Advertisement:
3) Subtitrari pentru Anchorman The Legend Of Ron Burgundy 2004
keywords: anchorman:, the, legend, of, ron, burgundy, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: Anchorman: The Legend of Ron Burgundy - 2004 - 1CD - Czech - cz - 9c2f1b99a01addccf718601ddb352192.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970|www.titulky.com
{590}{690}LEGENDA 2
{1500}{1700}?esk? titulky lagardere@seznam.cz 08/03
{2670}{2755}Potkaj?c se navz?jem v hor?ch ...
{2781}{2868}Z?padem slunce, h?zej?c sv?j st?n na br?nu ...
{2905}{2972}Tr?va bude zelen?j??, ne? v nast?vaj?c?m roce ...
{3013}{3087}Ale, kdy se Sai Yuk vr?t??
{3892}{3944}Mami ...|- Ut?kej, synu! Ut?kej!
{3948}{3998}Budu byt sv?tlem, pokud pob???m! U? jdu.
{4004}{4052}Neviditeln? p?sti!
{4375}{4432}Mami, to bol?.
{4438}{4504}M?l by jsi mi b?t vd??n?!|Dala jsem jim za vyu?enou!
{4520}{4552}Nebij moj? m?mu.
{5970}{6038}Jen se star?? o svoj? matku.|Ale ne nikdy o m?.
{7032}{7092}Bravo ...
{717
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,793 --> 00:00:30,285
ESTA PELÃCULA
SE BASA EN HECHOS REALES.
2
00:00:30,330 --> 00:00:33,822
SÃLO SE CAMBIARON LOS NOMBRES,
LUGARES Y CIRCUNSTANCIAS.
3
00:00:47,747 --> 00:00:51,274
Hubo una época, antes del cable...
4
00:00:52,852 --> 00:00:56,219
en que el presentador local
de las noticias era el rey.
5
00:00:58,958 --> 00:01:02,758
En que la gente creÃa
en todo lo que veÃa en la televisión.
6
00:01:02,796 --> 00:01:06,892
Era una época en que sólo
los hombres podÃan leer las noticias.
7
00:01:08,368 --> 00:01:13,704
Y en San Diego, habÃa un presentador
más impor
5) Subtitrari pentru Anchorman The Legend Of Ron Burgundy 2004
keywords: anchorman:, the, legend, of, ron, burgundy, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: Anchorman: The Legend of Ron Burgundy - 2004 - 1CD - Czech - cz - 3689c2321cd180f747f8122eeee6baf4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,914 --> 00:00:51,213
<i>Kdysi byla doba p?ed
kabelovou televiz?,</i>
2
00:00:53,019 --> 00:00:56,079
<i>kdy? m?stn? hlasatel
neomezen? vl?dl,</i>
3
00:00:59,092 --> 00:01:03,028
<i>kdy? lid? v??ili v?emu,
co v televizi sly?eli.</i>
4
00:01:03,063 --> 00:01:07,159
<i>Byla to doba, kdy pouze
mu?i mohli ??st noviny.</i>
5
00:01:08,968 --> 00:01:13,632
<i>A v San Diegu, jeden hlasatel
byl v?c ne? v?ichni ostatn?.</i>
6
00:01:13,673 --> 00:01:15,766
<i>Jeho jm?no bylo Ron Burgundy.</i>
7
00:01:18,078 --> 00:01:20,911
<i>Byl n?co jako b?h, kter? chod?
mezi hranicemi smrtelnosti.</i
6) Subtitrari pentru Anchorman The Legend Of Ron Burgundy 2004
keywords: anchorman:, the, legend, of, ron, burgundy, 2004, 1, cd, finnish, fi, anchroman, fin, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: Anchorman: The Legend of Ron Burgundy - 2004 - 1CD - Finnish - fi - 14e7447faadc4d16ff014fc2cad2267e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{160}{220}Tekstityksen versionumero: 1.3|P?iv?ys: 1.4.2005.
{240}{360}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{365}{485}Suomennos: Borat, SiB77, ptt, Juuseri,|ajj, zippi, Haunted, Playboy, -
{500}{600}maza91, maunomato ja Finnplayer.|Oikoluku: Finnpayer.
{650}{714}TARINA PERUSTUU TOSITAPAHTUMIIN
{721}{807}VAIN NIMET, TAPAHTUMAPAIKAT|JA TAPAHTUMAT ON MUUTETTU
{1149}{1228}Ennen kaapelitelevisiota oli aika, -
{1271}{1345}jolloin paikallinen|uutisankkuri oli ly?m?t?n, -
{1417}{1511}jolloin uskottiin kaikki,|mit? televisiossa sanottiin.
{1512}{1610}T?ll?in vain miehet|saivat kertoa uutiset.
{1654}{1765}San Diegossa er??s
7) Subtitrari pentru Anchorman The Legend Of Ron Burgundy 2004
keywords: anchorman:, the, legend, of, ron, burgundy, 2004, 1, cd, czech, cz, anchorman, deity,
original filename: Anchorman: The Legend of Ron Burgundy - 2004 - 1CD - Czech - cz - b61769bac39df51e3456bf645c9ea348.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,914 --> 00:00:51,213
<i>Kdysi byla doba p?ed
kabelovou televiz?,</i>
2
00:00:53,019 --> 00:00:56,079
<i>kdy? m?stn? hlasatel
neomezen? vl?dl,</i>
3
00:00:59,092 --> 00:01:03,028
<i>kdy? lid? v??ili v?emu,
co v televizi sly?eli.</i>
4
00:01:03,063 --> 00:01:07,159
<i>Byla to doba, kdy pouze
mu?i mohli ??st noviny.</i>
5
00:01:08,968 --> 00:01:13,632
<i>A v San Diegu, jeden hlasatel
byl v?c ne? v?ichni ostatn?.</i>
6
00:01:13,673 --> 00:01:15,766
<i>Jeho jm?no bylo Ron Burgundy.</i>
7
00:01:18,078 --> 00:01:20,911
<i>Byl n?co jako b?h, kter? chod?
mezi hranicemi smrtelnosti.</i
8) Subtitrari pentru Anchorman The Legend Of Ron Burgundy 2004
keywords: anchorman, the, legend, of, ron, burgundy, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Anchorman The Legend of Ron Burgundy (2004) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,407 --> 00:00:27,638
Ãzleyeceðiniz film
gerçek olaylar üzerine kurulmuþtur.
2
00:00:27,687 --> 00:00:31,077
Yalnýzca isimler, yerler
ve olaylar deðiþikliðe uðratýlmýþtýr.
3
00:00:44,727 --> 00:00:47,878
Bir zamanlar,
kablolu televizyondan da önce...
4
00:00:49,647 --> 00:00:52,559
...yerel sunucularýn
hüküm sürdükleri bir zaman vardý.
5
00:00:55,447 --> 00:00:59,201
Ãnsanlarýn televizyonda duyduklarý
her þeye inandýklarý zaman.
6
00:00:59,247 --> 00:01:03,206
Bu, haberleri yalnýzca erkeklerin
okumasýna izin verildiði bir çaðdý.
7
00:01:04,927 -
9) Subtitrari pentru Anchorman The Legend Of Ron Burgundy 2004
keywords: anchorman:, the, legend, of, ron, burgundy, 2004, 1, cd, danish, da, anchorman,
original filename: Anchorman: The Legend of Ron Burgundy - 2004 - 1CD - Danish - da - 704a73b777354732f50e04d1f0c60c4b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,100 --> 00:00:51,400
Der var en gang,
i en tid f?r parabolen
2
00:00:53,200 --> 00:00:56,300
da den lokale nyhedsv?rt
var ?verst
3
00:00:59,300 --> 00:01:03,200
da folk troede
p? alt de h?rte i tv.
4
00:01:03,300 --> 00:01:07,400
Det var en tid da kun var
tilladt for m?nd at l?se nyhederne.
5
00:01:09,200 --> 00:01:13,800
Og i San Diego, var en v?rt
mere mand end resten.
6
00:01:13,900 --> 00:01:16,000
Hans navn var Ron Burgundy.
7
00:01:18,300 --> 00:01:21,100
Han var som en gud
der gik imellem d?delige.
8
00:01:21,100 --> 00:01:25,500
Han havde en stemme som kunne
f?
10) Subtitrari pentru Anchorman The Legend Of Ron Burgundy 2004
keywords: anchorman, the, legend, of, ron, burgundy, 2004, 1, cd, v, deity,
original filename: Anchorman.The.Legend.of.Ron.Burgundy.2004.1cd.v1.4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.4|Päiväys: 15.08.2006
{56}{181}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{185}{285}Suomennos: Borat, SiB77, ptt, Juuseri, ajj, zippi,|Haunted, Playboy, maza, maunomato ja Finnplayer
{289}{364}Oikoluku: Finnplayer
{650}{714}TARINA PERUSTUU TOSITAPAHTUMIIN.
{721}{807}VAIN NIMET, TAPAHTUMAPAIKAT|JA TAPAHTUMAT ON MUUTETTU.
{1149}{1228}Ennen kaapelitelevisiota oli aika, -
{1271}{1345}jolloin paikallinen|uutisankkuri oli lyömätön, -
{1417}{1508}jolloin uskottiin kaikki,|mitä televisiossa sanottiin.
{1512}{1610}Tällöin vain miehet|saivat kertoa uutiset.
{1654}{1762}San Diegossa e
11) Subtitrari pentru Anchorman The Legend Of Ron Burgundy 2004
keywords: anchorman:, the, legend, of, ron, burgundy, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: Anchorman: The Legend of Ron Burgundy - 2004 - 1CD - Czech - cz - 6c61607bb4048d1e902e3ca0f7011a73.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,914 --> 00:00:51,213
<i>Kdysi byla doba p?ed
kabelovou televiz?,</i>
2
00:00:53,019 --> 00:00:56,079
<i>kdy? m?stn? hlasatel
neomezen? vl?dl,</i>
3
00:00:59,092 --> 00:01:03,028
<i>kdy? lid? v??ili v?emu,
co v televizi sly?eli.</i>
4
00:01:03,063 --> 00:01:07,159
<i>Byla to doba, kdy pouze divn?
lid? ?etli noviny.</i>
5
00:01:08,968 --> 00:01:13,632
<i>A v San Diegu, jeden hlasatel
byl v?c mu?em ne? v?ichni ostatn?.</i>
6
00:01:13,673 --> 00:01:15,766
<i>Jeho jm?no bylo Ron Burgundy.</i>
7
00:01:18,078 --> 00:01:20,911
<i>Byl n?co jako b?h, kter? chod?
mezi hranicemi smrtelno
12) Subtitrari pentru Anchorman The Legend Of Ron Burgundy 2004
keywords: anchorman:, the, legend, of, ron, burgundy, 2004, 1, cd, english, en, anchorman, 72, p, sinners,
original filename: Anchorman: The Legend of Ron Burgundy - 2004 - 1CD - English - en - 1fa1da665c058e51f61263b55a768e91.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,914 --> 00:00:51,213
Narrator: There was a time,
a time before cable,
2
00:00:53,019 --> 00:00:56,079
when the local anchorman
reigned supreme,
3
00:00:59,092 --> 00:01:03,028
when people believed
everything they heard on TV.
4
00:01:03,063 --> 00:01:07,159
This was an age when only men
were allowed to read the news.
5
00:01:08,968 --> 00:01:13,632
And in San Diego, one anchorman
was more man than the rest.
6
00:01:13,673 --> 00:01:15,766
His name was Ron Burgundy.
7
00:01:18,078 --> 00:01:20,911
He was like a god
walking amongst mere mortals.
8
00:01:20,947 --> 00:01:25,
13) Subtitrari pentru Anchorman The Legend Of Ron Burgundy 2004
keywords: anchorman, the, legend, of, ron, burgundy, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, hdrip, fit, 1,
original filename: Anchorman The Legend of Ron Burgundy (2004) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,881 --> 00:00:49,176
Bir zamanlar,
kablolu televizyondan da önce...
2
00:00:51,011 --> 00:00:54,056
...yerel sunucularýn
hüküm sürdükleri bir zaman vardý.
3
00:00:57,059 --> 00:01:01,021
Ãnsanlarýn televizyonda duyduklarý
her þeye inandýklarý zaman.
4
00:01:01,021 --> 00:01:05,150
Bu, haberleri yalnýzca erkeklerin
okumasýna izin verildiði bir çaðdý.
5
00:01:06,944 --> 00:01:11,615
Ve San Diego'da bir sunucu,
diðerlerinden çok daha iyiydi.
6
00:01:11,657 --> 00:01:13,742
Onun adý Ron Burgundy idi.
7
00:01:16,036 --> 00:01:18,873
Sanki ölümlülerin arasý
14) Subtitrari pentru Anchorman The Legend Of Ron Burgundy 2004
keywords: anchorman:, the, legend, of, ron, burgundy, 2004, 2, cd, hungarian, hu, anchorman, cimg, 1,
original filename: Anchorman: The Legend of Ron Burgundy - 2004 - 2CD - Hungarian - hu - 6ee326427c499585dece3fddb53d644e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,100 --> 00:00:30,999
A k?vetkez? t?rt?net val?s esem?nyeken alapul.
2
00:00:31,000 --> 00:00:34,682
A k?vetkez? t?rt?net val?s esem?nyeken alapul.
Csak a nevek, helysz?nek ?s esem?nyek
lettek megv?ltoztatva.
3
00:00:47,914 --> 00:00:51,213
<i>Egyszer volt, hol nem volt,
m?g a k?belt?v? el?tt</i>
4
00:00:53,019 --> 00:00:56,079
<i>mikor a helyi bemond?
lehetett a legnagyobb uralkod?,</i>
5
00:00:59,092 --> 00:01:03,028
<i>mikor az emberek m?g elhitt?k,
amit a t?v?ben hallottak.</i>
6
00:01:03,063 --> 00:01:07,159
<i>Ezekben az id?kben csak f?rfiak
olvashatt?k be a h?reket.</i>
7
15) Subtitrari pentru Anchorman The Legend Of Ron Burgundy 2004
keywords: anchorman, the, legend, of, ron, burgundy, 2004, swe, 1, cd, 36, 2, deity,
original filename: anchorman.the.legend.of.ron.burgundy.(2004).swe.1cd.(362).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,914 --> 00:00:51,213
<i>Detta var en tid,
en tid före kabel-tv,</i>
2
00:00:53,019 --> 00:00:56,079
<i>när det lokala nyhetsankaret
regerade etern,</i>
3
00:00:59,092 --> 00:01:03,028
<i>när människor trodde på
allting de hörde på TV.</i>
4
00:01:03,063 --> 00:01:07,159
<i>Detta var en tid när endast män
fick läsa nyheterna.</i>
5
00:01:08,968 --> 00:01:13,632
<i>och i San Diego, fanns en nyhetsankare
som var mer man än de andra.</i>
6
00:01:13,673 --> 00:01:15,766
<i>hans namn var Ron Burgundy.</i>
7
00:01:18,078 --> 00:01:20,911
<i>han var som en gud
som vandrade
16) Subtitrari pentru Anchorman The Legend Of Ron Burgundy 2004
keywords: anchorman, the, legend, of, ron, burgundy, 2004, swe, 1, cd, 36, 2, deity,
original filename: anchorman.the.legend.of.ron.burgundy.(2004).swe.1cd.(362).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,914 --> 00:00:51,213
<i>Detta var en tid,
en tid f?re kabel-tv,</i>
2
00:00:53,019 --> 00:00:56,079
<i>n?r det lokala nyhetsankaret
regerade etern,</i>
3
00:00:59,092 --> 00:01:03,028
<i>n?r m?nniskor trodde p?
allting de h?rde p? TV.</i>
4
00:01:03,063 --> 00:01:07,159
<i>Detta var en tid n?r endast m?n
fick l?sa nyheterna.</i>
5
00:01:08,968 --> 00:01:13,632
<i>och i San Diego, fanns en nyhetsankare
som var mer man ?n de andra.</i>
6
00:01:13,673 --> 00:01:15,766
<i>hans namn var Ron Burgundy.</i>
7
00:01:18,078 --> 00:01:20,911
<i>han var som en gud
som vandrade bland de d
17) Subtitrari pentru Anchorman The Legend Of Ron Burgundy 2004
keywords: anchorman, the, legend, of, ron, burgundy, 2004, rum, 1, cd, deity,
original filename: anchorman.the.legend.of.ron.burgundy.(2004).rum.1cd.(3410282)-1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:46,913 --> 00:00:47,913
<b>** ANCHORMAN **
made by sabian
sabian@go.ro</b>
2
00:00:47,914 --> 00:00:51,213
<i>A fost odatã, înainte
de apariþia cablului TV,</i>
3
00:00:53,019 --> 00:00:56,079
<i>o vreme când
prezentatorul local avea supremaþia,</i>
4
00:00:59,092 --> 00:01:03,028
<i>când lumea credea tot ce auzea la TV.</i>
www.Titrari.com
5
00:01:03,063 --> 00:01:07,159
<i>Era vremea când numai bãrbaþii
aveau voie sã citeascã ºtirile.</i>
6
00:01:08,968 --> 00:01:13,632
<i>ªi în San Diego, un singur
prezentator era cel mai tare.</i>
7
00:01:13,673 --> 00:01:15,766
<i>Se numea Ron Burgundy.</i>
8
00:01:18,078 --> 00:01:20,91
18) Subtitrari pentru Anchorman The Legend Of Ron Burgundy 2004
keywords: anchorman, the, legend, of, ron, burgundy, 2004, rum, 1, cd, deity,
original filename: anchorman.the.legend.of.ron.burgundy.(2004).rum.1cd.(3410282).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,913 --> 00:00:47,913
<b>** ANCHORMAN **
made by sabian
sabian@go.ro</b>
2
00:00:47,914 --> 00:00:51,213
<i>A fost odatã, înainte
de apariþia cablului TV,</i>
3
00:00:53,019 --> 00:00:56,079
<i>o vreme când
prezentatorul local avea supremaþia,</i>
4
00:00:59,092 --> 00:01:03,028
<i>când lumea credea tot ce auzea la TV.</i>
www.Titrari.com
5
00:01:03,063 --> 00:01:07,159
<i>Era vremea când numai bãrbaþii
aveau voie sã citeascã ºtirile.</i>
6
00:01:08,968 --> 00:01:13,632
<i>ªi în San Diego, un singur
prezentator era cel mai tare.</i>
7
00:01:13,673 --> 00:01:15,
19) Subtitrari pentru Anchorman The Legend Of Ron Burgundy 2004
keywords: anchorman, the, legend, of, ron, burgundy, 2004, swe, 1, cd, 36, 2, deity, subtitles, nfo,
original filename: anchorman.the.legend.of.ron.burgundy.(2004).swe.1cd.(362).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:47,914 --> 00:00:51,213
<i>Detta var en tid,
en tid före kabel-tv,</i>
2
00:00:53,019 --> 00:00:56,079
<i>när det lokala nyhetsankaret
regerade etern,</i>
3
00:00:59,092 --> 00:01:03,028
<i>när människor trodde på
allting de hörde på TV.</i>
4
00:01:03,063 --> 00:01:07,159
<i>Detta var en tid när endast män
fick läsa nyheterna.</i>
5
00:01:08,968 --> 00:01:13,632
<i>och i San Diego, fanns en nyhetsankare
som var mer man än de andra.</i>
6
00:01:13,673 --> 00:01:15,766
<i>hans namn var Ron Burgundy.</i>
7
00:01:18,078 --> 00:01:20,911
<i>han var som en gud
som vandrade bland de dödliga.</i>
8
00:01:20,947 --> 00:01:25,316
<i>han h
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,913 --> 00:00:47,913
<b>** ANCHORMAN **
made by sabian
sabian@go.ro</b>
2
00:00:47,914 --> 00:00:51,213
<i>A fost odatã, înainte
de apariþia cablului TV,</i>
3
00:00:53,019 --> 00:00:56,079
<i>o vreme când
prezentatorul local avea supremaþia,</i>
4
00:00:59,092 --> 00:01:03,028
<i>când lumea credea tot ce auzea la TV.</i>
www.Titrari.com
5
00:01:03,063 --> 00:01:07,159
<i>Era vremea când numai bãrbaþii
aveau voie sã citeascã ºtirile.</i>
6
00:01:08,968 --> 00:01:13,632
<i>ªi în San Diego, un singur
prezentator era cel mai tare.</i>
7
00:01:13,673 --> 00:01:15,
There are more subtitles available for Anchorman The Legend Of Ron Burgundy 2004
Click here to view them
------------