Advertisement:
---------------
---------------
Rezultate mai putin relevante pentru Acts Of Death 2007 1 Intimid Actsofdeath Stv
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,205 --> 00:00:44,700
PIESELE MORÃII
2
00:00:45,701 --> 00:00:52,701
Traducerea ºi adaptarea: Duke of Hyacinth
E-mail: duke_of_hyacinth@yahoo.com
3
00:01:05,965 --> 00:01:07,523
Eºti puþin emoþionatã
în seara aceasta ?
4
00:01:07,600 --> 00:01:09,500
Cred cã puþin.
5
00:01:10,570 --> 00:01:12,231
Ar putea fi interesant.
6
00:01:18,678 --> 00:01:21,613
- Camera funcþioneazã ?
- Da.
7
00:01:21,681 --> 00:01:23,012
Bine.
8
00:01:25,418 --> 00:01:26,407
Bine, bãieþi.
9
00:01:27,253 --> 00:01:28,811
Precum ºtiþi,
10
00:01:28,888 --> 00:01:30,981
astãzi e
Subtitrari pentru Acts Of Death 2007 1 Intimid Actsofdeath Stv
keywords: acts, of, death, 2007, stv, intimid, english, motechnet, com, actsofdeath,
original filename: 7277-Acts.Of.Death.2007.STV.DVDRiP.XviD-iNTiMiD.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,965 --> 00:01:07,523
You nervous about tonight?
2
00:01:07,600 --> 00:01:09,500
A little bit, I guess.
3
00:01:10,570 --> 00:01:12,231
Should be pretty interesting.
4
00:01:18,678 --> 00:01:21,613
- You got that thing working?
- Yeah.
5
00:01:21,681 --> 00:01:23,012
Okay.
6
00:01:25,418 --> 00:01:26,407
All right, you guys.
7
00:01:27,253 --> 00:01:28,811
As you all know,
8
00:01:28,888 --> 00:01:30,981
tonight is the night
we initiate the ones chosen
9
00:01:31,057 --> 00:01:32,422
to join the group.
10
00:01:33,493 --> 00:01:34,482
Troupe.
11
00:01:34,561 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,205 --> 00:00:44,205
"ACTUACIÃN MORTAL"
2
00:01:05,965 --> 00:01:07,523
¿Nerviosa por esta noche?
3
00:01:07,600 --> 00:01:09,500
Creo que un poco.
4
00:01:10,570 --> 00:01:12,231
PodrÃa ser muy interesante.
5
00:01:18,678 --> 00:01:21,613
- ¿Está funcionando?
- SÃ.
6
00:01:21,681 --> 00:01:23,012
Bien.
7
00:01:25,418 --> 00:01:26,418
Bien, amigos.
8
00:01:27,253 --> 00:01:28,811
Como todos saben...
9
00:01:28,888 --> 00:01:30,981
...esta noche iniciamos a los
miembros...
10
00:01:31,057 --> 00:01:32,422
...que se unirán al grupo.
11
00:01:33,493 --> 00:
Subtitrari pentru Acts Of Death 2007 1 Intimid Actsofdeath Stv
keywords: the, final, curtain, 2007, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, acts, of, death, stv, intimid,
original filename: The Final Curtain (2007) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,965 --> 00:01:07,523
You nervous about tonight?
2
00:01:07,600 --> 00:01:09,500
A little bit, I guess.
3
00:01:10,570 --> 00:01:12,231
Should be pretty interesting.
4
00:01:18,678 --> 00:01:21,613
- You got that thing working?
- Yeah.
5
00:01:21,681 --> 00:01:23,012
Okay.
6
00:01:25,418 --> 00:01:26,407
All right, you guys.
7
00:01:27,253 --> 00:01:28,811
As you all know,
8
00:01:28,888 --> 00:01:30,981
tonight is the night
we initiate the ones chosen
9
00:01:31,057 --> 00:01:32,422
to join the group.
10
00:01:33,493 --> 00:01:34,482
Troupe.
11
00:01:34,561 -->
Subtitrari pentru Acts Of Death 2007 1 Intimid Actsofdeath Stv
keywords: the, final, curtain, 2007, 1, cd, polish, pl, acts, of, death, stv, intimid,
original filename: The Final Curtain - 2007 - 1CD - Polish - pl - 3d885c1d0496724cf16ffca7af36c4b8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{970}{1075}.:: AKTY ?MIERCI ::.
{1390}{1480}>> DarkProject SubGroup <<|Mroczna Strona Napis?w
{1582}{1617}Denerwujesz si??
{1621}{1666}Mo?e troszeczk?.
{1692}{1732}Powinno by? ciekawie.
{1886}{1954}- Dzia?a?|- Tak.
{1958}{1990}Dobra.
{2048}{2085}No dobra, ludzie.
{2092}{2127}Jak wam wiadomo,
{2131}{2196}Dzi? w nocy wprowadzamy tych,|kt?rych wybrali?my,
{2200}{2235}by do??czyli do grupy.
{2242}{2263}Do zespo?u.
{2267}{2311}Mam racj??
{2315}{2349}Do zespo?u, je?li pozwolisz.
{2353}{2421}Jak dostaniemy si? do budynku?
{2488}{2523}Za mn?.
{2560}{2625}W rolach g??wnych:
{2815}{2885}Dlaczego po prostu nie przekupimy Gusa,|jak zawsze?
{289
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,205 --> 00:00:44,205
"ACTUACIÃN MORTAL"
2
00:01:05,965 --> 00:01:07,523
¿Nerviosa por esta noche?
3
00:01:07,600 --> 00:01:09,500
Creo que un poco.
4
00:01:10,570 --> 00:01:12,231
PodrÃa ser muy interesante.
5
00:01:18,678 --> 00:01:21,613
- ¿Está funcionando?
- SÃ.
6
00:01:21,681 --> 00:01:23,012
Bien.
7
00:01:25,418 --> 00:01:26,418
Bien, amigos.
8
00:01:27,253 --> 00:01:28,811
Como todos saben...
9
00:01:28,888 --> 00:01:30,981
...esta noche iniciamos a los
miembros...
10
00:01:31,057 --> 00:01:32,422
...que se unirán al grupo.
11
00:01:33,493 --> 00:
Subtitrari pentru Acts Of Death 2007 1 Intimid Actsofdeath Stv
keywords: american, idol:, the, search, for, a, superstar, 2002, 1, cd, spanish, es, acts, of, death, 2007, stv, intimid,
original filename: American Idol: The Search for a Superstar - 2002 - 1CD - Spanish - es - ebe950971722d1f6ba9464facfb40966.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,205 --> 00:00:44,205
"ACTUACI?N MORTAL"
2
00:01:05,965 --> 00:01:07,523
?Nerviosa por esta noche?
3
00:01:07,600 --> 00:01:09,500
Creo que un poco.
4
00:01:10,570 --> 00:01:12,231
Podr?a ser muy interesante.
5
00:01:18,678 --> 00:01:21,613
- ?Est? funcionando?
- S?.
6
00:01:21,681 --> 00:01:23,012
Bien.
7
00:01:25,418 --> 00:01:26,418
Bien, amigos.
8
00:01:27,253 --> 00:01:28,811
Como todos saben...
9
00:01:28,888 --> 00:01:30,981
...esta noche iniciamos a los
miembros...
10
00:01:31,057 --> 00:01:32,422
...que se unir?n al grupo.
11
00:01:33,493 --> 00:01:34,4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,965 --> 00:01:07,700
Ben je zenuwachtig voor vanavond?
2
00:01:07,800 --> 00:01:09,800
Een beetje.
3
00:01:10,570 --> 00:01:12,570
Het zal leuk worden.
4
00:01:18,678 --> 00:01:21,597
Staat die camera aan?
- Ja.
5
00:01:21,697 --> 00:01:23,697
Mooi zo.
6
00:01:25,418 --> 00:01:27,153
Ok?, jongens.
7
00:01:27,253 --> 00:01:28,300
Zoals jullie weten...
8
00:01:28,400 --> 00:01:30,969
...worden vanavond de leden gekozen...
9
00:01:31,069 --> 00:01:33,793
...die onze groep mogen vervoegen.
10
00:01:33,893 --> 00:01:34,972
Troupe?
11
00:01:35,072 --> 00:01:36,479
Is
Subtitrari pentru Acts Of Death 2007 1 Intimid Actsofdeath Stv
keywords: the, final, curtain, 2007, s, odemis, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, acts, of, death, stv,
original filename: The Final Curtain (2007) - s odemis - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,965 --> 00:01:07,523
Dün gece sinirli miydin?
2
00:01:07,600 --> 00:01:09,500
Sanýrým, biraz.
3
00:01:10,570 --> 00:01:12,231
Hayli ilginç olmalý.
4
00:01:18,678 --> 00:01:21,613
- Bu alet çalýþýyor mu?
- Evet.
5
00:01:21,681 --> 00:01:23,012
Tamam.
6
00:01:25,418 --> 00:01:26,407
Pekala, arkadaþlar.
7
00:01:27,253 --> 00:01:28,811
Bildiðiniz gibi,
8
00:01:28,888 --> 00:01:30,981
Bu gece gruba katýlmasý için
seçilen birinin...
9
00:01:31,057 --> 00:01:32,422
üyeliðini kabul edeceðimiz gecedir.
10
00:01:33,493 --> 00:01:34,482
Troupe.
11
00:01:
Subtitrari pentru Acts Of Death 2007 1 Intimid Actsofdeath Stv
keywords: the, final, curtain, 2007, 1, cd, bulgarian, bg, intimid, actsofdeath, stv,
original filename: The Final Curtain - 2007 - 1CD - Bulgarian - bg - bbe22c47fe482190432c240c6d94feef.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,463 --> 00:00:05,463
?????? ? ???????:
Gendarmery
2
00:00:21,464 --> 00:00:25,464
?? ???????? ?? "??????" ? ???????
???????? ?? ?????? ??????.
3
00:00:39,465 --> 00:00:43,823
<b><u>?????????? ?? ???????</u></b>
4
00:01:05,600 --> 00:01:09,500
??????????? ?? ???
- ?????.
5
00:01:10,570 --> 00:01:12,231
?? ???? ????? ???????.
6
00:01:18,678 --> 00:01:21,613
?????? ?? ???? ?????
- ??.
7
00:01:21,681 --> 00:01:23,012
O???.
8
00:01:25,418 --> 00:01:26,407
????? ??? ??? ???????.
9
00:01:27,253 --> 00:01:28,811
K???? ?????? ??????,
10
00:01:28,888 --> 00:01:30,981
????
Subtitrari pentru Acts Of Death 2007 1 Intimid Actsofdeath Stv
keywords: the, final, curtain, 2007, 1, cd, hungarian, hu, intimid, actsofdeath, stv,
original filename: The Final Curtain - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - 81acd5b4ee2146e5bdbf57e769328f78.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,965 --> 00:01:07,523
Ideges vagy az este miatt?
2
00:01:07,600 --> 00:01:09,500
Egy kicsit, azt hiszem.
3
00:01:10,570 --> 00:01:12,231
Nagyon kafa lesz.
4
00:01:18,678 --> 00:01:21,613
- Na, m?k?dik a kamera?
- Ja.
5
00:01:21,681 --> 00:01:23,012
Ok?.
6
00:01:25,418 --> 00:01:26,407
J?l van, emberek.
7
00:01:27,253 --> 00:01:28,811
Mint mindannyian tudj?tok,
8
00:01:28,888 --> 00:01:30,981
ma este p?r kiv?lasztott...
9
00:01:31,057 --> 00:01:32,422
...csatlakozhat a csoporthoz.
10
00:01:33,493 --> 00:01:34,482
Sz?nt?rsulathoz.
11
00:01:34,561 --> 00:01:36,495
Subtitrari pentru Acts Of Death 2007 1 Intimid Actsofdeath Stv
keywords: the, final, curtain, 2007, 1, cd, english, en, intimid, actsofdeath, stv,
original filename: The Final Curtain - 2007 - 1CD - English - en - 0f60c63e4f10fdbcd1478d5fc5cfecce.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,965 --> 00:01:07,523
You nervous about tonight?
2
00:01:07,600 --> 00:01:09,500
A little bit, l guess.
3
00:01:10,570 --> 00:01:12,231
Should be pretty interesting.
4
00:01:18,678 --> 00:01:21,613
- You got that thing working?
- Yeah.
5
00:01:21,681 --> 00:01:23,012
Okay.
6
00:01:25,418 --> 00:01:26,407
All right, you guys.
7
00:01:27,253 --> 00:01:28,811
As you all know,
8
00:01:28,888 --> 00:01:30,981
tonight is the night
we initiate the ones chosen
9
00:01:31,057 --> 00:01:32,422
to join the group.
10
00:01:33,493 --> 00:01:34,482
Troupe.
11
00:01:34,561 -->
Subtitrari pentru Acts Of Death 2007 1 Intimid Actsofdeath Stv
keywords: the, final, curtain, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, intimid, actsofdeath, stv,
original filename: The Final Curtain - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - de55694f952dd19e7e0a0a8960aacfa5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,205 --> 00:00:44,700
<b>"ATUA??O MORTAL"</b>
2
00:01:05,965 --> 00:01:07,523
Nervosa para esta noite?
3
00:01:07,600 --> 00:01:09,500
Creio que um pouco.
4
00:01:10,570 --> 00:01:12,231
Poderia ser muito interessante.
5
00:01:18,678 --> 00:01:21,613
- Est? funcionando?
- Sim.
6
00:01:21,681 --> 00:01:23,012
Ok.
7
00:01:25,418 --> 00:01:26,407
Bem, amigos.
8
00:01:27,253 --> 00:01:28,811
Como todos sabem,
9
00:01:28,888 --> 00:01:30,981
esta noite iniciamos os membros
10
00:01:31,057 --> 00:01:32,422
que se unir?o ao grupo.
11
00:01:33,493 --> 00:01:34,482
Bando
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{320}{405}.:: SUCCUBUS::.|HELL BENT
{490}{575}Wyst?puj?:
{600}{725}T?umaczenie i synchro: Sabat1970|sabat. irlandia@op. pl
{750}{810}Korekta: Hanka B?yskawica
{830}{888}/Niekt?rzy ludzie|/rodz? si? pierwsi,
{892}{945}/inni rodz? si?,|/by zosta? pierwszymi.
{949}{1055}/Nazywam si? Adam...|/i nale?? do jednych i drugich.
{1100}{1200}>> DarkProject SubGroup <<|Mroczna Strona Napis?w
{1225}{1325}<<KinoMania SubGroup>>|http://kinomania. org/
{1965}{2000}"DZIKUS"
{2170}{2260}/Mo?esz lata? pod chmurami,|/a i tak sko?czysz w ziemi.
{2280
Subtitrari pentru Acts Of Death 2007 1 Intimid Actsofdeath Stv
keywords: decoys, 2, alien, seduction, 2007, tv, the, second, stv, intimid,
original filename: 6552-sub_Decoys-2-Alien-Seduction-2007-TV_2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,203 --> 00:01:32,641
-Ce naiba?
-Mã dor ochii!
2
00:01:32,642 --> 00:01:35,549
-E totul în regulã aici?
3
00:01:37,035 --> 00:01:39,477
-Da, suntem bine.
4
00:01:39,478 --> 00:01:42,765
-ªi tu, domniºoarã?
Crezi cã totul e în regulã?
5
00:01:42,766 --> 00:01:47,237
Nu te forþeazã sã faci
ceva ce nu vrei?
6
00:01:47,238 --> 00:01:52,348
-Nu, domnule ofiþer.
Nimeni nu mã forþeazã
7
00:01:52,349 --> 00:01:54,814
sã fac nimic din ce nu vreau.
-Bine, atunci.
8
00:01:54,815 --> 00:02:00,057
Trebuie sã întrebãm ºi noi.
-Ãnþeleg.
9
00:02:00,058 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,203 --> 00:01:32,641
-Ce naiba?
-Mã dor ochii!
2
00:01:32,642 --> 00:01:35,549
-E totul în regulã aici?
3
00:01:37,035 --> 00:01:39,477
-Da, suntem bine.
4
00:01:39,478 --> 00:01:42,765
-ªi tu, domniºoarã?
Crezi cã totul e în regulã?
5
00:01:42,766 --> 00:01:47,237
Nu te forþeazã sã faci
ceva ce nu vrei?
6
00:01:47,238 --> 00:01:52,348
-Nu, domnule ofiþer.
Nimeni nu mã forþeazã
7
00:01:52,349 --> 00:01:54,814
sã fac nimic din ce nu vreau.
-Bine, atunci.
8
00:01:54,815 --> 00:02:00,057
Trebuie sã întrebãm ºi noi.
-Ãnþeleg.
9
00:02:00,058 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,922 --> 00:00:23,053
Toen ik heel klein was,
2
00:00:23,129 --> 00:00:24,974
had ik een gave.
3
00:00:25,050 --> 00:00:28,431
Ik zag dingen
die anderen niet zagen
4
00:00:28,985 --> 00:00:34,862
Het was als kijken in diep water
en dingen aan de overkant zien.
5
00:00:34,938 --> 00:00:37,837
Toen ik groter werd,
verdween de gave.
6
00:00:37,913 --> 00:00:40,621
Net zoals mijn moeder
het gezegd had.
7
00:00:40,697 --> 00:00:43,405
En ik zag de wereld
zoals hij werkelijk was,
8
00:00:43,481 --> 00:00:47,343
met al de zoete leugens
en bedrog.
9
00:00:47,513 --> 00:00:50,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,100 --> 00:01:12,100
B R U T A L
2
00:01:14,101 --> 00:01:21,101
Traducerea ºi adaptarea: subs.ro TEAM
(c) www.subs.ro
3
00:01:22,102 --> 00:01:28,102
Traducãtorii din subs.ro TEAM:
Lovendal, Sleepwalker
4
00:01:41,101 --> 00:01:43,702
Nu-mi face rãu, te rog.
5
00:01:43,703 --> 00:01:46,703
Te rog!
6
00:01:55,081 --> 00:01:58,081
Ajutor!
7
00:03:24,037 --> 00:03:25,837
Bunã dimineaþa, Jimmy.
8
00:03:25,838 --> 00:03:28,307
Bunã dimineaþa.
Cum ai dormit?
9
00:03:28,308 --> 00:03:31,308
- Foarte bine, mulþumesc.
- Bun. ªi eu la fel.
10
00:03:31,811 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,435 --> 00:00:28,435
SOLDAÃI UNIVERSALI
2
00:00:29,436 --> 00:00:34,436
Traducerea ºi adaptarea: subs.ro TEAM
(c) www.subs.ro
3
00:00:35,437 --> 00:00:40,137
Traducãtorii din subs.ro TEAM:
AMC, Lovendal, Sleepwalker
4
00:02:28,436 --> 00:02:31,113
I-am lovit cu tot ce am,
dar ei tot vin.
5
00:02:31,312 --> 00:02:34,129
Mai bine, soldate,
nu e o fantomã.
6
00:02:34,345 --> 00:02:35,948
Cum stãm cu muniþia?
7
00:02:36,779 --> 00:02:40,195
Mi-au mai rãmas
douã gloanþe.
8
00:02:40,492 --> 00:02:42,639
Ãstea sunt ultimele mele
gloanþe.
9
00:02:42,840 --> 00:02:
Subtitrari pentru Acts Of Death 2007 1 Intimid Actsofdeath Stv
keywords: stan, lee, presents, the, condor, 2007, 2, 3, 97, 6, fps, stv, intimid,
original filename: 36529-Stan_Lee_Presents_The_Condor_(2007)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,093 --> 00:01:02,152
- [glass shattering]
- [alarm ringing]
2
00:01:10,937 --> 00:01:12,734
[siren wailing]
3
00:01:14,274 --> 00:01:16,242
[panting]
4
00:01:24,617 --> 00:01:26,551
[device whirring]
5
00:01:31,758 --> 00:01:33,123
[screeching]
6
00:01:37,797 --> 00:01:39,458
[device whirring]
7
00:01:42,535 --> 00:01:43,524
[grunts]
8
00:01:43,603 --> 00:01:45,867
[heart pounding]
9
00:01:48,441 --> 00:01:50,102
[whirring stops]
10
00:01:50,176 --> 00:01:51,666
[radio chatter]
11
00:02:04,290 --> 00:02:06,349
[sirens wailing]
12
00:02:19,973 --> 00:02:20,1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,509 --> 00:00:28,064
Vertaling & Sync door DrakeDCX
www.nlondertitels.com
2
00:02:28,436 --> 00:02:31,113
Ik ben tot het uiterste gegaan,
maar hij is onverslaanbaar.
3
00:02:31,312 --> 00:02:34,129
Blijf proberen, soldaat.
Hij is niet onzichtbaar.
4
00:02:34,345 --> 00:02:35,948
Hoeveel munitie hebben we nog ?
5
00:02:36,779 --> 00:02:40,195
Ik heb nog twee magazijnen over.
6
00:02:40,492 --> 00:02:42,639
Ik heb nog acht shotgun shells over.
7
00:02:42,840 --> 00:02:45,944
Ik heb nog drie kogels over.
De wapenkamer is aan de andere kant van 't kamp.
8
00:02:45,994 --> 00:02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,521 --> 00:01:31,081
- ¿Qué diablos es eso?
- Me lastima la vista.
2
00:01:31,191 --> 00:01:33,284
¿Están bien?
3
00:01:35,328 --> 00:01:37,762
SÃ, estamos bien.
4
00:01:38,431 --> 00:01:41,298
¿Y usted, señorita? ¿Está bien?
5
00:01:41,501 --> 00:01:46,029
¿Alguien la obliga a hacer
lo que no quiere?
6
00:01:46,139 --> 00:01:47,629
No, agente.
7
00:01:47,774 --> 00:01:51,232
Nadie me está obligando a hacer
nada que no quiera hacer.
8
00:01:51,744 --> 00:01:53,609
Bien, de acuerdo.
9
00:01:54,180 --> 00:01:58,378
- Debemos preguntarlo. ¿Lo entiende?
- Por
Subtitrari pentru Acts Of Death 2007 1 Intimid Actsofdeath Stv
keywords: decoys, 2, :, alien, seduction, 2007, polish, pl, the, second, stv, intimid,
original filename: Decoys 2: Alien Seduction - 2007 - - Polish - pl - 3b908d621770ca4d1ba6dcc131686d11.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 656x352 23.976fps 693.6 MB|/SubEdit b.4056 (http://subedit.com.pl)/
{80}{180}Relase do wersji:|Decoys.The.Second.Seduction.2007.STV.DVDRiP.XviD-iNTiMiD
{181}{320}T?umaczenie: d3s0l4ti0n.|Synchro: d3s0l4ti0n.
{2110}{2171}- Co si? dzieje?|- Razi mnie w oczy.
{2174}{2224}Wszystko w porz?dku?
{2273}{2341}Tak, w porz?dku.
{2348}{2416}A co z Pani?? Nic Pani nie jest?
{2421}{2532}Czy kto? czasem nie zmusza Pani|do zrobienia czego?, czego Pani nie chce?
{2533}{2571}Nie, oficerze.
{2572}{2666}Nikt nie zmusza mnie do zrobienia czego?,|czego bym nie chcia?a.
{2667}{2711}Niech tak b?dzie.
{2725}{2826}- Musia?em zapyta?. Rozumi
Subtitrari pentru Acts Of Death 2007 1 Intimid Actsofdeath Stv
keywords: universal, soldiers, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, stv, intimid,
original filename: Universal Soldiers - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 416317d00c49d5dd8a25b0349598a290.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,435 --> 00:01:36,435
Vers?o Brasileira
CPtScene @ www.cpturbo.org
2
00:02:28,436 --> 00:02:31,212
Mandei tudo o que tenho
mas eles continuam vindo
3
00:02:31,312 --> 00:02:34,245
Mas vale a pena, soldado,
eles n?o s?o fantasmas
4
00:02:34,345 --> 00:02:36,470
Como estamos de muni??o
5
00:02:36,779 --> 00:02:40,195
Restam 2...
est?o acabando...
6
00:02:40,492 --> 00:02:42,639
? o meu ?ltimo tiro
7
00:02:42,840 --> 00:02:45,894
Tr?s tiros. Tem um dep?sito
perto que atravessa isto
8
00:02:45,994 --> 00:02:47,994
Jackson.
9
00:02:50,550 --> 00:02:52,550
Eles est?o com o
Subtitrari pentru Acts Of Death 2007 1 Intimid Actsofdeath Stv
keywords: grim, reaper, 2007, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, stv, intimid,
original filename: Grim Reaper (2007) - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,713 --> 00:02:28,874
geliyorum. geliyorum.
2
00:02:31,584 --> 00:02:32,573
merhaba.
3
00:02:32,652 --> 00:02:34,347
Liam, benim.
4
00:02:34,420 --> 00:02:35,751
Hey, sensin.
5
00:02:35,822 --> 00:02:37,289
ben de tam banyoyu hazýrlýyordum.
6
00:02:37,357 --> 00:02:38,324
eve ne zaman geliyorsun?
7
00:02:38,391 --> 00:02:39,824
Uh, yakýnda,yakýnda.
8
00:02:39,893 --> 00:02:41,986
ben..hým--taksiyi aradým bile.
9
00:02:42,061 --> 00:02:45,519
güzel,yarýn yaklaþýyor...
10
00:02:45,598 --> 00:02:48,328
ben bitim bittim bittim.
11
00:02:48,401 --> 00:02:50,
Subtitrari pentru Acts Of Death 2007 1 Intimid Actsofdeath Stv
keywords: decoys, the, second, seduction, 2007, stv, intimid, english, motechnet, com, decoysthesecondseduction,
original filename: 9012-Decoys.The.Second.Seduction.2007.STV.DVDRiP.XviD-iNTiMiD.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,521 --> 00:01:31,081
- What the hell?
- Oh, it's hurting my eyes.
2
00:01:31,191 --> 00:01:33,284
Everything all right here?
3
00:01:35,328 --> 00:01:37,762
Yeah, we're fine.
4
00:01:38,431 --> 00:01:41,298
How about you, miss? Everything all right?
5
00:01:41,501 --> 00:01:46,029
No one forcing you to do
anything against your will?
6
00:01:46,139 --> 00:01:47,629
No, Officer.
7
00:01:47,774 --> 00:01:51,232
No one's forcing me to do
anything I don't want to do.
8
00:01:51,744 --> 00:01:53,609
Well, all right then.
9
00:01:54,180 --> 00:01:58,378
- We have to ask. You
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,100 --> 00:01:12,100
B R U T A L
2
00:01:14,101 --> 00:01:21,101
Traducerea ºi adaptarea: subs.ro TEAM
(c) www.subs.ro
3
00:01:22,102 --> 00:01:28,102
Traducãtorii din subs.ro TEAM:
Lovendal, Sleepwalker
4
00:01:41,101 --> 00:01:43,702
Nu-mi face rãu, te rog.
5
00:01:43,703 --> 00:01:46,703
Te rog!
6
00:01:55,081 --> 00:01:58,081
Ajutor!
7
00:03:24,037 --> 00:03:25,837
Bunã dimineaþa, Jimmy.
8
00:03:25,838 --> 00:03:28,307
Bunã dimineaþa.
Cum ai dormit?
9
00:03:28,308 --> 00:03:31,308
- Foarte bine, mulþumesc.
- Bun. ªi eu la fel.
10
00:03:31,811 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,093 --> 00:01:02,152
- [glass shattering]
- [alarm ringing]
2
00:01:10,937 --> 00:01:12,734
[siren wailing]
3
00:01:14,274 --> 00:01:16,242
[panting]
4
00:01:24,617 --> 00:01:26,551
[device whirring]
5
00:01:31,758 --> 00:01:33,123
[screeching]
6
00:01:37,797 --> 00:01:39,458
[device whirring]
7
00:01:42,535 --> 00:01:43,524
[grunts]
8
00:01:43,603 --> 00:01:45,867
[heart pounding]
9
00:01:48,441 --> 00:01:50,102
[whirring stops]
10
00:01:50,176 --> 00:01:51,666
[radio chatter]
11
00:02:04,290 --> 00:02:06,349
[sirens wailing]
12
00:02:19,973 --> 00:02:20,1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,521 --> 00:01:31,081
- ¿Qué diablos es eso?
- Me lastima la vista.
2
00:01:31,191 --> 00:01:33,284
¿Están bien?
3
00:01:35,328 --> 00:01:37,762
SÃ, estamos bien.
4
00:01:38,431 --> 00:01:41,298
¿Y usted, señorita? ¿Está bien?
5
00:01:41,501 --> 00:01:46,029
¿Alguien la obliga a hacer
lo que no quiere?
6
00:01:46,139 --> 00:01:47,629
No, agente.
7
00:01:47,774 --> 00:01:51,232
Nadie me está obligando a hacer
nada que no quiera hacer.
8
00:01:51,744 --> 00:01:53,609
Bien, de acuerdo.
9
00:01:54,180 --> 00:01:58,378
- Debemos preguntarlo. ¿Lo entiende?
- Por
Subtitrari pentru Acts Of Death 2007 1 Intimid Actsofdeath Stv
keywords: succubus:, hell, bent, 2007, 1, cd, romanian, ro, intimid, succubushellbent, stv,
original filename: Succubus: Hell Bent - 2007 - 1CD - Romanian - ro - 1c221cb1b402b249e8a98286cc339dbd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
subtitrari romanesti: subtitrari.alege.net
1
00:00:34,855 --> 00:00:39,004
Unii se nasc primii.
Unii se nasc s? fie primii.
2
00:00:39,675 --> 00:00:42,735
Numele meu e Adam.
?i eu m-am n?scut ?n ambele feluri.
3
00:01:31,197 --> 00:01:34,218
-Zbori tu mai sus,
dar tot o s-o p??e?ti.
4
00:01:35,530 --> 00:01:38,087
-Mai bine ai t?cea din gur?
?i ?i-ai deschide bine ochii.
5
00:01:39,267 --> 00:01:41,844
??i spun cum facem.
Dac? c??tigi eu fac cinste.
6
00:01:41,845 --> 00:01:44,419
-Bine.
O s-o p??e?ti.
7
00:01:44,420 --> 00:01:48,366
-?n nici un caz, tinere.
-Hai s? te v?d, b?tr?ne.
8
00:02:01,424 --> 00:02:06,0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,101 --> 00:01:42,500
No me lastimes por favor.
2
00:01:43,703 --> 00:01:46,035
Su?ltame por favor.
3
00:01:55,081 --> 00:01:56,548
?Auxilio!
4
00:03:24,037 --> 00:03:25,732
Buenos d?as Jimmy.
5
00:03:25,838 --> 00:03:28,204
Buenos d?as.
?C?mo dormiste?
6
00:03:28,308 --> 00:03:31,709
- Muy bien gracias.
- Qu? bueno. Yo tambi?n.
7
00:03:31,811 --> 00:03:35,042
?Recuerdas las mutilaciones de animales
del mes pasado?
8
00:03:35,148 --> 00:03:37,048
Dios m?o ?otra vez?
9
00:03:37,150 --> 00:03:38,640
Me temo que s?.
10
00:03:38,751 --> 00:03:43,120
Han de ser unos ado
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,436 --> 00:02:31,113
Les di con todo lo que tengo
pero siguen viniendo
2
00:02:31,312 --> 00:02:34,129
Mas les vale soldado, no son fantasmas
3
00:02:34,345 --> 00:02:35,948
Como estamos de municiones
4
00:02:36,779 --> 00:02:40,195
Me quedan 2...
a punto de agotar
5
00:02:40,492 --> 00:02:42,639
Es mi ultimo tiro
6
00:02:42,840 --> 00:02:45,944
Tres disparos.
Hay un deposito cerca atravezando esto
7
00:02:45,994 --> 00:02:47,640
Jackson!
8
00:02:50,550 --> 00:02:52,480
Tienen a Jackson
9
00:02:58,215 --> 00:03:00,483
Dios, Mayor! no podemos
dispararle a la nada!!!
Subtitrari pentru Acts Of Death 2007 1 Intimid Actsofdeath Stv
keywords: pumpkinhead:, blood, feud, 2007, 1, cd, portuguese, pt, intimid, pumpkinhead, 4, bloodfeud, stv,
original filename: Pumpkinhead: Blood Feud - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - 99f389fc4725e159a89cb6950e2a8777.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,608 --> 00:00:29,939
Depressa!
2
00:00:34,548 --> 00:00:36,175
Anda, vamos!
3
00:01:13,120 --> 00:01:14,417
Vai, vai!
4
00:01:45,752 --> 00:01:47,686
N?o! N?o! N?o!
5
00:02:21,988 --> 00:02:24,047
- F?-lo parar!
- N?o posso.
6
00:02:24,157 --> 00:02:27,092
Ele est? a fazer o que tu queres,
ent?o f?-lo parar!
7
00:02:31,698 --> 00:02:33,791
Tu nem paraste o cami?o.
8
00:02:34,534 --> 00:02:37,128
Minha Angie morrendo numa vala.
9
00:02:37,204 --> 00:02:39,729
Sinto muito sobre a Angela.
Sabes disso. Est?vamos...
10
00:02:39,806 --> 00:02:42,502
- B?bados?
- N?o, e
Subtitrari pentru Acts Of Death 2007 1 Intimid Actsofdeath Stv
keywords: grim, reaper, 2007, 1, cd, greek, gr, stv, intimid, ellhn,
original filename: Grim Reaper - 2007 - 1CD - Greek - gr - 673eb79431a63ce50532c8bf6413d873.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:18,199 --> 00:02:24,400
META????? ???????????
gus1897
2
00:02:27,080 --> 00:02:29,240
???????. ???????
3
00:02:31,960 --> 00:02:32,960
????????
4
00:02:33,039 --> 00:02:34,719
????,??? ?????
5
00:02:34,800 --> 00:02:36,120
??? ???
6
00:02:36,199 --> 00:02:37,680
???? ???????? ?? ?????? ???
7
00:02:37,719 --> 00:02:38,719
?? ???????? ;
8
00:02:38,759 --> 00:02:40,199
???
9
00:02:40,280 --> 00:02:42,360
??? ??? ??????? ????
10
00:02:42,439 --> 00:02:45,879
????? ????? ?????...
11
00:02:45,960 --> 00:02:48,719
???????? ????????!!
12
00:02:48,800 --> 00:02:50,719
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,223 --> 00:01:13,313
<b>BrutaL</b>
2
00:01:20,100 --> 00:01:34,555
<i><b>Traducerea ºi adaptarea:
Dan Bonta$</b></i>
3
00:01:41,101 --> 00:01:43,702
Te rog, sã nu mã rãneºti.
4
00:01:43,703 --> 00:01:46,703
Dã-mi drumul, te rog.
5
00:01:55,081 --> 00:01:58,081
Ajutor!
6
00:03:24,037 --> 00:03:25,837
Bunã dimineaþa, Jimmy.
7
00:03:25,838 --> 00:03:28,307
Bunã dimineaþa.
Cum ai dormit?
8
00:03:28,308 --> 00:03:31,308
- Foarte bine, mersi.
- Asta-i bine. ªi eu la fel.
9
00:03:31,811 --> 00:03:34,811
Ãþi aminteºti de animalele
mutilate luna trecutã?
10
Subtitrari pentru Acts Of Death 2007 1 Intimid Actsofdeath Stv
keywords: pumpkinhead:, blood, feud, 2007, 1, cd, english, en, pumpkinhead, 4, stv, intimid, eng,
original filename: Pumpkinhead: Blood Feud - 2007 - 1CD - English - en - bee0302f20dbb4ce95f9610b39d9ab27.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,320 --> 00:00:29,655
Hurry up!
2
00:00:34,284 --> 00:00:35,911
Come on, let's go!
3
00:01:12,823 --> 00:01:14,116
Go, go!
4
00:01:45,480 --> 00:01:47,399
No! No! No!
5
00:02:21,725 --> 00:02:23,769
- Call it off!
- I can't.
6
00:02:23,894 --> 00:02:26,772
It's doing what you want, so call it off!
7
00:02:31,401 --> 00:02:33,529
You didn't even stop the truck.
8
00:02:34,238 --> 00:02:36,865
My Angie lay dying in a ditch.
9
00:02:36,907 --> 00:02:39,409
I'm sorry about Angela. You know that.
We were...
10
00:02:39,535 --> 00:02:42,204
- Drunk?
- No, I was going to
Subtitrari pentru Acts Of Death 2007 1 Intimid Actsofdeath Stv
keywords: grim, reaper, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2007, stv, intimid,
original filename: Grim Reaper - Eng - 23,976fps - 2007.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,713 --> 00:02:28,874
I'm coming. I'm coming.
2
00:02:31,584 --> 00:02:32,573
Hello.
3
00:02:32,652 --> 00:02:34,347
Liam, it's me.
4
00:02:34,420 --> 00:02:35,751
Hey, you.
5
00:02:35,822 --> 00:02:37,289
I was just drawing your bath.
6
00:02:37,357 --> 00:02:38,324
When are you coming home?
7
00:02:38,391 --> 00:02:39,824
Uh, soon. Soon.
8
00:02:39,893 --> 00:02:41,986
I, um-- I already called a cab.
9
00:02:42,061 --> 00:02:45,519
Good, because come tomorrow...
10
00:02:45,598 --> 00:02:48,328
I am done, done, done.
11
00:02:48,401 --> 00:02:50,335
I'm taking