Rezultatele cautarii de subtitrari pentru abby dupa relevanta:
- Dawson's Creek 5x22 The Abby.txt
1 fisier(e), added on: 2010-07-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{402}{465}Niewinny Åwiadek zawsze obrywa.
{468}{535}Przestaniesz wreszcie i zaczniesz|doceniaæ koñcoworoczne...
{538}{616}...szaleñstwo, które ciê omija.|SzczêÅliwe ¿ycie, tu¿ w twojej sypialni.
{619}{677}Halo. Uczestniczê.
{680}{697}Tak, ale daj spokój.
{700}{761}Kto móg³ wiedzieæ, ¿e ci kolesie, obok|których mieszkamy, mog¹ tak ostro imprezowaæ?
{764}{817}Niektórzy z nich s¹ naprawdê milutcy, Joey.
{820}{881}Wiem, ¿e jesteŠsinglem, pragn¹cym|zemsty, ale jestem zbyt zajêta...
{884}{1001}...aby spotkaæ siê z mi³ymi s¹siadami.|Dawson chce wyruszyæ do Capeside o 9.00.
{1004}{1057}Hej, Joey.
{1060}{1105}- Nie.|-
- Dawson's Creek 2x19 Abby Morgan, Rest In Peace.txt
1 fisier(e), added on: 2010-07-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{838}{899}Dawson...
{994}{1037}JesteŠpewien, ¿e to dobry pomys³?
{1041}{1121}Jo, nie analizuj tego.
{1183}{1207}Racja, nie analizowaæ.
{1211}{1293}Nie musimy tego omawiaæ.
{1391}{1462}ChodŸmy na górê.
{1468}{1520}Ok.
{1964}{2010}Jen?
{2014}{2051}Co siê sta³o?
{2055}{2150}Abby i ja by³yÅmy na przystani...
{2189}{2257}by³yÅmy tam...
{2296}{2378}i... pi³yÅmy... a ona...
{2461}{2555}upad³a i uderzy³a siê w g³owê...
{2642}{2696}i...
{2769}{2850}utonê³a. Abby nie ¿yje.
{4260}{4363}219 - Abby Morgan, spoczywaj w pokoju.
{5038}{5152}Zdaje siê, jakby to by³o ca³e ¿ycie|temu. Twoja matka uwielbia³a tê sukienkê.
- Somersault--Eng---Abby-Lincoln---2003-Xvi d-Eng-[PaKG][BoYzO]195131.srt
1 fisier(e), added on: 2010-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:08,712 --> 00:03:14,712
<b>Traducerea ºi adaptarea: ForsakeN ©
Subtitrari-noi Team/ www.subtitrari-noi.ro</b>
2
00:03:15,112 --> 00:03:17,739
- Ce faci aici?
- Mã gândeam sã-þi fac o surprizã.
3
00:03:17,781 --> 00:03:20,367
- E o noapte a ºcolii.
- Da, ºtiu.
4
00:03:21,952 --> 00:03:24,413
- Unde este Adam?
- Ãn maºinã.
5
00:03:24,454 --> 00:03:26,874
Genial. ªtii
cã va veni ºi va bea.
6
00:03:26,915 --> 00:03:28,750
Scuze.
7
00:03:28,792 --> 00:03:31,837
Bine, cine este pentru încã una?
Ea cine e?
8
00:03:31,879 --> 00:03:32,963
Heidi.
9
00:03:33,005
1 fisier(e), added on: 2010-09-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,960 --> 00:00:21,190
- Ira girmek ister misin?
- Evet lütfen.
2
00:00:27,920 --> 00:00:28,989
Bugün nasýlsýnýz doktor?
3
00:00:32,520 --> 00:00:38,709
Beni sorarsanýz, bugün kendimi
daha kötü hissediyorum, yalnýzým...
4
00:00:38,960 --> 00:00:41,793
...panikteyim, dikkatim daðýnýk,
son günlerde herkes canýmý...
5
00:00:42,000 --> 00:00:46,118
...sýkýyor, hem de herkes.
Garsonlar, kapýcý, bankamatik...
6
00:00:46,360 --> 00:00:49,193
...kuyruðundakiler, kim olduðunun
önemi yok, kimsenin yanýmda...
7
00:00:49,440 --> 00:00:52,273
...olmasýna katlanamýy
- er.s06e12.abby.road.ws.txt
1 fisier(e), added on: 2011-04-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{109}{168}OSTRY DY¯UR
{770}{877}Najpierw mi zimno, potem jestem|rozpalony. Co zjem, to wymiotujê.
{882}{932}To grypa. Panuje epidemia.
{937}{1055}Wszystko mnie boli, mam wstrêtny|kaszel. Lekarz musi mnie przyj¹æ.
{1095}{1206}- Wkrótce siê panem zajmiemy.|- Tak mówi³a pani godzinê temu.
{1211}{1291}- Muszê iÅæ do domu.|- Zapomnij. Mamy za ma³o personelu.
{1297}{1384}- Rzyga³em. Muszê iÅæ.|- Tak jak po³owa radiologii.
{1389}{1460}- Mam gor¹czkê. Dotknij mojego czo³a.|- Sam go dotykaj.
{1466}{1567}- Sezon na grypê mocno nas dotkn¹³.|- Tak, wybieraj.
{1572}{1629}Gor¹czka, ból gard³a, katar,
{1633}{1705}ból i wymioty
- ER - 10x20 - Abby Normal.srt
1 fisier(e), added on: 2007-12-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,100 --> 00:00:05,100
Previously on ER
2
00:00:05,200 --> 00:00:06,000
Where'd she go?
3
00:00:06,000 --> 00:00:07,000
Kisangani
4
00:00:08,000 --> 00:00:09,000
How long will she be gone?
5
00:00:09,100 --> 00:00:10,100
I hope just a couple weeks.
6
00:00:10,300 --> 00:00:11,800
Everyone seems to think I'm better suited for the lab.
7
00:00:11,800 --> 00:00:12,800
God forbid you disappoint them.
8
00:00:12,900 --> 00:00:13,900
Mom, guess what?
9
00:00:14,300 --> 00:00:14,900
Dad's here.
10
00:00:15,900 --> 00:00:16,700
I failed my boards.
11
00:00:16,700 --> 00:00
- Nip.Tuck...03x11...Abby.Mays.srt
1 fisier(e), added on: 2010-09-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,080 --> 00:00:02,320
Ãî ñåãà â ÃðúöÃè/ Ãðåæè:
2
00:00:02,360 --> 00:00:04,000
Ãñåêè ïúò, êîãà òî ïðà âèòå
ëèïîñóêöèÿ Ãà Ãÿêîé ãîëÿì
3
00:00:04,040 --> 00:00:05,640
÷åðÃîêîæ çà äÃèê èëè
÷óïèòå Ãÿêîé åâðåéñêè Ãîñ,
4
00:00:05,680 --> 00:00:07,960
ïðà âèòå òîçè ÷îâåê ìÃîãî
ïî-ïðèëîæèì â ñâåòà Ãà áåëèòå.
5
00:00:08,000 --> 00:00:09,880
Ãà ùî èñêà ø Ãÿêîé êà òî
Ãåÿ â æèâîòà ñè, Ãà ò?
6
00:00:09,920 --> 00:00:11,720
Ãÿ Ã
- Nip-Tuck---03x11---Abby-Mays.srt
1 fisier(e), added on: 2010-09-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,080 --> 00:00:02,320
Ãî ñåãà â ÃðúöÃè/ Ãðåæè:
2
00:00:02,360 --> 00:00:04,000
Ãñåêè ïúò, êîãà òî ïðà âèòå
ëèïîñóêöèÿ Ãà Ãÿêîé ãîëÿì
3
00:00:04,040 --> 00:00:05,640
÷åðÃîêîæ çà äÃèê èëè
÷óïèòå Ãÿêîé åâðåéñêè Ãîñ,
4
00:00:05,680 --> 00:00:07,960
ïðà âèòå òîçè ÷îâåê ìÃîãî
ïî-ïðèëîæèì â ñâåòà Ãà áåëèòå.
5
00:00:08,000 --> 00:00:09,880
Ãà ùî èñêà ø Ãÿêîé êà òî
Ãåÿ â æèâîòà ñè, Ãà ò?
6
00:00:09,920 --> 00:00:11,720
Ãÿ Ã
- Somersault---Abby-Lincoln---2003-Xvi d-Eng-[PaKG][BoYzO]643813.srt
1 fisier(e), added on: 2010-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,030 --> 00:03:00,097
<b>Traducerea ºi adaptarea: ForsakeN</b>
2
00:03:15,112 --> 00:03:17,739
- Ce faci aici?
- Mã gândeam sã-þi fac o surprizã.
3
00:03:17,781 --> 00:03:20,367
- E o noapte a ºcolii.
- Da, ºtiu.
4
00:03:21,952 --> 00:03:24,413
- Unde este Adam?
- Ãn maºinã.
5
00:03:24,454 --> 00:03:26,874
Genial. ªtii
cã va veni ºi va bea.
6
00:03:26,915 --> 00:03:28,750
Scuze.
7
00:03:28,792 --> 00:03:31,837
Bine, cine este pentru încã una?
Ea cine e?
8
00:03:31,879 --> 00:03:32,963
Heidi.
9
00:03:33,005 --> 00:03:35,591
Niciodatã nu mi-ai spus cã
- Ira.And.Abby.LiMiTED.DVDRip.Xvi D-DoNE.srt
1 fisier(e), added on: 2011-05-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,520 --> 00:00:21,637
- Ira, quer entrar?
- Sim, por favor.
2
00:00:27,480 --> 00:00:29,516
Como está hoje, Doutor?
3
00:00:32,120 --> 00:00:37,990
Acho que me sinto
cada vez pior, entende?
4
00:00:38,120 --> 00:00:42,511
Sozinho, em pânico, desconcentrado.
Todos me chateiam ultimamente.
5
00:00:42,680 --> 00:00:43,908
Toda a gente.
6
00:00:44,280 --> 00:00:47,716
Empregados, porteiros, as pessoas
na fila do Multibanco. Não interessa.
7
00:00:47,880 --> 00:00:52,590
Não posso com ninguém neste
momento. Nem comigo, odeio-me.
8
00:00:54,480 --> 00:01:00,828
Se quiser ve
- ER - 1503 - The Book of Abby.srt
1 fisier(e), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,055 --> 00:00:39,264
'Why is light given to those in misery
2
00:00:40,392 --> 00:00:42,756
'and life to the bitter of soul?
3
00:00:45,811 --> 00:00:49,025
'To those who long for death that does not come?
4
00:00:49,724 --> 00:00:52,448
'Who search for it more than for hidden treasure?
5
00:01:03,574 --> 00:01:05,881
'Who are filled with gladness
6
00:01:05,903 --> 00:01:07,688
'and rejoice when they reach the grave?
7
00:01:20,099 --> 00:01:22,586
'For sighing comes to me instead of food.
8
00:01:23,598 --> 00:01:26,183
'My groans pour out like water.
9
00:01:57,548 -->
- Somersault - Abby Lincoln - 2003 Xvid Eng [PaKG][BoYzO].srt
1 fisier(e), added on: 2010-08-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,030 --> 00:03:00,097
<b>Traducerea ºi adaptarea: ForsakeN</b>
2
00:03:15,112 --> 00:03:17,739
- Ce faci aici?
- Mã gândeam sã-þi fac o surprizã.
3
00:03:17,781 --> 00:03:20,367
- E o noapte a ºcolii.
- Da, ºtiu.
4
00:03:21,952 --> 00:03:24,413
- Unde este Adam?
- Ãn maºinã.
5
00:03:24,454 --> 00:03:26,874
Genial. ªtii
cã va veni ºi va bea.
6
00:03:26,915 --> 00:03:28,750
Scuze.
7
00:03:28,792 --> 00:03:31,837
Bine, cine este pentru încã una?
Ea cine e?
8
00:03:31,879 --> 00:03:32,963
Heidi.
9
00:03:33,005 --> 00:03:35,591
Niciodatã nu mi-ai spus cã
- ER s10e20 Abby Normal.srt
1 fisier(e), added on: 2011-01-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,563 --> 00:00:04,139
URGENCIAS
2
00:00:04,340 --> 00:00:05,706
Anteriormente en Urgencias...
3
00:00:05,807 --> 00:00:07,794
- ¿Adónde ha ido?
- A Kisangani.
4
00:00:07,995 --> 00:00:09,880
- ¿Cuánto estará all�
- Espero que un par de semanas.
5
00:00:09,981 --> 00:00:11,688
Todo el mundo piensa
que lo mÃo es el laboratorio.
6
00:00:11,789 --> 00:00:12,883
Y no se te ocurra contradecirles.
7
00:00:12,984 --> 00:00:15,612
¡Mamá! ¿Sabes qué?
Papá ha venido.
8
00:00:15,913 --> 00:00:17,167
- Me han suspendido.
- ¿Qué?
9
00:00:17,268 --> 00:00:18,904
Estar
- Ira.And.Abby.LiMiTED.DVDRip.Xvi D-DoNE_spa.srt
1 fisier(e), added on: 2011-05-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,360 --> 00:00:19,680
Ira, ¿quieres pasar?
2
00:00:19,760 --> 00:00:21,240
SÃ, por favor.
3
00:00:27,280 --> 00:00:29,800
¿Cómo está, doctor?
4
00:00:31,800 --> 00:00:37,200
Supongo que yo me siento
cada vez peor.
5
00:00:37,360 --> 00:00:39,720
Ya sabe, solo, pánico,
no puedo concentrarme.
6
00:00:39,840 --> 00:00:42,320
Ãltimamente,
todos me molestan.
7
00:00:42,440 --> 00:00:45,240
Todos.
Los meseros, el conserje.
8
00:00:45,360 --> 00:00:47,240
Los que están
en el cajero automático.
9
00:00:47,360 --> 00:00:50,240
No tolero a nadie
a mi alrededor.
10
- Nip Tuck [3x11] Abby Mays (XviD asd).txt
1 fisier(e), added on: 2011-02-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2}{44}W POPRZEDNICH ODCINKACH
{48}{116}Za ka¿dym razem gdy robicie liposukcjê jakiemuÅ|czarnuchowi, albo poprawiacie ¿ydowi nos,
{120}{188}Sprawiacie, ¿e ta osoba pasuje| bardziej do Åwiata bia³ych.
{192}{236}Dlaczego chcesz w swoim|¿yciu kogoŠtakiego, Matt?
{240}{260}To rasistka.
{264}{332}Bojê siê, ¿e pope³niam b³¹d.
{336}{431}Dla niego rezygnujê ze wszystkiego.
{815}{931}To by³o napisane sprayem na szafce ¿ydowskiej|dziewczyny w szkole w Coral Gables.
{935}{979}Kilka przecznic dalej, |'Wracajcie do domu ¿ó³tki"
{983}{1051}By³ napisane na drzwiach pary azjatów.
{1055}{1123}To okropne, ale dlaczego|przychodzici
- ER.15x03.The Book of Abby.LOL.SubTS.srt
1 fisier(e), added on: 2011-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,400 --> 00:00:09,523
ER- URGENCIAS 15x03
www.TusSeries.com
2
00:00:35,250 --> 00:00:39,583
<i><b>(Libro de Job. 3 20-26)¿Por
qué da él la luz a un desgraciado</b></i>
3
00:00:39,584 --> 00:00:43,098
<i><b>la vida a los que tienen
amargada el alma,</b></i>
4
00:00:45,350 --> 00:00:49,068
<i><b>a los que desean
la muerte,que no llega,</b></i>
5
00:00:49,069 --> 00:00:53,069
<i><b>y la buscan más que se
busca un tesoro;</b></i>
6
00:01:03,250 --> 00:01:08,033
<i><b>que se alegrarÃan ante un
túmulo,exultarÃan si encontraran un sepulcro...</b></i>
7
00:01:19,750 --> 00:01
1 fisier(e), added on: 2011-05-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{458}{}Niewinny Åwiadek zawsze obrywa.
{540}{}Przestaniesz wreszcie i zaczniesz doceniaæ koñcoworoczne...
{628}{}...szaleñstwo, które ciê omija.|SzczêÅliwe ¿ycie, tu¿ w twojej sypialni.
{729}{}Halo. Uczestniczê.
{805}{}Tak, ale daj spokój.
{830}{}Kto móg³ wiedzieæ, ¿e ci kolesie, obok których mieszkamy,| mog¹ tak ostro imprezowaæ?
{910}{}Niektórzy z nich s¹ naprawdê milutcy, Joey.
{980}{}Wiem, ¿e jesteŠsinglem, pragn¹cym zemsty,|ale jestem zbyt zajêta...
{1060}{}...aby spotkaæ siê z mi³ymi s¹siadami.| Dawson chce wyruszyæ do Capeside o 9.00.
{1210}{}Hej, Joey.
{1280}{}-Nie.|-Nie co?
{1340}{}Nie po raz dziesi
- er.s06e12.abby.road.ws.txt
1 fisier(e), added on: 2011-04-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{109}{168}OSTRY DY¯UR
{770}{877}Najpierw mi zimno, potem jestem|rozpalony. Co zjem, to wymiotujê.
{882}{932}To grypa. Panuje epidemia.
{937}{1055}Wszystko mnie boli, mam wstrêtny|kaszel. Lekarz musi mnie przyj¹æ.
{1095}{1206}- Wkrótce siê panem zajmiemy.|- Tak mówi³a pani godzinê temu.
{1211}{1291}- Muszê iÅæ do domu.|- Zapomnij. Mamy za ma³o personelu.
{1297}{1384}- Rzyga³em. Muszê iÅæ.|- Tak jak po³owa radiologii.
{1389}{1460}- Mam gor¹czkê. Dotknij mojego czo³a.|- Sam go dotykaj.
{1466}{1567}- Sezon na grypê mocno nas dotkn¹³.|- Tak, wybieraj.
{1572}{1629}Gor¹czka, ból gard³a, katar,
{1633}{1705}ból i wymioty
- Ira.And.Abby.LiMiTED.DVDRip.Xvi D-DoNE_spa.srt
1 fisier(e), added on: 2011-04-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,360 --> 00:00:19,680
Ira, ¿quieres pasar?
2
00:00:19,760 --> 00:00:21,240
SÃ, por favor.
3
00:00:27,280 --> 00:00:29,800
¿Cómo está, doctor?
4
00:00:31,800 --> 00:00:37,200
Supongo que yo me siento
cada vez peor.
5
00:00:37,360 --> 00:00:39,720
Ya sabe, solo, pánico,
no puedo concentrarme.
6
00:00:39,840 --> 00:00:42,320
Ãltimamente,
todos me molestan.
7
00:00:42,440 --> 00:00:45,240
Todos.
Los meseros, el conserje.
8
00:00:45,360 --> 00:00:47,240
Los que están
en el cajero automático.
9
00:00:47,360 --> 00:00:50,240
No tolero a nadie
a mi alrededor.
10
- Ira.And.Abby.LiMiTED.DVDRip.Xvi D-DoNE_spa.srt
1 fisier(e), added on: 2011-05-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,360 --> 00:00:19,680
Ira, ¿quieres pasar?
2
00:00:19,760 --> 00:00:21,240
SÃ, por favor.
3
00:00:27,280 --> 00:00:29,800
¿Cómo está, doctor?
4
00:00:31,800 --> 00:00:37,200
Supongo que yo me siento
cada vez peor.
5
00:00:37,360 --> 00:00:39,720
Ya sabe, solo, pánico,
no puedo concentrarme.
6
00:00:39,840 --> 00:00:42,320
Ãltimamente,
todos me molestan.
7
00:00:42,440 --> 00:00:45,240
Todos.
Los meseros, eI conserje.
8
00:00:45,360 --> 00:00:47,240
Los que están
en eI cajero automático.
9
00:00:47,360 --> 00:00:50,240
No tolero a nadie
a mi alrededor.
10
There are more subtitles available for Abby
Click here to view them