Advertisement:
---------------
---------------
Rezultate mai putin relevante pentru A Dennis The Menance
Subtitrari pentru A Dennis The Menance
keywords: a, dennis, the, menace, christmas, 2007, v, 1, menance, stv, betamax,
original filename: 7775-sub_A-Dennis-the-Menace-Christmas-2007-V_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,040 --> 00:02:34,393
www.titrari.ro
2
00:02:40,320 --> 00:02:41,719
..liber la corectat daca simtiti nevoia..
3
00:03:02,920 --> 00:03:05,798
Dle. Wilson!!!!!
4
00:03:07,200 --> 00:03:08,679
Dennis.
5
00:03:09,000 --> 00:03:10,319
Oh.
6
00:03:10,600 --> 00:03:12,989
Ce este , George?
Un alt vis?
7
00:03:13,560 --> 00:03:15,915
Nu a fost un vis, Martha.
8
00:03:16,080 --> 00:03:17,911
A fost un cosmar.
9
00:03:18,080 --> 00:03:19,195
Un cosmar.
10
00:03:21,440 --> 00:03:22,998
Ho-ho-ho.
11
00:03:33,280 --> 00:03:34,838
Hei, Mitchell.
12
00:03:35,000 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:02,920 --> 00:03:05,798
Ãîñïîäèà ÃèëñúÃ!
2
00:03:07,200 --> 00:03:08,679
ÃÃ¥Ãèñ.
3
00:03:10,600 --> 00:03:12,989
Ãà êâî èìà , Ãæîðäæ?.
ÃòÃîâî ñúÃóâà ø?.
4
00:03:13,560 --> 00:03:15,915
ÃÃ¥ áåøå ñúÃ, Ãà ðòà .
5
00:03:16,080 --> 00:03:17,911
Ãåøå êîøìà ð.
6
00:03:18,080 --> 00:03:19,195
Ãîøìà ð.
7
00:03:33,280 --> 00:03:34,838
Ãåé, Ãè÷úë.
8
00:03:35,000 --> 00:03:37,594
ÃóÃà âî êîëåëî. Ãò êúäå ãî âçå,
îò áóÃèùåòî?.
9
00:03:38,200 --> 00:03:41,909
Ãà êâî ùå êà æÃ
Subtitrari pentru A Dennis The Menance
keywords: a, dennis, the, menace, christmas, 2007, 1, cd, finnish, fi, menance, fin, 2, 5, fps,
original filename: A Dennis the Menace Christmas - 2007 - 1CD - Finnish - fi - 76d85aefb17433c1dac6c281fc0ed9c3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:02,920 --> 00:03:05,798
Mr Wilson!
2
00:03:07,200 --> 00:03:08,679
Dennis.
3
00:03:10,600 --> 00:03:12,990
Mit? nyt, George?
Joku uni taas?
4
00:03:13,561 --> 00:03:15,916
Ei se ollut unta, Martha.
5
00:03:16,081 --> 00:03:17,912
Se oli painajainen.
6
00:03:18,081 --> 00:03:19,196
Painajainen.
7
00:03:19,881 --> 00:03:21,792
Ville Vallaton - Joulutarina
8
00:03:33,282 --> 00:03:34,840
Hei, Mitchell.
9
00:03:35,002 --> 00:03:37,596
Kiva py?r?. Mist? sait sen,
kaatopaikalta?
10
00:03:38,202 --> 00:03:42,242
Kilpaillaanko? Sin? ja min?.
Viimeinen koulussa h?vi??.
11
Subtitrari pentru A Dennis The Menance
keywords: 1214, a, dennis, the, menance, christmas, 2007, stv, betamax, swedish, motechnet, com, adtmc,
original filename: 12148-A.Dennis.The.Menance.Christmas.2007.STV.DVDRip.XviD-BETAMAX.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,919 --> 00:00:16,920
Synk Av: Karillen
2
00:03:02,930 --> 00:03:05,809
Farbror Nilsson.
3
00:03:07,211 --> 00:03:09,270
Dennis.
4
00:03:10,611 --> 00:03:13,491
Vad är det, Geor?
Drömde du?
5
00:03:13,572 --> 00:03:15,910
Det var ingen dröm, Märta.
6
00:03:15,991 --> 00:03:18,010
Det var en mardröm.
7
00:03:18,091 --> 00:03:20,251
En mardröm.
8
00:03:32,992 --> 00:03:35,031
Hallå, Mitchell.
9
00:03:35,112 --> 00:03:38,132
Fin hoj. Hittade du den på soptippen?
10
00:03:38,213 --> 00:03:42,652
Ska vi köra ett race?
Sist till skolan är en förlorare.
11
0
Subtitrari pentru A Dennis The Menance
keywords: 1202, a, dennis, the, menance, christmas, 2007, stv, betamax, english, motechnet, com, adtmc, hi,
original filename: 12022-A.Dennis.The.Menance.Christmas.2007.STV.DVDRip.XviD-BETAMAX.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:02,920 --> 00:03:05,798
Mr. Wilson!
2
00:03:07,200 --> 00:03:08,679
Dennis.
3
00:03:10,600 --> 00:03:12,989
What is it, George?
Another one of your dreams?
4
00:03:13,560 --> 00:03:15,915
It wasn't a dream, Martha.
5
00:03:16,080 --> 00:03:17,911
It was a nightmare.
6
00:03:18,080 --> 00:03:19,195
A nightmare.
7
00:03:33,280 --> 00:03:34,838
Hey, Mitchell.
8
00:03:35,000 --> 00:03:37,594
Nice bike. Where did you get it,
the junkyard?
9
00:03:38,200 --> 00:03:41,909
How about a race? You and me.
Last one to school is a loser.
10
00:03:42,720 --> 00:03:45,439
Guess tha
Subtitrari pentru A Dennis The Menance
keywords: a, dennis, the, menace, christmas, 2007, 1, cd, english, en, betamax, adtmc,
original filename: A Dennis the Menace Christmas - 2007 - 1CD - English - en - e1b7d5c98bd596d8e1bf1f39d0754753.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:02,920 --> 00:03:05,798
Mr. Wilson!
2
00:03:07,200 --> 00:03:08,679
Dennis.
3
00:03:10,600 --> 00:03:12,989
What is it, George?
Another one of your dreams?
4
00:03:13,560 --> 00:03:15,915
It wasn't a dream, Martha.
5
00:03:16,080 --> 00:03:17,911
It was a nightmare.
6
00:03:18,080 --> 00:03:19,195
A nightmare.
7
00:03:33,280 --> 00:03:34,838
Hey, Mitchell.
8
00:03:35,000 --> 00:03:37,594
Nice bike. Where did you get it,
the junkyard?
9
00:03:38,200 --> 00:03:41,909
How about a race? You and me.
Last one to school is a loser.
10
00:03:42,720 --> 00:03:45,439
Guess tha
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:06,340
Subs by Traff and Raceman
www.forom.com
2
00:00:07,257 --> 00:00:09,718
You're my girl, right?
And I take care of you, huh?
3
00:00:09,885 --> 00:00:10,636
Who knows?
4
00:00:10,802 --> 00:00:12,971
Maybe we'll see Natalie Morales, you know?
5
00:00:13,138 --> 00:00:16,183
That little firecracker,
she gets my blood running
south of the border.
6
00:00:16,350 --> 00:00:17,976
That is less sweet.
7
00:00:18,143 --> 00:00:21,480
I'm gonna stop by tonight.
Maybe I'll pick up some Chinese.
8
00:00:21,647 --> 00:00:24,525
Aw, you said "Chinese"
instead of
Subtitrari pentru A Dennis The Menance
keywords: dennis, the, menace, 1993, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 33526-Dennis_the_Menace_(1993)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,099 --> 00:01:38,099
PaºcaAdrian (AdiMicu)
harrypotterg0f@yahoo.com
Recorectarea Smoke1
2
00:02:51,719 --> 00:02:54,109
Bunã dimineaþa, domnule Wilson!
3
00:03:22,039 --> 00:03:23,155
Domnul Wilson.
4
00:03:25,719 --> 00:03:27,550
Domnul Wilson?
5
00:03:28,879 --> 00:03:30,199
Domnul Wilson?
6
00:03:37,599 --> 00:03:39,989
Sãrmanul domn Wilson pare sã fie bolnav.
7
00:03:40,439 --> 00:03:42,192
De aceea nu s-a trezit încã.
8
00:03:51,159 --> 00:03:52,354
Wow!
9
00:03:53,159 --> 00:03:55,957
Inima îi bate mai tare decât
maºina noastrã de spãlat rufe!
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,400 --> 00:00:32,500
Le Département de Police
de Los Angeles et celui du shérif
2
00:00:32,700 --> 00:00:34,700
ont chacun une unité antigang.
3
00:00:34,900 --> 00:00:38,000
Celle de la police est appelée le CRASH
4
00:00:38,300 --> 00:00:41,300
(Programme de lutte
contre les voyous des rues)
5
00:00:41,400 --> 00:00:44,900
et celle du shérif, I'OSS
(Opération rues sûres).
6
00:00:45,300 --> 00:00:49,600
Ces deux forces antigangs réunies
comprennent 250 hommes et femmes.
7
00:00:50,100 --> 00:00:54,000
L'agglomération de Los Angeles
compte plus de 600 gangs de rues
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,186 --> 00:00:22,286
It's always the normal ones, isn't it?
2
00:00:22,502 --> 00:00:25,109
Quiet, God-fearing.
3
00:00:25,146 --> 00:00:27,991
Probably buy Girl Scout cookies every year.
4
00:00:28,041 --> 00:00:29,853
Do you like Girl Scout cookies, Barnaby?
5
00:00:29,854 --> 00:00:31,291
Too fattening.
6
00:00:31,896 --> 00:00:33,359
One minute to the drop.
7
00:00:33,360 --> 00:00:35,212
- How we doing, Chick?
- Good to go.
8
00:00:35,606 --> 00:00:38,034
Good morning, Mrs. Johnston.
9
00:00:38,035 --> 00:00:40,035
Sorry it has to be your last.
10
00:00:40,036 -
Subtitrari pentru A Dennis The Menance
keywords: a, dennis, the, menace, christmas, 2007, 1, cd, portuguese, pt,
original filename: A Dennis the Menace Christmas - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - f6f7bf5462fd1b5cc85f0a49691828dd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:02,920 --> 00:03:05,798
M.r Wilson!
2
00:03:07,200 --> 00:03:08,679
Dennis!
3
00:03:10,600 --> 00:03:12,989
Que ?, George?
Mais um dos teus sonhos?
4
00:03:13,560 --> 00:03:15,915
N?o foi um sonho, Martha.
5
00:03:16,080 --> 00:03:17,911
Foi um pesadelo.
6
00:03:18,080 --> 00:03:19,195
Um pesadelo.
7
00:03:19,880 --> 00:03:21,791
O NATAL DE DENNIS, O PIMENTINHA
8
00:03:33,280 --> 00:03:34,838
Ol?, Mitchell.
9
00:03:35,000 --> 00:03:37,594
Grande bicicleta. Onde a arranjaste?
No ferro-velho?
10
00:03:38,200 --> 00:03:41,909
Que tal uma corrida entre n?s os dois?
O ?lt
Subtitrari pentru A Dennis The Menance
keywords: dennis, the, menace, 1993, internal, valiomedia, bg,
original filename: dennis.the.menace.1993.internal.dvdrip.xvid-valiomedia(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{319}{393}Scary-Team ®|ïðåäñòà âÿ
{613}{713}Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã
{4371}{4431}Ãåé, ã-à ÃèëñúÃ!
{5129}{5157}Ã-à ÃèëñúÃ.
{5221}{5267}Ã-à ÃèëñúÃ?
{5300}{5333}Ã-à ÃèëñúÃ?
{5518}{5578}Ãîðêèÿ ã-à ÃèëñúÃ, òðÿáâà äà å ìÃîãî áîëåÃ.
{5589}{5633}Ãèùî ÷óäÃî, ֌ âñå îùå ÃÃ¥ Ã¥ ñòà Ãà ë.
{5907}{5977}Ãúðöåòî ìó áèå,|òî÷Ãî êà òî Ãà øà òà ïåðà ëÃÿ!
{6145}{6171}Ã, ÃÃ¥.
{6176}{6229}Ãîæà òà ìó Ã¥ ìÃîãî îòïóñÃà òà .
{6824}{6872}Ãçèêúò ìó Ã¥ ìÃîãî ãðîçåÃ...
{6893}{6938}è ñèÃ, Ã
Subtitrari pentru A Dennis The Menance
keywords: pepper, dennis, 1x0, 2, en, poker, clubs, and, boob, cams, film, at, eleven,
original filename: pepper_dennis_1x02_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,790 --> 00:00:02,495
Précédemment dans Pepper Dennis...
2
00:00:02,496 --> 00:00:04,696
Je suis Pepper Dennis, WEiE News.
3
00:00:04,697 --> 00:00:07,808
A la prochaine présentatrice de WEiE.
4
00:00:07,879 --> 00:00:08,885
Charlie.
5
00:00:13,251 --> 00:00:16,659
Voici la nouvelle figure de WEiEâ
Charlie Babcock.
6
00:00:18,341 --> 00:00:21,656
Et si tu étais transférée dans une autre
station, on pourrait coucher ensemble alors ?
7
00:00:22,214 --> 00:00:23,422
C'est ça.
8
00:00:25,024 --> 00:00:26,833
Il vient de se diriger vers l'ascenseur.
9
00:01:13,496 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,500 --> 00:00:07,800
Que dulce por
acompañarme al trabajo hoy.
2
00:00:07,830 --> 00:00:09,700
Eres mi chica, me ocupo de ti.
3
00:00:10,500 --> 00:00:13,400
¿Quien sabe?
Tal vez veamos a Natalie Rose.
4
00:00:13,430 --> 00:00:16,500
Esa chica me excita mucho.
5
00:00:16,530 --> 00:00:18,460
Eso no fue dulce.
6
00:00:18,500 --> 00:00:22,000
Voy esta noche;
me parare por comida china.
7
00:00:22,300 --> 00:00:24,960
Dijiste "china" en
vez de algo ofensivo.
8
00:00:25,000 --> 00:00:28,000
Te lo dije. El haberte perdido
el año pasado me cambio.
9
00:00:28,300 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,480 --> 00:00:27,995
Dennis, O Pimentinha
2
00:02:54,720 --> 00:02:57,109
Sr. Wilson!
3
00:03:25,040 --> 00:03:26,155
Sr. Wilson!
4
00:03:40,600 --> 00:03:43,160
Coitado do Sr. Wilson,
deve estar tão doente.
5
00:03:43,440 --> 00:03:45,590
Não admira que ainda esteja na cama.
6
00:03:56,160 --> 00:03:59,118
O coração dele parece
a nossa máquina de lavar roupa!
7
00:04:05,680 --> 00:04:06,715
Oh, não.
8
00:04:06,920 --> 00:04:09,036
Está a ficar com a pele flácida.
9
00:04:32,840 --> 00:04:34,751
A lÃngua dele é muito feia,
10
00:04:35,600 --> 00:04:37,397
Subtitrari pentru A Dennis The Menance
keywords: pepper, dennis, 1x0, 3, lol, vo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Pepper.Dennis.1x03.HDTV.XVID-LOL.VO.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,699 --> 00:00:11,115
Did you pack the lens cleaner?
2
00:00:11,116 --> 00:00:12,086
Battery?
3
00:00:12,087 --> 00:00:13,988
- Backup battery?
- Yes, Pepper.
4
00:00:13,989 --> 00:00:15,058
Good.
5
00:00:15,324 --> 00:00:16,492
Let me see.
6
00:00:16,493 --> 00:00:17,913
Will you try and relax?
7
00:00:17,914 --> 00:00:19,627
It's the Pope, Chick.
8
00:00:19,628 --> 00:00:22,600
Benedict the Sixteenth. The Vicar of Christ. The Holy Father.
9
00:00:22,601 --> 00:00:25,458
I've been prepping for this visit for three months.
10
00:00:26,298 --> 00:00:28,870
Garfield, I
Subtitrari pentru A Dennis The Menance
keywords: dennis, the, menace, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 1993,
original filename: Dennis The Menace - Fin - 23,976fps - 1993.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,347 --> 00:00:38,022
VILLE VALLATON
2
00:03:04,827 --> 00:03:07,102
Hei, Karjusen setä!
3
00:03:34,947 --> 00:03:39,498
Karjusen setä?
4
00:03:50,307 --> 00:03:54,983
Setä on kai kamaIan sairas.
Ei ihme, että hän makaa vaan.
5
00:04:05,667 --> 00:04:08,898
Sydän jyskyttää kuin meidän pesukone.
6
00:04:16,827 --> 00:04:18,943
HäneIIe kasvaa yIimääräistä nahkaa.
7
00:04:42,547 --> 00:04:47,223
Onpa ruma kieIi, sininen ja täpIikäs.
8
00:04:51,347 --> 00:04:52,496
Hurjaa!
9
00:04:57,867 --> 00:05:01,906
Ihan Iämmin, sedäIIä
on varmaan kuumetta.
10
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:24:Dennis, O Pimentinha
00:02:54:Sr. Wilson!
00:03:25:Sr. Wilson!
00:03:40:Coitado do Sr. Wilson,|deve estar t?o doente.
00:03:43:N?o admira que ainda esteja na cama.
00:03:56:O cora??o dele parece|a nossa m?quina de lavar roupa!
00:04:05:Oh, n?o.
00:04:06:Est? a ficar com a pele fl?cida.
00:04:32:A l?ngua dele ? muito feia,
00:04:35:azul e ?s manchas.
00:04:41:Que espect?culo!
00:04:48:Est? quente.
00:04:50:Est? com febre.
00:04:52:J? sei do que precisa.
00:04:54:Precisa de uma aspirina.
00:04:57:? PROVA DE CRlAN?AS
00:06:13:N?o te quero mais aqui! Ouviste?
00:06:17:Nunca mais!
00:06:19:O part-time vai facilitar-te|o regresso ao trabalho.
00:06:22:Gerir centros come
Subtitrari pentru A Dennis The Menance
keywords: pepper, dennis, 1x0, 4, en, heiress, bridenapped, film, at, eleven,
original filename: pepper_dennis_1x04_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,490 --> 00:00:07,370
Workers in the meatpacking district call the late shift the graveyard,
2
00:00:07,371 --> 00:00:10,241
a name that proved apt indeed when on Monday,
3
00:00:10,242 --> 00:00:14,538
a man's lifeless body was discovered hanging from one of these hooks.
4
00:00:14,539 --> 00:00:18,989
He was 60-year-old Kevin Ross, the latest victim of Marie Ambersino,
5
00:00:18,990 --> 00:00:22,086
otherwise known as the black widow of Kankakee.
6
00:00:22,087 --> 00:00:26,062
Tonight, the black widow remains at large, free to strike again.
7
00:00:26,063 --> 00:00:27,276
Cut.
Subtitrari pentru A Dennis The Menance
keywords: a, dennis, the, menace, christmas, 2007, 1, cd, english, en, betamax, adtmc,
original filename: A Dennis the Menace Christmas - 2007 - 1CD - English - en - 83e1b9e01c24309285e5d88468f45d4d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:02,920 --> 00:03:05,798
Mr. Wilson!
2
00:03:07,200 --> 00:03:09,200
Dennis.
3
00:03:10,600 --> 00:03:13,479
What is it, George?.
Another one of your dreams?.
4
00:03:13,561 --> 00:03:15,999
It wasn't a dream, Martha.
5
00:03:16,081 --> 00:03:18,081
It was a nightmare.
6
00:03:18,181 --> 00:03:20,279
A nightmare.
7
00:03:33,282 --> 00:03:34,902
Hey, Mitchell.
8
00:03:35,002 --> 00:03:38,119
Nice bike. Where did you get it,
the junkyard?.
9
00:03:38,202 --> 00:03:42,639
How about a race?. You and me.
Last one to school is a loser.
10
00:03:42,723 --> 00:03:45,719
Guess
Subtitrari pentru A Dennis The Menance
keywords: dennis, the, menace, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1993,
original filename: Dennis The Menace - Eng - 23,976fps - 1993.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:04,587 --> 00:03:06,976
Hey, Mr. Wilson!
2
00:03:34,907 --> 00:03:36,022
Mr. Wilson.
3
00:03:38,587 --> 00:03:40,418
Mr. Wilson?
4
00:03:41,747 --> 00:03:43,066
Mr. Wilson?
5
00:03:50,467 --> 00:03:52,856
Poor old Mr. Wilson must be so sick.
6
00:03:53,307 --> 00:03:55,059
No wonder he ain't up.
7
00:04:04,027 --> 00:04:05,221
Wow!
8
00:04:06,027 --> 00:04:08,825
His heart sounds like
our washing machine!
9
00:04:15,547 --> 00:04:16,582
Oh, no.
10
00:04:16,787 --> 00:04:18,903
He's growing extra skin.
11
00:04:42,707 --> 00:04:44,618
His tongue's very ugly...
1
Subtitrari pentru A Dennis The Menance
keywords: the, menace, strikes, again, 1998, pt, 2, 5, fps, dennis,
original filename: 116122003Dennis.The.Menace.Strikes.Again.1998_PT_25fps.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,920 --> 00:00:34,630
DENNlS O PlMENTlNHA 2
2
00:00:50,600 --> 00:00:55,151
Parabéns George
3
00:00:56,480 --> 00:00:57,674
George!
4
00:01:11,640 --> 00:01:12,755
Manchas.
5
00:01:13,680 --> 00:01:14,829
Martha.
6
00:01:16,360 --> 00:01:17,270
O que é?
7
00:01:17,360 --> 00:01:19,635
Tenho... Tenho mais manchas.
8
00:01:20,200 --> 00:01:23,476
E queres saber outra coisa?
Tenho uma dor muscular no ombro.
9
00:01:23,560 --> 00:01:25,073
E sempre...
10
00:01:25,360 --> 00:01:28,636
-Sempre que faço assim, dói-me.
-Então, não o faças.
11
00:01:29,280 --> 00:
Subtitrari pentru A Dennis The Menance
keywords: pepper, dennis, 1x0, 5, en, saving, venice, film, at, eleven,
original filename: pepper_dennis_1x05_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,957 --> 00:00:07,609
Excuse me, do you have any spare jumper cables?
2
00:00:09,271 --> 00:00:11,424
Yeah, I might be able to...
3
00:00:11,815 --> 00:00:12,843
Oh, crap.
4
00:00:12,844 --> 00:00:15,640
Roll it, Chick. You're a hard man to track down, Mr. Schiffer.
5
00:00:15,641 --> 00:00:17,405
Now that I've got you, care to respond to claims
6
00:00:17,406 --> 00:00:21,304
that you've been selling bogus time-shares in Boca to seniors on fixed incomes?
7
00:00:21,324 --> 00:00:23,406
I have no idea what you're talking about.
8
00:00:23,407 --> 00:00:27,178
You promised them
Subtitrari pentru A Dennis The Menance
keywords: pepper, dennis, 1x0, 9, fqm, vo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Pepper.Dennis.1x09.HDTV.XviD-FQM VO.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,352 --> 00:00:11,993
Corky, you got to hold me the time.
2
00:00:11,994 --> 00:00:15,256
I can't do the interview without these bastards' tax returns.
3
00:00:15,394 --> 00:00:19,201
Because, when I bring up the money laundering, I'm going to throw them down.
4
00:00:19,724 --> 00:00:23,438
No, not them, the tax returns... for emphasis.
5
00:00:23,439 --> 00:00:24,720
Amateur.
6
00:00:25,233 --> 00:00:28,694
Oh, Corky? They're in. I'm making copies; I'll be there in five.
7
00:00:29,625 --> 00:00:31,853
Oh! Interception!
8
00:00:31,854 --> 00:00:34,299
Darden, would you please
Subtitrari pentru A Dennis The Menance
keywords: pepper, dennis, 1x1, en, bulgari, big, losers, at, acorns, film, eleven,
original filename: pepper_dennis_1x10_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,284 --> 00:00:18,048
Mr. Usher, is it true your daughter is named
after world record domino-tipper Bob Speca?
2
00:00:19,225 --> 00:00:20,372
Mr. Usher?
3
00:00:20,526 --> 00:00:24,120
I'm sorry. I hate to miss even a
second of Bobbie's competitions.
4
00:00:24,121 --> 00:00:25,306
We're almost done.
5
00:00:25,307 --> 00:00:28,944
Tell us, what's so special about today's topple?
6
00:00:28,945 --> 00:00:31,490
The winning team goes overseas for Domino Day
7
00:00:31,491 --> 00:00:33,448
to show those dirty Dutch that we...
8
00:00:33,449 --> 00:00:36,317
Oh, they're at th
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,269 --> 00:00:03,361
¿En qué estás pensando?
2
00:00:03,437 --> 00:00:05,302
En serio, háblame.
3
00:00:05,372 --> 00:00:07,897
¿Por qué no consigo
papeles como actor?
4
00:00:07,975 --> 00:00:10,500
Estuve pensándolo, y me alegra
que lo mencionaras.
5
00:00:10,577 --> 00:00:12,738
Tengo la sensación de que podrÃa
ser tu constitución.
6
00:00:12,813 --> 00:00:14,280
Es una constitución muy inusual,...
7
00:00:14,348 --> 00:00:16,680
...y no estoy segura de quién
podrÃa estar buscándola.
8
00:00:16,750 --> 00:00:19,913
- ¿PodrÃas hacer más ejercicio, quizá
Subtitrari pentru A Dennis The Menance
keywords: a, dennis, the, menace, christmas, 2007, 1, cd, dutch, nl, betamax, adtmc,
original filename: A Dennis the Menace Christmas - 2007 - 1CD - Dutch - nl - 94559c3a29f9ec52df3908a122d02968.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:02,920 --> 00:03:05,798
Mr Wilson.
2
00:03:07,200 --> 00:03:08,679
Dennis.
3
00:03:10,600 --> 00:03:12,989
Wat is er, George?
Heb je weer gedroomd?
4
00:03:13,560 --> 00:03:15,915
Het was geen droom, Martha.
5
00:03:16,080 --> 00:03:17,911
Het was een nachtmerrie.
6
00:03:18,080 --> 00:03:19,195
Een nachtmerrie.
7
00:03:19,880 --> 00:03:21,791
Kerst met Dennis de Bengel
8
00:03:33,280 --> 00:03:34,838
Hoi, Mitchell.
9
00:03:35,000 --> 00:03:37,594
Mooie fiets.
Komt die van de schroothoop?
10
00:03:38,200 --> 00:03:41,909
Zullen we racen? Jij en ik. Wie het
laatst op
Subtitrari pentru A Dennis The Menance
keywords: extras, 10, 4, 2005, s01e0, les, dennis, ws, dvdscr, dac, s01e04,
original filename: Extras(104)(2005).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,269 --> 00:00:03,361
¿En qué estás pensando?
2
00:00:03,437 --> 00:00:05,302
En serio, háblame.
3
00:00:05,372 --> 00:00:07,897
¿Por qué no consigo
papeles como actor?
4
00:00:07,975 --> 00:00:10,500
Estuve pensándolo, y me alegra
que lo mencionaras.
5
00:00:10,577 --> 00:00:12,738
Tengo la sensación de que podrÃa
ser tu constitución.
6
00:00:12,813 --> 00:00:14,280
Es una constitución muy inusual,...
7
00:00:14,348 --> 00:00:16,680
...y no estoy segura de quién
podrÃa estar buscándola.
8
00:00:16,750 --> 00:00:19,913
- ¿PodrÃas hacer más ejercicio, quizá
Subtitrari pentru A Dennis The Menance
keywords: pepper, dennis, 1x1, fqm, vo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Pepper.Dennis.1x10.HDTV.XviD-FQM VO.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,284 --> 00:00:18,048
Mr. Usher, is it true your daughter is named
after world record domino-tipper Bob Speca?
2
00:00:19,225 --> 00:00:20,372
Mr. Usher?
3
00:00:20,526 --> 00:00:24,120
I'm sorry. I hate to miss even a
second of Bobbie's competitions.
4
00:00:24,121 --> 00:00:25,306
We're almost done.
5
00:00:25,307 --> 00:00:28,944
Tell us, what's so special about today's topple?
6
00:00:28,945 --> 00:00:31,490
The winning team goes overseas for Domino Day
7
00:00:31,491 --> 00:00:33,448
to show those dirty Dutch that we...
8
00:00:33,449 --> 00:00:36,317
Oh, they're at th
Subtitrari pentru A Dennis The Menance
keywords: pepper, dennis, 1x1, 3, en, star, anchor, weds, colleague, film, at, eleven,
original filename: pepper_dennis_1x13_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,358 --> 00:00:01,937
Previously on Pepper Dennis...
2
00:00:01,938 --> 00:00:03,404
He's a Canadian.
3
00:00:03,406 --> 00:00:04,713
And proud, eh.
4
00:00:04,714 --> 00:00:07,502
Come on, it's not like they're going to... deport me.
5
00:00:08,730 --> 00:00:09,975
Babcock?
6
00:00:15,338 --> 00:00:16,613
Marry me.
7
00:00:22,131 --> 00:00:23,115
What?
8
00:00:23,141 --> 00:00:24,468
Marry me.
9
00:00:25,036 --> 00:00:27,071
This is fast, Babcock.
10
00:00:27,537 --> 00:00:29,153
Lightening fast.
11
00:00:29,422 --> 00:00:33,350
We haven't even officially dated,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,530 --> 00:00:54,530
Gefeliciteerd met je verjaardag George
2
00:00:56,530 --> 00:00:57,579
George!
3
00:01:11,530 --> 00:01:12,510
Vlekken.
4
00:01:13,930 --> 00:01:14,939
Martha.
5
00:01:16,329 --> 00:01:17,129
Wat?
6
00:01:17,530 --> 00:01:19,530
Ik heb...
Ik heb er nieuwe vlekken bij.
7
00:01:19,930 --> 00:01:22,810
En weet je wat? Ik heb een nieuwe kramp
in mijn schouder.
8
00:01:23,530 --> 00:01:24,859
En elke keer...
9
00:01:25,329 --> 00:01:28,209
-Telkens als ik dat doe, doet het pijn.
-Doe het dan niet.
10
00:01:29,530 --> 00:01:33,459
Dat zijn dezelfde
Subtitrari pentru A Dennis The Menance
keywords: pepper, dennis, 1x0, 8, fqm, vo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Pepper.Dennis.1x08.HDTV.XviD-FQM VO.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,130 --> 00:00:01,872
Previously on Pepper Dennis:
2
00:00:01,873 --> 00:00:03,311
Would you like to have dinner sometime?
3
00:00:03,312 --> 00:00:05,758
I'm a reporter, Mr. Wilson. Right now, you're the story.
4
00:00:05,759 --> 00:00:08,385
You can't have too much journalistic integrity these days.
5
00:00:08,979 --> 00:00:10,578
Were you just flirting with my little brother?
6
00:00:10,579 --> 00:00:11,747
No.
7
00:00:14,291 --> 00:00:16,586
And what you see behind me is a victory celebration
8
00:00:16,587 --> 00:00:19,964
for the new mayor of Chicago, Curtis Wilson.
9
Subtitrari pentru A Dennis The Menance
keywords: pepper, dennis, 1x0, 4, xor, vo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Pepper.Dennis.1x04.HDTV.XVID-XOR.VO.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,490 --> 00:00:07,370
Workers in the meatpacking district call the late shift the graveyard,
2
00:00:07,371 --> 00:00:10,241
a name that proved apt indeed when on Monday,
3
00:00:10,242 --> 00:00:14,538
a man's lifeless body was discovered hanging from one of these hooks.
4
00:00:14,539 --> 00:00:18,989
He was 60-year-old Kevin Ross, the latest victim of Marie Ambersino,
5
00:00:18,990 --> 00:00:22,086
otherwise known as the black widow of Kankakee.
6
00:00:22,087 --> 00:00:26,062
Tonight, the black widow remains at large, free to strike again.
7
00:00:26,063 --> 00:00:27,276
Cut.
Subtitrari pentru A Dennis The Menance
keywords: dennis, p, 2007, proper, thewretched, english, motechnet, com, wthd, dennisp,
original filename: 6903-Dennis.P.2007.PROPER.DVDRip.XviD-TheWretched.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,560 --> 00:00:20,357
Koos.
- Dennis.
2
00:00:23,400 --> 00:00:24,913
Central cashier's office.
3
00:00:25,160 --> 00:00:27,276
Good morning.
Dennis. Grading department.
4
00:00:27,480 --> 00:00:29,277
Keys please. Thank you.
5
00:01:08,120 --> 00:01:10,793
Well, pleased to meet you.
Dennis Poltzer.
6
00:01:11,000 --> 00:01:13,878
All my life I've been
in the diamond business.
7
00:01:14,080 --> 00:01:17,072
Most valuable thing on earth.
Diamonds.
8
00:01:17,280 --> 00:01:21,353
I know everything about colour,
clarity, carat, cost, and cut.
9
00:01:21,560 --> 00:01:25
Subtitrari pentru A Dennis The Menance
keywords: a, dennis, the, menace, christmas, 2007, 1, cd, finnish, fi, betamax, adtmc,
original filename: A Dennis the Menace Christmas - 2007 - 1CD - Finnish - fi - 0655d56b028dcec4f3b28687fc0b6b62.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:02,920 --> 00:03:05,798
Mr Wilson!
2
00:03:07,200 --> 00:03:08,679
Dennis.
3
00:03:10,600 --> 00:03:12,990
Mit? nyt, George?
Joku uni taas?
4
00:03:13,561 --> 00:03:15,916
Ei se ollut unta, Martha.
5
00:03:16,081 --> 00:03:17,912
Se oli painajainen.
6
00:03:18,081 --> 00:03:19,196
Painajainen.
7
00:03:19,881 --> 00:03:21,792
Ville Vallaton - Joulutarina
8
00:03:33,282 --> 00:03:34,840
Hei, Mitchell.
9
00:03:35,002 --> 00:03:37,596
Kiva py?r?. Mist? sait sen,
kaatopaikalta?
10
00:03:38,202 --> 00:03:42,242
Kilpaillaanko? Sin? ja min?.
Viimeinen koulussa h?vi??.
11
Subtitrari pentru A Dennis The Menance
keywords: a, dennis, the, menace, christmas, 2007, 1, cd, swedish, sv, betamax, adtmc,
original filename: A Dennis the Menace Christmas - 2007 - 1CD - Swedish - sv - b8e6bf1aa05c7441a90f2f24aea64fa6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,919 --> 00:00:16,920
Synk Av: Karillen
2
00:03:02,930 --> 00:03:05,809
Farbror Nilsson.
3
00:03:07,211 --> 00:03:09,270
Dennis.
4
00:03:10,611 --> 00:03:13,491
Vad ?r det, Geor?
Dr?mde du?
5
00:03:13,572 --> 00:03:15,910
Det var ingen dr?m, M?rta.
6
00:03:15,991 --> 00:03:18,010
Det var en mardr?m.
7
00:03:18,091 --> 00:03:20,251
En mardr?m.
8
00:03:32,992 --> 00:03:35,031
Hall?, Mitchell.
9
00:03:35,112 --> 00:03:38,132
Fin hoj. Hittade du den p? soptippen?
10
00:03:38,213 --> 00:03:42,652
Ska vi k?ra ett race?
Sist till skolan ?r en f?rlorare.
11
00:03:42,733
Subtitrari pentru A Dennis The Menance
keywords: pepper, dennis, 1x1, lol, vo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Pepper.Dennis.1x11.HDTV.XVID-LOL.VO.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,481 --> 00:00:19,902
Ready for you, Ken.
2
00:00:19,903 --> 00:00:23,011
Ken? You swore no names. You just said Ken.
3
00:00:23,012 --> 00:00:24,948
Now I'm saying Ken. I can't stop.
4
00:00:24,949 --> 00:00:27,385
Calm down. The interview will be staged in shadow
5
00:00:27,386 --> 00:00:28,951
and we're using a voice modulator.
6
00:00:28,952 --> 00:00:31,629
I've taken every precaution to protect your anonymity.
7
00:00:33,668 --> 00:00:35,407
And, apparently, so have you.
8
00:00:35,408 --> 00:00:38,246
This, this is too risky. I'm sorry, I don't know if I can do this.
Subtitrari pentru A Dennis The Menance
keywords: a, dennis, the, menace, christmas, 2007, 1, cd, bulgarian, bg,
original filename: A Dennis the Menace Christmas - 2007 - 1CD - Bulgarian - bg - 7afdad90360693cbf18e03a3255e606b.zip