Rezultatele cautarii de subtitrari pentru Young master dupa relevanta:
- The Young Master (1980) - Rmvb.srt
1 fisier(e), added on: 2010-09-18
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,080 --> 00:01:00,196
- Be careful, brother.
- I will.
2
00:01:04,760 --> 00:01:07,991
It's here so much of the time,
it'll come back by itself.
3
00:01:08,080 --> 00:01:10,992
It's only on loan -
we will win it back.
4
00:01:11,080 --> 00:01:12,957
Why aren't you working?
5
00:01:13,080 --> 00:01:14,957
- I am working!
- Get to it!
6
00:01:15,040 --> 00:01:18,430
(Referring to the custom of lion
blessing audience with the greens.)
7
00:01:18,520 --> 00:01:21,353
Not great, won't eat.
Not great, won't eat.
8
00:01:21,440 --> 00:01:22,793
Great, great, will eat!
9
00:0
- The.Young.Master.DVDRip.DivX-Ghos t.srt
1 fisier(e), added on: 2010-10-09
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,600 --> 00:01:00,000
ÃÃèìà òåëÃî, áðà òêî.
- ÃÃ¥ âÃèìà âà ì.
2
00:01:00,300 --> 00:01:03,900
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
(1980)
3
00:01:04,800 --> 00:01:07,965
Ãîëêîâà îòäà âÃà å òóê,
ñà ìà ùå ñå âúðÃÃ¥.
4
00:01:08,000 --> 00:01:10,900
Ãñå åäÃî ÿ äà âà ìå Ãà çà åì -
ùå ñè ÿ ñïå÷åëèì îáðà òÃî.
5
00:01:10,935 --> 00:01:12,765
Ãà ùî ÃÃ¥ ðà áîòèø?
6
00:01:12,800 --> 00:01:14,700
Ãà áîòÿ!
- Ãìè ïî-Ã¥Ãåðãè÷Ãî!
7
00:01:23,600 --> 00:01:25,600
Ãîòîâî ëè Ã¥?
- ÃÃ .
- 62093-The.Young.Master.1980.DVDRip..srt
1 fisier(e), added on: 2010-09-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,080 --> 00:01:00,196
<i>Buraz budi oprezan.-Hocu</i>
2
00:01:04,760 --> 00:01:07,991
<i>Imamo toliko vremena,poslje ce se samo vratit</i>
3
00:01:08,080 --> 00:01:10,992
<i>To je samo zajam,vratit cemo pobjedu</i>
4
00:01:11,080 --> 00:01:12,957
<i>Zašto ne radite?</i>
5
00:01:13,080 --> 00:01:14,957
<i>Ja radim.-Primi se</i>
6
00:01:15,040 --> 00:01:18,430
<i>(Obracam se Lavovom kostimu da blagoslovi publiku zelenjem)</i>
7
00:01:18,520 --> 00:01:21,353
<i>Nije sjajno,nece jesti.Nije sjajno,nece jesti</i>
8
00:01:21,440 --> 00:01:22,793
<i>Super,super jest ce</i>
9
00:01
- The.Young.Master.1980.DVDRip.X264 .AC3.CD3-tdw9430.srt
1 fisier(e), added on: 2010-12-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,600 --> 00:00:12,100
Pak si banda lui vor sa jefuiasca
banca la ora 11 fix!
2
00:00:12,100 --> 00:00:14,100
- Pak Zi-sin?
- Da.
3
00:00:14,100 --> 00:00:15,900
La 11 fix?
4
00:00:16,000 --> 00:00:23,000
-Sa nu cumva sa minti!
-Nu te-am mintit niciodata!
5
00:00:25,400 --> 00:00:30,400
-Sin zice ca Pak va jefui banca.
-Ãnseamna ca n-am arestat
pe cine trebuie.
6
00:00:30,400 --> 00:00:32,800
Ti-am spus eu! E o greseala!
7
00:00:32,800 --> 00:00:37,200
Ramâi suspect pâna îl prindem
pe criminal.
8
00:00:37,200 --> 00:00:39,700
Daca nu ma eliberezi,
va dau în judecata
1 fisier(e), added on: 2009-08-12
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:05,979 --> 00:00:20,979
Subtitles by Florin
Bratianu.Constanta
2
00:00:25,980 --> 00:00:32,941
-Ai grija, frate.
- O sa am.
3
00:00:32,942 --> 00:00:36,401
E aici mai tot timpul,
se va întoarce singur.
4
00:00:36,402 --> 00:00:39,528
E doar împrumutat-
o sa-l câstigam înapoi.
5
00:00:39,529 --> 00:00:41,613
De ce nu muncesti?
6
00:00:41,614 --> 00:00:48,654
- Dar muncesc!
- Pai sa te vad!
7
00:00:52,328 --> 00:00:55,453
- E gata?
- Da.
8
00:00:55,454 --> 00:00:58,787
-Au venit costumele?
-Vin mai târziu.
9
00:00:58,788 --> 00:01:02,040
Maestre, a sosit dra.Hoi!
10
00:01:02,041 --> 00:01:04,374
Bine'nteles, am ajuns la timp!
- [1980]The Young Master CD2.srt
- The Young Master.srt
- [1980]The Young Master CD1.srt
3 fisier(e), added on: 2010-08-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,120 --> 00:00:03,918
Eºti un om bun, Unchiule.
2
00:00:07,600 --> 00:00:09,955
Cum pot sã fac,
dacã te uiþi la mine ?
3
00:00:10,040 --> 00:00:12,429
Dacã nu mã uit la tine,
o sã fugi.
4
00:00:14,080 --> 00:00:17,675
Chiar dacã eºti cu ochii pe mine,
tot am sã fug.
5
00:00:18,240 --> 00:00:21,312
Fug ! De ce nu vine dupã mine ?
6
00:00:21,400 --> 00:00:23,356
Am fugit deja.
7
00:00:23,440 --> 00:00:26,716
Fugi ca sã începi o zi nouã.
Fugi, fugi, fugi.
8
00:00:27,800 --> 00:00:30,394
Fuge chiar în direcþia
în care vreau eu !
9
00:00:33,200 --> 00:00:36
- 62093-The[2].Young.Master.1980.DVDRip..srt
1 fisier(e), added on: 2010-09-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,080 --> 00:01:00,196
<i>Buraz budi oprezan.-Hocu</i>
2
00:01:04,760 --> 00:01:07,991
<i>Imamo toliko vremena,poslje ce se samo vratit</i>
3
00:01:08,080 --> 00:01:10,992
<i>To je samo zajam,vratit cemo pobjedu</i>
4
00:01:11,080 --> 00:01:12,957
<i>Zašto ne radite?</i>
5
00:01:13,080 --> 00:01:14,957
<i>Ja radim.-Primi se</i>
6
00:01:15,040 --> 00:01:18,430
<i>(Obracam se Lavovom kostimu da blagoslovi publiku zelenjem)</i>
7
00:01:18,520 --> 00:01:21,353
<i>Nije sjajno,nece jesti.Nije sjajno,nece jesti</i>
8
00:01:21,440 --> 00:01:22,793
<i>Super,super jest ce</i>
9
00:01
1 fisier(e), added on: 2010-10-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,365 --> 00:00:34,128
The golden lion belongs to this school,
2
00:00:34,401 --> 00:00:35,732
he's never going to leave, right?
3
00:00:36,002 --> 00:00:38,232
And because of him no one's
gonna beat us!
4
00:00:38,605 --> 00:00:39,663
You can say that again!
5
00:00:40,006 --> 00:00:40,938
Come on! Do some work!
6
00:00:41,207 --> 00:00:42,139
But I am working!
7
00:00:42,375 --> 00:00:43,342
Yeah, looks like it!
8
00:00:43,610 --> 00:00:45,976
Up, down, left, right...
9
00:00:46,246 --> 00:00:52,082
Left, right, left, left, right...
10
00:00:52,152 --> 00:00:52,948
- The.Young.Master.1980.DVDRip.X264 .AC3.CD1-tdw9430.srt
1 fisier(e), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,979 --> 00:00:20,979
Subtitles by Florin
Bratianu.Constanta
2
00:00:25,980 --> 00:00:32,941
-Ai grija, frate.
- O sa am.
3
00:00:32,942 --> 00:00:36,401
E aici mai tot timpul,
se va întoarce singur.
4
00:00:36,402 --> 00:00:39,528
E doar împrumutat-
o sa-l câstigam înapoi.
5
00:00:39,529 --> 00:00:41,613
De ce nu muncesti?
6
00:00:41,614 --> 00:00:48,654
- Dar muncesc!
- Pai sa te vad!
7
00:00:52,328 --> 00:00:55,453
- E gata?
- Da.
8
00:00:55,454 --> 00:00:58,787
-Au venit costumele?
-Vin mai târziu.
9
00:00:58,788 --> 00:01:02,040
Maestre, a sosit dra.Hoi!
- The Young Master (1980) cd3.srt
- The Young Master (1980) cd2.srt
- The Young Master (1980) cd1.srt
3 fisier(e), added on: 2010-10-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:05,700
... Ãÿêîé ñè ùÿë äà îáèðà Ãåùî ñè.
Ã, äà , ìà é áà Ãêà òà !
2
00:00:06,380 --> 00:00:11,656
Ãà ê è áà Ãäà òà ìó
ùå îáèðà ò áà Ãêà òà â 11 ÷à ñà !
3
00:00:12,140 --> 00:00:13,749
- Ãà ê Ãçè ÃèÃ?
- ÃÃ .
4
00:00:14,142 --> 00:00:15,501
à 11 ÷.?
5
00:00:15,997 --> 00:00:20,157
Ãà ÃÃ¥ ìå ìîòà åø Ãåùî?
- ÃÃ¥ êîãà ñúì âè ìîòà ë!
6
00:00:24,621 --> 00:00:29,778
Ãèà êà çà , ֌ Ãà ê ùå îáèðà áà Ãêà òà .
- ÃÃà ÷è ñìå õâà Ãà ëè ãðåøÃèÿ ֔Ã
- The.Young.Master.1980.DvDivX by SowA and SavX.txt
1 fisier(e), added on: 2010-07-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{615}{655}Wielki bracie, b¹dŸ ostro¿ny!
{660}{683}Spoko.
{782}{813}Tu mieszka i jada Z³oty Lew.
{816}{849}To wróci do nas.
{862}{905}Wyprowadzimy go.
{909}{939}Wygramy.To pewne.
{951}{986}Hey, wymiêkasz?
{990}{1042}Pracujê!|Wynocha!
{1248}{1285}Wszystko gotowe?|Tak!
{1323}{1346}Czy ciuchy zosta³y dostarczine?
{1350}{1389}Siostra Har przyniesie je póŸniej.
{1403}{1455}Mistrzu, ona ju¿ tu jest!
{1478}{1516}Powiedzia³em ¿e moge to zrobiæ na czas.
{1527}{1567}Witam, Shanghai!
{1570}{1618}Dziêki za k³opt.
{1725}{1803}Ciuchy ju¿ s¹ gotowe! JeÅli chcesz|zobaczyæ, chodŸ tu.
{1818}{1873}Uwa¿aj. Nie pomieszaj niczego.
{18
- The.Young.Master.1980.DVDRip.X264 .AC3.CD2-tdw9430.srt
1 fisier(e), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,500 --> 00:00:21,900
Sefu'.
2
00:00:21,800 --> 00:00:24,200
Ce mai faci, sefule?
3
00:00:24,300 --> 00:00:29,000
-El cine mai e?
-E de-al nostru.
4
00:00:29,000 --> 00:00:36,200
-Sefu'?
-Sa mergem.
5
00:00:40,900 --> 00:00:43,800
Repede, anunta ca am fost atacati.
6
00:00:43,700 --> 00:00:49,700
-Daca întreaba cine ne-a atacat?
-Spune-le ca a fost Evantaiul Alb.
7
00:00:51,400 --> 00:00:52,600
Multumesc.
8
00:00:52,600 --> 00:00:54,700
Uita-te putin.
9
00:00:54,700 --> 00:00:57,300
Ai vazut cumva un om
cu un evantai ca asta?
10
00:00:57,400 --> 00:01:00,700
Daca
1 fisier(e), added on: 2010-12-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,445 --> 00:00:57,687
TRADUCIDO Y SUBTITULADO POR:
= JAGUARMAYAPRO 2005 =
2
00:00:58,080 --> 00:01:00,196
- Ten cuidado, hermano.
- Lo tendré.
3
00:01:00,929 --> 00:01:04,110
= EL JOVEN MAESTRO =
4
00:01:04,760 --> 00:01:07,991
Ah estado aquà por tanto tiempo,
regresara por sà mismo.
5
00:01:08,080 --> 00:01:10,992
Es solo en loan -
Regresaremos victoriosos.
6
00:01:11,080 --> 00:01:12,957
Porqué no estás trabajando?
7
00:01:13,080 --> 00:01:14,957
- Estoy trabajando!
- Hazlo!
8
00:01:15,040 --> 00:01:18,430
(Refiriéndose a el traje de león
bendigan a la audiencia
- Jackie Chan - The Young Master EN.sub
1 fisier(e), added on: 2007-12-06
Relevance
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{615}{655}Big Brother, be careful!
{660}{683}All right.
{782}{813}The gold lion lives and eats here.
{816}{849}lt'll come back to us.
{862}{905}We bring it out for the show each year.
{909}{939}We'll win for sure.
{951}{986}Hey, are you slacking off?
{990}{1042}l'm working!|Get your hands and feet moving!
{1248}{1285}ls everything ready?|All set!
{1323}{1346}Have the clothes been delivered?
{1350}{1389}Sister Har will bring them over later.
{1403}{1455}Master, she's here!
{1478}{1516}l said that l would make it on time.
{1527}{1567}Hello, Shanghai lady!
{1570}{1618}Thanks for your trouble.
{1725}{1803}The clothes are here! lf you want
1 fisier(e), added on: 2007-11-27
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,979 --> 00:00:20,979
Subtitles by Florin
Bratianu.Constanta
2
00:00:25,980 --> 00:00:32,941
-Ai grija, frate.
- O sa am.
3
00:00:32,942 --> 00:00:36,401
E aici mai tot timpul,
se va întoarce singur.
4
00:00:36,402 --> 00:00:39,528
E doar împrumutat-
o sa-l câstigam înapoi.
5
00:00:39,529 --> 00:00:41,613
De ce nu muncesti?
6
00:00:41,614 --> 00:00:48,654
- Dar muncesc!
- Pai sa te vad!
7
00:00:52,328 --> 00:00:55,453
- E gata?
- Da.
8
00:00:55,454 --> 00:00:58,787
-Au venit costumele?
-Vin mai târziu.
9
00:00:58,788 --> 00:01:02,040
Maestre, a sosit dra.Hoi!
- the.young.master.1980.dvdivx-bloo dweiser.txt
1 fisier(e), added on: 2008-02-15
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{615}{655}Big Brother, be careful!
{660}{683}All right.
{782}{813}The gold lion lives and eats here.
{816}{849}It'll come backto us.
{862}{905}We bring it out for the show each year.
{909}{939}We'll win for sure.
{951}{986}Hey, are you slacking off?
{990}{1042}I'm working!|Getyour hands and feet moving!
{1248}{1285}Is everything ready?|All set!
{1323}{1346}Have the clothes been delivered?
{1350}{1389}Sister Har will bring them over later.
{1403}{1455}Master, she's here!
{1478}{1516}I said that I would make it on time.
{1527}{1567}Hello, Shanghai lady!
{1570}{1618}Thanks for your trouble.
{1725}{1803}The clothes are here! If you want to
- The.Young.Master.1980.DVDrip.Xvid .MP3-YYddr.srt
1 fisier(e), added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,658 --> 00:00:27,319
Gran Hermano, ¡Ten cuidado!
2
00:00:27,527 --> 00:00:28,494
Está bien.
3
00:00:32,632 --> 00:00:33,894
El León Dorado vive y come aquÃ.
4
00:00:34,034 --> 00:00:35,399
Regresará a nosotros.
5
00:00:35,969 --> 00:00:37,732
Nosotros lo sacamos para
mostrarlo cada año.
6
00:00:37,904 --> 00:00:39,166
Seguro que ganaremos.
7
00:00:39,672 --> 00:00:41,139
Hey, ¿Estás flojiando?
8
00:00:41,307 --> 00:00:43,468
- ¡Yo estoy trabajando!
- ¡Mueve tus pies y trabaja!
9
00:00:52,052 --> 00:00:53,610
- ¿Está todo listo?
- ¡Estamos trabajando en es
1 fisier(e), added on: 2010-03-10
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,979 --> 00:00:20,100
Traducerea si Adaptarea: RRZXXX
2
00:00:25,980 --> 00:00:32,941
-Ai grija, frate.
- O sa am.
3
00:00:32,942 --> 00:00:36,401
E aici mai tot timpul,
se va întoarce singur.
4
00:00:36,402 --> 00:00:39,528
E doar împrumutat-
o sa-l câstigam înapoi.
5
00:00:39,529 --> 00:00:41,613
De ce nu muncesti?
6
00:00:41,614 --> 00:00:48,654
- Dar muncesc!
- Pai sa te vad!
7
00:00:52,328 --> 00:00:55,453
- E gata?
- Da.
8
00:00:55,454 --> 00:00:58,787
-Au venit costumele?
-Vin mai târziu.
9
00:00:58,788 --> 00:01:02,040
Maestre, a sosit dra.Hoi!
10
00
1 fisier(e), added on: 2010-04-11
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,979 --> 00:00:06,100
Traducerea: Matei Bratianu
2
00:00:06,100 --> 00:00:11,500
Sincronizarea si Adaptarea: RRZXXX
3
00:00:25,980 --> 00:00:32,941
-Ai grija, frate.
- O sa am.
4
00:00:32,942 --> 00:00:36,401
E aici mai tot timpul,
se va întoarce singur.
5
00:00:36,402 --> 00:00:39,528
E doar împrumutat-
o sa-l câstigam înapoi.
6
00:00:39,529 --> 00:00:41,613
De ce nu muncesti?
7
00:00:41,614 --> 00:00:48,654
- Dar muncesc!
- Pai sa te vad!
8
00:00:52,328 --> 00:00:55,453
- E gata?
- Da.
9
00:00:55,454 --> 00:00:58,787
-Au venit costumele?
-Vin mai târziu.
10
- The.Young.Master.DVD-Rip.By.Ghost .ShareConnector.srt
1 fisier(e), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,300 --> 00:01:05,100
The golden lion belongs to this school,
2
00:01:05,400 --> 00:01:06,700
he's never going to leave, right?
3
00:01:07,000 --> 00:01:09,200
And because of him no one's
gonna beat us!
4
00:01:09,600 --> 00:01:10,600
You can say that again!
5
00:01:11,000 --> 00:01:11,900
Come on! Do some work!
6
00:01:12,200 --> 00:01:13,100
But l am working!
7
00:01:13,300 --> 00:01:14,300
Yeah, looks like it!
8
00:01:14,600 --> 00:01:16,900
Up, down, left, right...
9
00:01:17,200 --> 00:01:23,000
Left, right, left, left, right...
10
00:01:23,100 --> 00:01:23,900
There are more subtitles available for Young Master
Click here to view them