Rezultatele cautarii de subtitrari pentru We're No Angels ((1955)) dupa relevanta:
- We Re No Angels ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 fisier(e), added on: 2008-04-04
Relevance
3 x
28 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:24,967 --> 00:01:28,880
Craciun fericit
INSULA DIAVOLULUI 1895
2
00:02:58,407 --> 00:03:00,363
- Celeste!
- Da?
3
00:03:00,527 --> 00:03:03,564
Cineva de pe vaporul cu abur
din port vrea sa vina la tarm.
4
00:03:03,647 --> 00:03:06,002
Am ordin de la seful închisorii...
5
00:03:06,087 --> 00:03:09,841
sa astept aici în cazul în care
paznicii vor sa verifice tarmul.
6
00:03:09,927 --> 00:03:11,963
Au evadat trei puscariasi azi noapte.
7
00:03:12,047 --> 00:03:15,084
Fa ce-ti spun. Esti eliberat conditionat.
8
00:03:15,447 --> 00:03:19,235
Tu tot puscarias esti,
chiar d
1 fisier(e), added on: 2008-04-11
Relevance
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,449 --> 00:00:46,949
??? ??????? ???????
2
00:00:48,595 --> 00:00:52,195
?????????: ????? (???)
3
00:00:54,047 --> 00:00:58,802
?.?.?. 1935 - ???????? ???????
????? ??? ???????? ??????
4
00:02:27,607 --> 00:02:29,120
???? ?? ???????????...
5
00:02:29,447 --> 00:02:33,645
???? ?? ???????????,
?? ???? ??? ??????? ?, ????.
6
00:03:27,287 --> 00:03:29,005
?? ?' ?????????? ??? ???...
7
00:03:31,087 --> 00:03:34,602
??? ????? ???????? ??????.
???? ?? ??????? ??????????.
8
00:03:37,047 --> 00:03:40,642
????? ? ???????? ???? ????????
??? ?? ?????????.
9
00:03:43,687 --> 00:03:
- We Re No Angels ( English Subtitles )
1 fisier(e), added on: 2008-04-04
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:27,320 --> 00:02:28,753
<i>All prisoners...</i>
2
00:02:29,160 --> 00:02:33,358
<i>All prisoners, report to level B, now.</i>
3
00:03:27,000 --> 00:03:28,479
The taking of a life...
4
00:03:30,800 --> 00:03:34,315
is no minor matter.
Nor do we do it lightly.
5
00:03:36,760 --> 00:03:40,355
This man has killed,
and he will be killed.
6
00:03:43,400 --> 00:03:46,870
He will be taken down,
his head will be shaved.
7
00:03:47,800 --> 00:03:51,952
He will be given confession,
if he wishes it.
8
00:03:52,520 --> 00:03:55,398
And then, we will test the apparatus.
9
00:03:55,
- We're.No.Angels[1989]DvDrip[Eng] -Zeus_Dias.srt
- We're No Angels (1989) 23.976FPS.sub
2 fisier(e), added on: 2009-07-29
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:53,960 --> 00:00:58,715
SUA, 1935 - ÃNTR-UN PENITENCIAR
DE LA GRANIÃA CU CANADA
2
00:02:27,520 --> 00:02:28,953
<i>Toþi deþinuþii...</i>
3
00:02:29,360 --> 00:02:33,558
<i>Toþi deþinuþii sã se prezinte imediat</i>
<i>la nivelul B.</i>
4
00:03:27,200 --> 00:03:28,679
Omuciderea...
5
00:03:31,000 --> 00:03:34,515
nu e un lucru minor.
Nici noi nu luãm viaþa cu inima uºoarã.
6
00:03:36,960 --> 00:03:40,555
Acest om a ucis ºi va fi ºi el ucis,
la rândul lui.
7
00:03:43,600 --> 00:03:47,070
Va fi dus la subsol ºi va fi ras în cap.
8
00:03:48,000 --> 00:03:52,152
Va fi spovedit, dacã doreºte.
9
00:03:52,720 --> 00:03:55,598
A
- We Re No Angels ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 fisier(e), added on: 2008-04-04
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1321}{1436}SUA, 1935 - ÃNTR-UN PENITENCIAR|DE LA GRANIÃA CU CANADA
{3661}{3695}<i>Toþi deþinuþii...</i>
{3705}{3806}<i>Toþi deþinuþii sã se prezinte imediat</i>|<i>la nivelul B.</i>
{5153}{5187}Omuciderea...
{5247}{5331}nu e un lucru minor.|Nici noi nu luãm viaþa cu inima uºoarã.
{5395}{5481}Acest om a ucis ºi va fi ºi el ucis,|la rândul lui.
{5563}{5644}Va fi dus la subsol ºi va fi ras în cap.
{5673}{5771}Va fi spovedit, dacã doreºte.
{5791}{5858}Apoi vom testa aparatul.
{5873}{5911}Luminile se vor stinge.
{5932}{5983}O datã, de douã ori...
{6011}{6109}A treia oarã sufletul lui|va fi într-un loc nou.
{6118}{6
- We Re No Angels ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 fisier(e), added on: 2008-04-04
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:53,960 --> 00:00:58,715
SUA, 1935 - ÃNTR-UN PENITENCIAR
DE LA GRANIÃA CU CANADA
2
00:02:27,520 --> 00:02:28,953
<i>Toþi deþinuþii...</i>
3
00:02:29,360 --> 00:02:33,558
<i>Toþi deþinuþii sã se prezinte imediat</i>
<i>la nivelul B.</i>
4
00:03:27,200 --> 00:03:28,679
Omuciderea...
5
00:03:31,000 --> 00:03:34,515
nu e un lucru minor.
Nici noi nu luãm viaþa cu inima uºoarã.
6
00:03:36,960 --> 00:03:40,555
Acest om a ucis ºi va fi ºi el ucis,
la rândul lui.
7
00:03:43,600 --> 00:03:47,070
Va fi dus la subsol ºi va fi ras în cap.
8
00:03:48,000 --> 00:03:52,15
- We're.No.Angels.((1955)).VHSRip.(SiRiUs. sHaRe).srt
1 fisier(e), added on: 2010-12-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,399 --> 00:00:08,990
Não Somos Anjos
2
00:02:44,608 --> 00:02:45,695
- Celeste!
- Sim?
3
00:02:46,243 --> 00:02:49,613
No navio que acabou de chegar,
alguém quer vir à terra.
4
00:02:49,696 --> 00:02:52,007
Eu tenho ordens
do chefe de guarda da prisão...
5
00:02:52,234 --> 00:02:56,087
Eu tenho que esperar por aqui no caso
dos guardas quiserem procurar pelo litoral.
6
00:02:56,409 --> 00:02:58,383
Três prisioneiros escaparam ontem à noite.
7
00:02:58,704 --> 00:03:02,043
Faça o que eu lhe falei. Você está
em liberdade condicional. Um mandatário.
8
00:03:02,150 --
- We're.No.Angels[1989]DvDrip[Eng] -Zeus_Dias.srt
- We're No Angels (1989) 23.976FPS.sub
2 fisier(e), added on: 2010-08-15
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,960 --> 00:00:58,715
SUA, 1935 - ÃNTR-UN PENITENCIAR
DE LA GRANIÃA CU CANADA
2
00:02:27,520 --> 00:02:28,953
<i>Toþi deþinuþii...</i>
3
00:02:29,360 --> 00:02:33,558
<i>Toþi deþinuþii sã se prezinte imediat</i>
<i>la nivelul B.</i>
4
00:03:27,200 --> 00:03:28,679
Omuciderea...
5
00:03:31,000 --> 00:03:34,515
nu e un lucru minor.
Nici noi nu luãm viaþa cu inima uºoarã.
6
00:03:36,960 --> 00:03:40,555
Acest om a ucis ºi va fi ºi el ucis,
la rândul lui.
7
00:03:43,600 --> 00:03:47,070
Va fi dus la subsol ºi va fi ras în cap.
8
00:03:48,000 --> 00:03:52,152
V
1 fisier(e), added on: 2008-04-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,480 --> 00:02:27,942
Minden el?t?ltnek,
2
00:02:28,048 --> 00:02:32,358
minden el?t?ltnek,
gy?lekez? a B szinten...indul?s.
3
00:03:25,583 --> 00:03:27,624
Egy ember ?let?t kioltani...
4
00:03:29,584 --> 00:03:31,624
...nem ?p?letes dolog.
5
00:03:31,696 --> 00:03:35,590
Mi sem tessz?k k?nny? sz?vvel.
6
00:03:35,663 --> 00:03:37,933
De ez az ember ?lt.
7
00:03:38,032 --> 00:03:39,494
Ez?rt meg kell halnia.
8
00:03:41,264 --> 00:03:43,915
Lek?s?rik a kiv?gz?kamr?ba,
9
00:03:44,048 --> 00:03:46,536
a fej?t leborotv?lj?k.
10
00:03:46,672 --> 00:03:48,745
Gy?nhat majd..
- We're No Angels (1989).sub
1 fisier(e), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1055}{1190}M I N I S M O A N Ã E L I
{1346}{1510}SAD 1935. - DRŽAVNA KAZNIONICA|BLIZU GRANICE S KANADOM
{3685}{3721}Svi zatvorenici...
{3731}{3836}Svi zatvorenici, odmah se javite|na razinu B.
{5177}{5214}Uzeti nekome život...
{5272}{5360}nije mala stvar. Niti to èinimo olako.
{5421}{5511}Ovaj je èovjek ubio, i bit æe ubijen.
{5587}{5674}Odvest æe ga, obrijat æe mu glavu.
{5697}{5801}Ako to želi, moæi æe se ispovjediti.
{5815}{5887}Zatim æemo isprobati ureðaj.
{5899}{5940}Svjetla æe se zagasiti.
{5958}{6010}Jednom, dvaput...
{6035}{6138}Treæi put æe mu duša biti drugdje.
{6144}{6261}A vi naslutite gdje æe to biti.
- We're.No.Angels.((1955)).DvDRip.XViD_Srl .srt
1 fisier(e), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,073 --> 00:00:28,701
MI NISMO ANÃELI
2
00:01:24,967 --> 00:01:28,880
SREÃAN BOŽIÃ
ÃAVOLJE OSTRVO, 1895.
3
00:02:58,407 --> 00:03:00,367
- Seleste!
- Molim?
4
00:03:00,534 --> 00:03:03,579
Neko želi da doðe na obalu
sa parobroda koji je upravo pristao.
5
00:03:03,662 --> 00:03:06,039
Naredio mi je glavni èuvar zatvora...
6
00:03:06,123 --> 00:03:09,877
da budem ovde ako bi èuvari
hteli da pretraže obalu.
7
00:03:09,960 --> 00:03:12,004
Tri robijaša su pobegla sinoæ.
8
00:03:12,087 --> 00:03:15,090
Uradi kako ti kažem.
Na uslovnom si. Poverenik.
9
0
- We're No Angels (1955) (SPA).srt
1 fisier(e), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,359 --> 00:00:30,488
NO SOMOS ÃNGELES
2
00:01:29,088 --> 00:01:33,176
Feliz Navidad
ISLA DEL DIABLO 1895
3
00:03:06,519 --> 00:03:08,563
- ¡Celeste!
- ¿S�
4
00:03:08,730 --> 00:03:11,900
Alguien del barco que acaba de llegar
quiere venir a la orilla.
5
00:03:11,983 --> 00:03:14,444
Tengo órdenes del jefe de la prisión...
6
00:03:14,527 --> 00:03:18,448
de esperar aquà por si los guardias
deciden buscar por la costa.
7
00:03:18,531 --> 00:03:20,658
Anoche huyeron tres presidiarios.
8
00:03:20,742 --> 00:03:23,912
Haz lo que te digo.
Estás con la condicional.
9
- We're.No.Angels[1989]DvDrip[Eng] -Zeus_Dias.srt
1 fisier(e), added on: 2010-12-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,047 --> 00:00:58,802
ÃÃÃ 1935 - ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:02:27,607 --> 00:02:29,040
Ãñè÷êè çà òâîðÃèöè...
3
00:02:29,447 --> 00:02:33,645
Ãñè÷êè çà òâîðÃèöè âåäÃà ãÃ
äà ñå ÿâÿò Ãà Ãèâî Ã.
4
00:03:27,287 --> 00:03:28,766
ÃòÃåìà Ãåòî Ãà æèâîò
5
00:03:31,087 --> 00:03:34,602
ÃÃ¥ Ã¥ ÃåçÃà ÷èòåëåà âúïðîñ.
à Ãèå ÃÃ¥ ãî ïðèåìà ìå ëåêî.
6
00:03:37,047 --> 00:03:40,642
Ãîçè ìúæ Ã¥ óáèë è ùå áúäå óáèò.
7
00
- We're No Angels.eng.sub
- We're No Angels.ro.sub
2 fisier(e), added on: 2010-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{4917}{4976}- Celeste!|- Yeah?
{4982}{5076}On the steamship that just arrived,|someone wishes to come ashore.
{5080}{5152}I have orders|from the chief guard of the prison...
{5156}{5272}I have to wait here in case the guards|wish to search along the shore.
{5275}{5337}Three convicts escaped last night.
{5340}{5361}Do what I tell you.|You're on parole. A trustee.
{5361}{5434}Do what I tell you.|You're on parole. A trustee.
{5446}{5563}You're no better than a convict yourself,|even if you are allowed to come and go.
{5567}{5670}One word from me, and back you go|to prison, so do what I tell you.
{5674}{5721}All right.
{5736}{5812
1 fisier(e), added on: 2011-05-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,560 --> 00:01:28,473
Veselé Vánoce
ÃÃBLÃV OSTROV 1895
2
00:02:58,000 --> 00:02:59,956
-Celeste!
-Co je?
3
00:03:00,120 --> 00:03:03,157
Nìkdo z toho parnÃku, co právì pøijel,
chce vystoupit na bøeh.
4
00:03:03,240 --> 00:03:05,595
Mám pøÃkaz od velitele vìzeòské stráže,
5
00:03:05,680 --> 00:03:09,434
abych tu èekal pro pøÃpad,
že budou stráže prohledávat bøeh.
6
00:03:09,520 --> 00:03:11,556
Vèera uprchli tøi odsouzenci.
7
00:03:11,640 --> 00:03:14,677
Udìlej, co ti øÃkám. Jsi v podmÃnce.
8
00:03:15,040 --> 00:03:18,828
Nejsi o nic lepÅ¡Ã
- We're.No.Angels[1989]DvDrip[Eng] -Zeus_Dias.srt
1 fisier(e), added on: 2011-01-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,951 --> 00:00:11,000
Resync:
MarcoALauten
2
00:00:42,495 --> 00:00:47,740
Não Somos Anjos
3
00:00:54,100 --> 00:00:59,992
EUA 1935 - UMA PENITENCIÃRIA
NA FRONTEIRA COM O CANADÃ
4
00:02:27,450 --> 00:02:29,077
Todos os prisioneiros...
5
00:02:29,306 --> 00:02:33,640
Todos os prisioneiros, apresentem-se
ao nÃvel B, agora.
6
00:03:27,130 --> 00:03:28,620
Tirar uma vida...
7
00:03:30,938 --> 00:03:34,567
não é uma pequena questão.
Nem vamos considerar assim.
8
00:03:36,891 --> 00:03:40,622
Esse homem matou e ele será morto.
9
00:03:43,548 --> 00:03:47,109
Ele serÃ
1 fisier(e), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4917}{4978}- Celeste!|- Da?
{4983}{5077}Cineva de pe vaporul cu abur|din port vrea sa vina la tarm.
{5080}{5153}Am ordin de la seful închisorii...
{5155}{5272}sa astept aici în cazul în care|paznicii vor sa verifice tarmul.
{5275}{5338}Au evadat trei puscariasi azi noapte.
{5341}{5435}Fa ce-ti spun. Esti eliberat conditionat.
{5447}{5564}Tu tot puscarias esti,|chiar daca ti se permite sa umbli liber.
{5567}{5672}Daca spun o vorba, te-am si trimis|la puscarie, asa ca fa ce-ti spun.
{5674}{5723}Bine.
{5737}{5813}Cei trei prizonieri|care au evadat noaptea trecuta...
{5816}{5864}sunt periculosi?
{5867}{5934}Da. Au încercat sa omoare un pa
1 fisier(e), added on: 2010-12-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:58,287 --> 00:03:00,243
-Celeste!
-Yeah?
2
00:03:00,243 --> 00:03:03,444
On the steamship that just arrived,
someone wishes to come ashore.
3
00:03:03,444 --> 00:03:05,882
I have orders
from the chief guard of the prison...
4
00:03:05,882 --> 00:03:09,721
I have to wait here in case the guards
wish to search along the shore.
5
00:03:09,721 --> 00:03:11,843
Three convicts escaped last night.
6
00:03:11,843 --> 00:03:14,964
Do what I tell you.
You're on parole. A trustee.
7
00:03:15,327 --> 00:03:19,115
You're no better than a convict yourseIf,
even if you are allowed to come and
- We're.No.Angels.1989.720p.HDTV.A C3.x264-DON.srt
1 fisier(e), added on: 2011-02-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,960 --> 00:00:56,715
SUA, 1935 - ÃNTR-UN PENITENCIAR
DE LA GRANIÃA CU CANADA
2
00:02:25,520 --> 00:02:26,953
<i>Toþi deþinuþii...</i>
3
00:02:27,360 --> 00:02:31,558
<i>Toþi deþinuþii sã se prezinte imediat</i>
<i>la nivelul B.</i>
4
00:03:25,200 --> 00:03:26,679
Omuciderea...
5
00:03:29,000 --> 00:03:32,515
nu e un lucru minor.
Nici noi nu luãm viaþa cu inima uºoarã.
6
00:03:34,960 --> 00:03:38,555
Acest om a ucis ºi va fi ºi el ucis,
la rândul lui.
7
00:03:41,600 --> 00:03:45,070
Va fi dus la subsol ºi va fi ras în cap.
8
00:03:46,000 --> 00:03:50,152
V
- We're No Angels (1955) (ENG).srt
1 fisier(e), added on: 2010-10-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:06,519 --> 00:03:08,563
- Celeste!
- Yeah?
2
00:03:08,730 --> 00:03:11,900
On the steamship that just arrived,
someone wishes to come ashore.
3
00:03:11,983 --> 00:03:14,444
I have orders
from the chief guard of the prison...
4
00:03:14,527 --> 00:03:18,448
I have to wait here in case the guards
wish to search along the shore.
5
00:03:18,531 --> 00:03:20,658
Three convicts escaped last night.
6
00:03:20,742 --> 00:03:23,912
Do what I tell you.
You're on parole. A trustee.
7
00:03:24,287 --> 00:03:28,249
You're no better than a convict yourself,
even if you are allowed to come an
There are more subtitles available for We're No Angels (1955)
Click here to view them