Rezultatele cautarii de subtitrari pentru Wake of Death en dupa relevanta:
- wake.of.death.(2004).est.1cd.(1 33435).zip
1 fisier(e), added on: 2008-10-29
Relevance
8 x
14 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" lang="en" xml:lang="en"><head><meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta http-equiv="content-style-type" content="text/css" /><meta name="keywords" content="" /><meta name="description" content="" /><meta name="revisit-after" content="7 days" /><meta name="verify-v1" content="bqeDJqlliQYu5t6p+j9S/alinC9kDPwqcJ/s8cdBnQg=" /><link rel="shortcut icon" type="image/x-icon" href="http://static.opensubtitles.org/favicon.ico" /><link rel="search" type="application/opensearchdescription+xml" title="OpenSubtitles.org se
1 fisier(e), added on: 2010-10-09
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,300 --> 00:01:28,600
Kim? Come here, Kim.
2
00:01:28,700 --> 00:01:30,700
- Come here!
- Help!
3
00:01:32,100 --> 00:01:34,200
Come on!
4
00:03:50,100 --> 00:03:52,000
Sun Quan.
5
00:03:53,300 --> 00:03:55,700
<i> I leave you. </ i>
6
00:03:58,000 --> 00:04:00,100
<i> I take our daughter with. </ i>
7
00:05:40,900 --> 00:05:43,000
I want out of it.
8
00:05:45,700 --> 00:05:50,300
- It must surely be your damn joke.
- It is not. I will stop.
9
00:05:51,500 --> 00:05:55,700
Max ... I'm tired.
Clubs.
10
00:05:57,900 --> 00:06:00,600
Smoke. Drinking.
11
00:06:04,1
- The Pretender - 3x12 - Unsinkable.en.srt
- The Pretender - 3x19 - End Game.en.srt
- The Pretender - 3x14 - At the Hour of Our Death.en.srt
- The Pretender - 3x21-22 - Donoterase (1).en.srt
- The Pretender - 3x02 - Hope and Prey.en.srt
- The Pretender - 3x01 - Crazy.en.srt
- The Pretender - 3x10 - Mr. Lee.en.srt
- The Pretender - 3x07 - Homefront.en.srt
- The Pretender - 3x16 - P.T.B..en.srt
- The Pretender - 3x11 - The Assassin.en.srt
- The Pretender - 3x08 - Flesh and Blood.en.srt
- The Pretender - 3x17 - Ties That Bind.en.srt
- The Pretender - 3x06 - Parole.en.srt
- The Pretender - 3x04 - Someone to Trust.en.srt
- The Pretender - 3x09 - Murder 101.en.srt
- The Pretender - 3x15 - Countdown.en.srt
- The Pretender - 3x20 - Qallupilluit.en.srt
- The Pretender - 3x13 - Pool.en.srt
- The Pretender - 3x05 - Betrayal.en.srt
- The Pretender - 3x03 - Once in a Blue Moon.en.srt
- The Pretender - 3x18 - Wake Up.en.srt
21 fisier(e), added on: 2010-02-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,569 --> 00:00:05,094
[Thunderclap]
2
00:00:09,009 --> 00:00:11,671
Strange how Jarod
left nothing in Hawaii...
3
00:00:11,745 --> 00:00:15,146
as if he wanted us
out of the way.
4
00:00:15,215 --> 00:00:17,809
Broots, find out
why we haven't landed.
5
00:00:19,419 --> 00:00:22,286
- Please, don't make me get up.
- Since when do you hate to fly?
6
00:00:22,355 --> 00:00:25,222
I don't hate to fly.
I hate to barf.
7
00:00:25,291 --> 00:00:27,282
It's important.
8
00:00:33,967 --> 00:00:37,801
<i>Jarod's trail's cold.</i>
<i>What could you possibly be late for?</i>
9
00
- The Pretender - 3x13 - Pool.en.srt
- The Pretender - 3x01 - Crazy.en.srt
- The Pretender - 3x16 - P.T.B..en.srt
- The Pretender - 3x09 - Murder 101.en.srt
- The Pretender - 3x02 - Hope and Prey.en.srt
- The Pretender - 3x06 - Parole.en.srt
- The Pretender - 3x15 - Countdown.en.srt
- The Pretender - 3x05 - Betrayal.en.srt
- The Pretender - 3x04 - Someone to Trust.en.srt
- The Pretender - 3x17 - Ties That Bind.en.srt
- The Pretender - 3x14 - At the Hour of Our Death.en.srt
- The Pretender - 3x19 - End Game.en.srt
- The Pretender - 3x10 - Mr. Lee.en.srt
- The Pretender - 3x12 - Unsinkable.en.srt
- The Pretender - 3x08 - Flesh and Blood.en.srt
- The Pretender - 3x11 - The Assassin.en.srt
- The Pretender - 3x03 - Once in a Blue Moon.en.srt
- The Pretender - 3x20 - Qallupilluit.en.srt
- The Pretender - 3x07 - Homefront.en.srt
- The Pretender - 3x18 - Wake Up.en.srt
- The Pretender - 3x21-22 - Donoterase (1).en.srt
21 fisier(e), added on: 2010-11-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,693 --> 00:00:12,127
<i>[Cell Phone Beeping]</i>
2
00:00:14,998 --> 00:00:18,798
- [Rings, Beeps]
- This is Sydney.
3
00:00:18,902 --> 00:00:21,632
<i>[Jarod]</i>
<i>It's incredible how beautiful Yellowstone is.</i>
4
00:00:21,738 --> 00:00:24,434
- Even from 12,000 feet.
- I can barely hear you.
5
00:00:24,541 --> 00:00:26,133
I'm going through
a little turbulence.
6
00:00:26,242 --> 00:00:30,372
- Speaking of black clouds, is Miss Parker around?
- Hasn't arrived yet.
7
00:00:30,480 --> 00:00:33,643
- Well, it's very important that I speak with her.
- Sounds mysterious.
8
- Wake.Of.Death.2004.DVDRip.XviD- TLF.srt
1 fisier(e), added on: 2011-02-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,960 --> 00:01:26,660
¡Kim!
2
00:01:28,162 --> 00:01:29,062
¡Ven!
3
00:01:31,963 --> 00:01:32,963
¡Vamos!
4
00:03:49,501 --> 00:03:51,501
Sun Quan.
5
00:03:52,802 --> 00:03:54,602
Voy a dejarte.
6
00:03:57,503 --> 00:03:59,503
¡Kim es tu hija,
voy a llevarla conmigo!
7
00:04:26,903 --> 00:04:27,903
¡Kim!
8
00:05:40,387 --> 00:05:41,635
Quiero salirme.
9
00:05:45,021 --> 00:05:46,523
Debes estar bromeando.
10
00:05:47,090 --> 00:05:50,429
No, para nada.
Quiero renunciar.
11
00:05:51,218 --> 00:05:55,082
Max... estoy cansado.
12
00:05:55,219 --> 00:06:01
95 fisier(e), added on: 2010-09-11
Relevance
1 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,425 --> 00:00:15,589
These lands shall
become my empire...
2
00:00:22,603 --> 00:00:26,869
God bless all of my empire...
3
00:00:29,377 --> 00:00:32,278
Raijuta's Desire. Vision
of a Forbidden Empire.
4
00:00:38,853 --> 00:00:42,619
lzu... This place
looks like lots a fun.
5
00:00:43,891 --> 00:00:45,188
Yes! l'm so excited
6
00:00:45,226 --> 00:00:47,694
that we'll be staying here.
7
00:00:47,728 --> 00:00:48,888
Aren't you, Kaoru...?
8
00:00:50,564 --> 00:00:52,862
l'm trying to concentrate...
9
00:00:58,639 --> 00:00:59,833
Kaoru-dono...
10
00:00:59,874 --> 00:0
- samurai x s02ep01 strongest opponent from the past (29).srt
- samurai x s02ep02 a vecil of vengeance (30).srt
- samurai x s02ep03 a wish unrequited (31).srt
- samurai x s02ep04 change tears to courage (32).srt
- samurai x s02ep05 for the title of strongest (33).srt
- samurai x s02ep06 the girl bandit (34).srt
- samurai x s02ep07 conquered village (35).srt
- samurai x s02ep08 across the boundary between edo and meiji (36).srt
- samurai x s02ep09 shock! the reverse blade is broken (37).srt
- samurai x s02ep10 sanosuke's secret training (38).srt
- samurai x s02ep11 the creation of the reverse-blade sword (39).srt
- samurai x s02ep12 a killer without mercy (40).srt
- samurai x s02ep13 the ultimate tenique of the hiten-mitsurugi style (41).srt
- samurai x s02ep14 the formation of an alliance (42).srt
- samurai x s02ep15 between life and death (43).srt
- samurai x s02ep16 a decisive battle like violent waters (44).srt
- samurai x s02ep17 as if to fly (45).srt
- samurai x s02ep18 purgatory bursts into flames (46).srt
- samurai x s02ep19 crash! the lethal punch, futae no kiwami (47).srt
- samurai x s02ep20 reborn to salvation (48).srt
- samurai x s02ep21 the wolf destroys the shingan (49).srt
- samurai x s02ep22 the promised time has come (50).srt
- samurai x s02ep23 wake up now! (51).srt
- samurai x s02ep24 to make a miracle (52).srt
- samurai x s02ep25 the giant versus superman (53).srt
- samurai x s02ep26 hiten versus shukuchi (54).srt
- samurai x s02ep27 the tragedy of a stormy night (55).srt
- samurai x s02ep28 a duel with an extreme moment (56).srt
- samurai x s02ep29 two men at the end of an era (57).srt
- samurai x s02ep30 the age chooses shishio (58).srt
- samurai x s02ep31 not out of luck! (59).srt
- samurai x s02ep32 the man who is chosen for victory (60).srt
- samurai x s02ep33 the choice for life (61).srt
- samurai x s02ep34 kyoto, the engraved memory (62).srt
34 fisier(e), added on: 2008-11-06
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:01:49,343 --> 00:01:50,640
F-Fujita!
2
00:01:51,312 --> 00:01:52,142
Fujita!
3
00:01:52,613 --> 00:01:54,171
Heaven has sided with us!
4
00:01:54,615 --> 00:01:56,674
The man of legends, Battousai...
5
00:01:57,251 --> 00:02:00,687
This morning, he appeared
at the Yamashina station!
6
00:02:01,088 --> 00:02:04,216
We had him hurry over by carriage.
7
00:02:04,292 --> 00:02:05,919
He should be here right about now...
8
00:02:09,997 --> 00:02:11,055
Oh, is that him?
9
00:02:22,243 --> 00:02:23,301
He's different...
10
00:02:23,711 --> 00:02:25,576
He's not the Battousai from before...
11
00:02:26,013 --> 00:02:27,947
In this short time
1 fisier(e), added on: 2010-05-17
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,300 --> 00:01:28,600
Kim? Come here, Kim.
2
00:01:28,700 --> 00:01:30,700
- Come here!
- Help!
3
00:01:32,100 --> 00:01:34,200
Come on!
4
00:03:50,100 --> 00:03:52,000
Sun Quan.
5
00:03:53,300 --> 00:03:55,700
<i> I leave you. </ i>
6
00:03:58,000 --> 00:04:00,100
<i> I take our daughter with. </ i>
7
00:05:40,900 --> 00:05:43,000
I want out of it.
8
00:05:45,700 --> 00:05:50,300
- It must surely be your damn joke.
- It is not. I will stop.
9
00:05:51,500 --> 00:05:55,700
Max ... I'm tired.
Clubs.
10
00:05:57,900 --> 00:06:00,600
Smoke. Drinking.
11
00:06:04,1
1 fisier(e), added on: 2010-04-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,300 --> 00:01:28,600
Kim? Come here, Kim.
2
00:01:28,700 --> 00:01:30,700
- Come here!
- Help!
3
00:01:32,100 --> 00:01:34,200
Come on!
4
00:03:50,100 --> 00:03:52,000
Sun Quan.
5
00:03:53,300 --> 00:03:55,700
<i> I leave you. </ i>
6
00:03:58,000 --> 00:04:00,100
<i> I take our daughter with. </ i>
7
00:05:40,900 --> 00:05:43,000
I want out of it.
8
00:05:45,700 --> 00:05:50,300
- It must surely be your damn joke.
- It is not. I will stop.
9
00:05:51,500 --> 00:05:55,700
Max ... I'm tired.
Clubs.
10
00:05:57,900 --> 00:06:00,600
Smoke. Drinking.
11
00:06:04,1
1 fisier(e), added on: 2010-05-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,300 --> 00:01:28,600
Kim? Come here, Kim.
2
00:01:28,700 --> 00:01:30,700
- Come here!
- Help!
3
00:01:32,100 --> 00:01:34,200
Come on!
4
00:03:50,100 --> 00:03:52,000
Sun Quan.
5
00:03:53,300 --> 00:03:55,700
<i> I leave you. </ i>
6
00:03:58,000 --> 00:04:00,100
<i> I take our daughter with. </ i>
7
00:05:40,900 --> 00:05:43,000
I want out of it.
8
00:05:45,700 --> 00:05:50,300
- It must surely be your damn joke.
- It is not. I will stop.
9
00:05:51,500 --> 00:05:55,700
Max ... I'm tired.
Clubs.
10
00:05:57,900 --> 00:06:00,600
Smoke. Drinking.
11
00:06:04,1
1 fisier(e), added on: 2010-04-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,300 --> 00:01:28,600
Kim? Come here, Kim.
2
00:01:28,700 --> 00:01:30,700
- Come here!
- Help!
3
00:01:32,100 --> 00:01:34,200
Come on!
4
00:03:50,100 --> 00:03:52,000
Sun Quan.
5
00:03:53,300 --> 00:03:55,700
<i> I leave you. </ i>
6
00:03:58,000 --> 00:04:00,100
<i> I take our daughter with. </ i>
7
00:05:40,900 --> 00:05:43,000
I want out of it.
8
00:05:45,700 --> 00:05:50,300
- It must surely be your damn joke.
- It is not. I will stop.
9
00:05:51,500 --> 00:05:55,700
Max ... I'm tired.
Clubs.
10
00:05:57,900 --> 00:06:00,600
Smoke. Drinking.
11
00:06:04,1
- 3x07 - Homefront.srt
- 3x08 - Flesh and Blood.srt
- 3x06 - Parole.srt
- 3x04 - Someone to Trust.srt
- 3x22 - Donoterase (Part 2).srt
- 3x11 - The Assassin.srt
- 3x15 - Countdown.srt
- 3x02 - Hope and Prey.srt
- 3x18 - Wake Up.srt
- 3x17 - Ties That Bind.srt
- 3x12 - Unsinkable.srt
- 3x09 - Murder 101.srt
- 3x19 - End Game.srt
- 3x13 - Pool.srt
- 3x10 - Mr Lee.srt
- 3x21 - Donoterase (Part 1).srt
- 3x14 - At the Hour of Our Death.srt
- 3x20 - Qallupilluit.srt
- 3x05 - Betrayal.srt
- 3x01 - Crazy.srt
- 3x03 - Once in a Blue Moon.srt
- 3x16 - PTB.srt
22 fisier(e), added on: 2010-04-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,032 --> 00:00:04,138
<i>[Clacking]</i>
2
00:00:08,468 --> 00:00:10,323
[Beeping]
3
00:00:22,362 --> 00:00:24,218
<i>[Young Jarod]</i>
<i>Hi, Mom. Hi, Dad.</i>
4
00:00:24,283 --> 00:00:27,318
I'm so happy to see you again.
5
00:00:27,389 --> 00:00:29,245
Hello, Mother, Father.
6
00:00:29,310 --> 00:00:31,548
It's very good
to see you again.
7
00:00:34,369 --> 00:00:36,224
Sydney, I can't decide
what to say.
8
00:00:36,290 --> 00:00:39,008
- And this tie isn't working.
- Jarod...
9
00:00:39,075 --> 00:00:41,247
just try and relax.
10
00:00:41,315 --> 00:00:44,132
J