Rezultatele cautarii de subtitrari pentru Urban Legends: Final Cut dupa relevanta:
- Urban Legends Final Cut ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 fisier(e), added on: 2008-04-04
Relevance
2 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1925}{2081}CARTEA GROAZEI 2
{2970}{3012}Vã e teamã de zbor?
{3028}{3068}Dar nu ar trebui.
{3072}{3156}Este perfect sigur.|Mai puþin în filmul acela,
{3168}{3273}în care pe aripa aparatului a fost un monstru.
{3488}{3555}Dupã câte ºtiu, a avut la bazã o întâmplare adevãratã.
{3775}{3852}Se întâmplã des catastrofe aviatice.
{3860}{3937}Dar ascund adevãrul,|mituiesc martorii.
{3940}{4007}Unde naiba sunt stewardezele?
{4025}{4133}Asta se bazeazã întotdeauna pe|aerodinamicã hidrometeorologicã.
{4157}{4247}Ai auzit de Clubul Divin?
{4367}{4407}Vino!
{4520}{4565}Se simte rãu.
{4572}{4605}Vino odatã!
{4870}{4922}Nu Â
- Urban.Legends.(Film.2). Final.Cut.srt
1 fisier(e), added on: 2010-10-06
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,196 --> 00:00:02,505
2
00:00:02,876 --> 00:00:05,185
3
00:01:04,516 --> 00:01:09,510
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ 2
4
00:01:37,956 --> 00:01:39,674
Ãòðà õ ëè òå Ã¥ îò ñà ìîëåòè?
5
00:01:39,836 --> 00:01:41,155
Ãåäåé, Ãÿìà Ãèùî îïà ñÃî.
6
00:01:41,236 --> 00:01:43,909
ÃÃ¥ Ã¥ êà òî â îÃçè ôèëì,
7
00:01:44,316 --> 00:01:47,672
â êîéòî èìà øå Ãÿêà êâî ñúùåñòâî
Ãà êðèëîòî Ãà ñà ìîëåòà .
8
00:01:54,556 --> 00:01:56,512
Ãóõ, ֌ áèë ïî èñòèÃñêè ñëó÷à é.
9
00:02:03,716 --
- Urban Legends Final Cut ( Greek Subtitle )
1 fisier(e), added on: 2008-04-09
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:04,320 --> 00:01:06,320
ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ 2
2
00:01:37,440 --> 00:01:39,360
ÃïâÃóáé ôá áåñïðëÃÃá;
3
00:01:39,360 --> 00:01:40,800
ÃÃ¥ èá 'ðñåðå.
4
00:01:40,800 --> 00:01:43,720
ÃÃÃáé áóöáëÃ, áà åîáéñÃóåéò åêåÃÃç ôçà ôáéÃÃá.
5
00:01:44,160 --> 00:01:47,200
ÃÃ÷áà åêåÃÃï ôï ðëÃóìá
óôï öôåñü ôïõ áåñïðëÃÃïõ.
6
00:01:54,240 --> 00:01:57,000
'Ãôáà âáóéóìÃÃç, ëÃåé, ó' áëçèéÃà éóôïñÃá.
7
00:02:03,360 --> 00:02:05,520
ÃõÃÃ÷åéá
- Urban Legends _ Final Cut [2000].sub
1 fisier(e), added on: 2011-02-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2349}{2377}Are you afraid to fly?
{2400}{2505}Do not worry. It is very safe. | Except in this film.
{2510}{2613}In which drew a creature | on the wing.
{2767}{2819}They say it really happened.
{2995}{3063}planes crash all | the time.
{3068}{3122}But they hide it, bribe | witnesses.
{3127}{3187}Where the hell are | the attendants?
{3194}{3270}Everything is based on aerodynamics | of Hydrometeorology.
{3275}{3393}Hey, you've never heard of ... | Club Mile High?
{3473}{3505}Ven.
{3590}{3640}is sick.
{3864}{3916}I do not know whether we should do this.
{3921}{3952}Oh, really?
{3957}{4011}No. Yes we should.
{4078}{4136}Come here!
{5256}{53
- Urban Legends 2 The Final Cut (2000).sub
1 fisier(e), added on: 2011-01-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1400}{1670}URBANE LEGENDE (2)| ZAVRÅ NI REZ
{2374}{2404}Bojiš se letenja?
{2421}{2453}Ne bi trebala.
{2456}{2523}Sigurno je. Osim u ovom filmu.
{2533}{2617}Imaju ovakav prizor|na krilu aviona.
{2789}{2838}Kažu,|da se temelji na istinitom dogaðaju.
{3018}{3074}Avionske nesreæe se uvijek dogaðaju.
{3086}{3145}Izbrišu tragove i potkupe svjedoke.
{3150}{3202}Gdje su dovraga stjuardese?
{3218}{3305}Sve temelje na zakonima aerodinamike|i hidrometeorologije.
{3324}{3396}Jesi li èula za Mile High klub?
{3492}{3524}Doði.
{3614}{3650}Loše mu je.
{3656}{3682}Doði.
{3894}{3936}Ne znam, smijemo li to raditi.
{3950}{3973}Misliš da ne?
- Urban Legends.sub
- Urban Legends - Part1.txt
- Urban Legends - Part2.txt
- Urban Legends.sub
- Urban Legends - Part1.txt
- Urban Legends - Part2.txt
3 fisier(e), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2381}{2423}Vã e teamã de zbor?
{2427}{2467}Dar nu ar trebui.
{2462}{2546}Este perfect sigur.|Mai puþin în filmul acela,
{2539}{2644}în care pe aripa aparatului a fost un monstru.
{2795}{2862}Dupã câte ºtiu, a avut la bazã o întâmplare adevãratã.
{3025}{3102}Se întâmplã des catastrofe aviatice.
{3093}{3170}Dar ascund adevãrul,|mituiesc martorii.
{3157}{3224}Unde naiba sunt stewardezele?
{3225}{3333}Asta se bazeazã întotdeauna pe|aerodinamicã hidrometeorologicã.
{3330}{3420}Ai auzit de Clubul Divin?
{3498}{3538}Vino!
{3621}{3666}Se simte rãu.
{3662}{3695}Vino odatã!
{3901}{3953}Nu ºtiu dacã e bine ceea ce facem.
- Urban Legends Final Cut ( Hebrew - עברית )
1 fisier(e), added on: 2008-04-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{162}{616}:äô÷ú äëúåáéú|DJ GILAD
{832}{1182}:úøâåà æä äâéò îäà úø îñ' 1 ìñøèéà åúøâåîéà çãùéÃ|[WWW.LH.2Y.NET]
{1622}{1782}à âãä òéøåðéú: äîòøëä äà çøåðä
{2459}{2500}?à ú ôåçãú ìèåñ
{2504}{2535}.à ú ìà öøéëä ìôçã
{2540}{2612}.æä îà åã áèåç. çåõ îäñøè ääåÃ
{2617}{2736}.äñøè òà äéöåø äæä òì ëðó äîèåñ
{2872}{2964}.ùîòúé ùäñøè îáåññ òì ñéôåø à îéúé
{3102}{3165}.îèåñéà îúøñ÷éà ëì äæîï
{3170}{3229},îòìéîéà æà ú îòéðé äöéáåø|.åîùçãéà à ú ä
- urban.legends 2 the final.cut.srt
1 fisier(e), added on: 2011-01-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,550 --> 00:01:15,550
Big Boy Video Productions
2
00:01:37,960 --> 00:01:39,400
Bang om te vliegen?
3
00:01:39,840 --> 00:01:41,120
Dat hoeft niet.
4
00:01:41,240 --> 00:01:43,920
Het is heel veilig.
Behalve in die film dan.
5
00:01:44,320 --> 00:01:47,680
Daarin zat een wezen
op de vleugel van het vliegtuig.
6
00:01:54,560 --> 00:01:56,520
Blijkbaar is het echt gebeurd.
7
00:02:03,720 --> 00:02:05,960
Er zijn veel vliegtuigongelukken.
8
00:02:06,440 --> 00:02:08,920
Ze verdoezelen het
en kopen de getuigen om.
9
00:02:09,000 --> 00:02:11,080
Waar zijn de stewardessen ve
- Urban Legends - Final Cut.txt
1 fisier(e), added on: 2010-07-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:01:05:ULICE STRACHU OSTATNI SEANS
00:01:39:Boisz siê lataæ?
00:01:42:Nie powinnaÅ.
00:01:43:To bezpieczne. Nie tak jak w tamtym filmie.
00:01:46:Tym, w którym jakiŠpotwór|siedzi na skrzydle samolotu.
00:01:57:Film oparto ponoæ na prawdziwej historii.
00:02:07:Samoloty bez przerwy spadaj¹.
00:02:10:Linie lotnicze tuszuj¹ to,|przekupuj¹ Åwiadków.
00:02:12:Gdzie s¹ stewardessy, do licha?
00:02:14:To wszystko ma zwi¹zek|z aerodynamik¹ hydrometeorologii.
00:02:19:S³ysza³aÅ kiedyÅ|o Klubie Podniebnych Lotów?
00:02:27:ChodŸ.
00:02:31:Âle siê poczu³.
00:02:32:ChodŸ.
00:02:43:Nie wiem, czy
- Urban Legends - Final Cut.txt
1 fisier(e), added on: 2010-07-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1570}{1670}ULICE STRACHU|OSTATNI SEANS
{2409}{2442}Boisz siê lataæ?
{2456}{2488}Nie powinnaÅ.
{2491}{2558}To bezpieczne.|Nie tak jak w tamtym filmie.
{2568}{2652}Tym, w którym jakiŠpotwór|siedzi na skrzydle samolotu.
{2824}{2885}Film oparto ponoæ|na prawdziwej historii.
{3053}{3109}Samoloty bez przerwy spadaj¹.
{3121}{3183}Linie lotnicze tuszuj¹ to,|przekupuj¹ Åwiadków.
{3185}{3237}Gdzie s¹ stewardessy, do licha?
{3253}{3340}To wszystko ma zwi¹zek|z aerodynamik¹ hydrometeorologii.
{3359}{3431}S³ysza³aÅ kiedyÅ|o Klubie Podniebnych Lotów?
{3527}{3559}ChodŸ.
{3649}{3685}Âle siê poczu³.
{3691}{3717}ChodŸ.
{3929}{3
- Urban Legends - Final Cut.srt
1 fisier(e), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,960 --> 00:01:39,400
Bang om te vliegen ?
2
00:01:39,840 --> 00:01:41,120
Dat hoeft niet.
3
00:01:41,240 --> 00:01:43,920
Het is heel veilig. Behalve in die film dan.
4
00:01:44,320 --> 00:01:47,680
Daarin zat een wezen
op de vleugel van het vliegtuig.
5
00:01:54,560 --> 00:01:56,520
Blijkbaar is 't echt gebeurd.
6
00:02:03,720 --> 00:02:05,960
Er zijn veel vliegtuigongelukken.
7
00:02:06,440 --> 00:02:08,920
Ze verdoezelen het
en kopen de getuigen om.
8
00:02:09,000 --> 00:02:11,080
Waar zijn de stewardessen verdorie ?
9
00:02:11,720 --> 00:02:15,200
Het is gebaseerd o
- urban legends 2 final cut.sub
1 fisier(e), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1400}{1670}URBANE LEGENDE (2)| ZAVRÅ NI REZ
{2374}{2404}Bojiš se letenja?
{2421}{2453}Ne bi trebala.
{2456}{2523}Sigurno je. Osim u ovom filmu.
{2533}{2617}Imaju ovakav prizor|na krilu aviona.
{2789}{2838}Kažu,|da se temelji na istinitom dogaðaju.
{3018}{3074}Avionske nesreæe se uvijek dogaðaju.
{3086}{3145}Izbrišu tragove i potkupe svjedoke.
{3150}{3202}Gdje su dovraga stjuardese?
{3218}{3305}Sve temelje na zakonima aerodinamike|i hidrometeorologije.
{3324}{3396}Jesi li èula za Mile High klub?
{3492}{3524}Doði.
{3614}{3650}Loše mu je.
{3656}{3682}Doði.
{3894}{3936}Ne znam, smijemo li to raditi.
{3950}{3973}Misliš da ne?
- Urban Legends CD2.sub
- Urban Legends CD1.sub
2 fisier(e), added on: 2007-11-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2008}{2032}Hello!
{3093}{3117}Stan?
{3134}{3158}Nu ai umor.
{3249}{3283}Vorbesc serios. Terminã!
{9453}{9508}La naiba! Ãncep sã mã satur de tine!
{9553}{9582}Cineva mã urmãreºte.
{9714}{9742}Cum ai ajuns aici?
{9856}{9905}Vezi? Eu ºtiu care-i treaba mea.
{10018}{10093}Una din casete a fost în geanta mea,|am aruncat-o.
{10093}{10148}Am fugit din sala de operaþii, dar...
{10151}{10200}a fost la mine o altã casetã,|pe care am aruncat-o. Nu ai vãzut-o?
{10200}{10268}M-am uitat peste tot,|dar nu am gãsit nimic.
{10276}{10326}Doar fundul tãu cel alb în canal.
{10335}{10388}Am vãzut, cum îl atacã ºi-l omoarã pe Simon.
{10
- Urban Legends Final Cut ( Hebrew - עברית )
1 fisier(e), added on: 2008-04-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{80}{534}:äô÷ú äëúåáéú|DJ GILAD
{750}{1100}:úøâåà æä äâéò îäà úø îñ' 1 ìñøèéà åúøâåîéà çãùéÃ|[WWW.LH.2Y.NET]
{1540}{1700}à âãä òéøåðéú: äîòøëä äà çøåðä
{2377}{2418}?à ú ôåçãú ìèåñ
{2423}{2454}.à ú ìà öøéëä ìôçã
{2459}{2531}.æä îà åã áèåç. çåõ îäñøè ääåÃ
{2536}{2655}.äñøè òà äéöåø äæä òì ëðó äîèåñ
{2791}{2883}.ùîòúé ùäñøè îáåññ òì ñéôåø à îéúé
{3021}{3084}.îèåñéà îúøñ÷éà ëì äæîï
{3089}{3148},îòìéîéà æà ú îòéðé äöéáåø|.åîùçãéà à ú äÃ
- Urban.Legends.Finalcut.txt
1 fisier(e), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,200 --> 00:01:40,800
Uçmaktan korkuyor musun?
2
00:01:41,200 --> 00:01:42,500
Hiç korkma.
3
00:01:42,700 --> 00:01:45,400
Uçmak çok güvenlidir. O filmdeki gibi deðil.
4
00:01:45,900 --> 00:01:49,200
O filmde, uçaðýn kanadýnda bir yaratýk vardý.
5
00:01:56,500 --> 00:01:58,800
Ama galiba gerçek bir olaydan alýnmýþ.
6
00:02:06,000 --> 00:02:08,300
Ãok sýk uçak kazasý oluyor.
7
00:02:08,900 --> 00:02:11,300
Bunlar örtbas edilip, tanýklara rüþvet veriliyor.
8
00:02:11,500 --> 00:02:13,600
Hostesler hangi cehennemde?
9
00:02:14,400 --> 00:02:17,900
Tama
1 fisier(e), added on: 2007-11-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://www.titrari.com
{1925}{2075}CARTEA GROAZEI 2
{2970}{3008}Vã e teamã de zbor?
{3028}{3062}Dar nu ar trebui.
{3072}{3157}Este perfect sigur.|Mai puþin în filmul acela,
{3168}{3255}în care pe aripa aparatului|a fost un monstru.
{3488}{3588}Dupã câte ºtiu, a avut la|bazã o întâmplare adevãratã.
{3775}{3839}Se întâmplã des catastrofe aviatice.
{3860}{3930}Dar ascund adevãrul,|mituiesc martorii.
{3940}{3992}Unde naiba sunt stewardezele?
{4025}{4134}Asta se bazeazã întotdeauna pe|aerodinamicã hidrometeorologicã.
{4157}{4204}Ai auzit de Clubul Divin?
- Urban Legends - Final Cut [2000].sub
1 fisier(e), added on: 2011-03-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2374}{2404}This is the fear of flight?
{2421}{2453}I would not not be.
{2456}{2523}Is it safe. Except in this movie.
{2533}{2617}They have such a ghost | on-wing aircraft.
{2789}{2838}They say, | it is based on resniènem event.
{3018}{3074}Air accident is still happening.
{3086}{3145}cover the tracks and bribed stories.
{3150}{3202}Where the hell are flight attendants?
{3218}{3305}Everything is based on aerodynamics | hidrometeorologije.
{3324}{3396}Have you ever heard of the Mile High Club?
{3492}{3524}Come on.
{3614}{3650}Poor him.
{3656}{3682}Come on.
{3894}{3936}I do not know if you can you are doing.
{3950}{3973}You think not?
{
- Urban Legends - Final Cut [2000].sub
1 fisier(e), added on: 2011-02-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2374}{2404}This is the fear of flight?
{2421}{2453}I would not not be.
{2456}{2523}Is it safe. Except in this movie.
{2533}{2617}They have such a ghost | on-wing aircraft.
{2789}{2838}They say, | it is based on resniènem event.
{3018}{3074}Air accident is still happening.
{3086}{3145}cover the tracks and bribed stories.
{3150}{3202}Where the hell are flight attendants?
{3218}{3305}Everything is based on aerodynamics | hidrometeorologije.
{3324}{3396}Have you ever heard of the Mile High Club?
{3492}{3524}Come on.
{3614}{3650}Poor him.
{3656}{3682}Come on.
{3894}{3936}I do not know if you can you are doing.
{3950}{3973}You think not?
{
- Urban Legends.sub
- Urban Legends - Part2.txt
- Urban Legends - Part1.txt
3 fisier(e), added on: 2009-07-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1925}{2081}CARTEA GROAZEI 2
{2970}{3012}Vã e teamã de zbor?
{3028}{3068}Dar nu ar trebui.
{3072}{3156}Este perfect sigur.|Mai puþin în filmul acela,
{3168}{3273}în care pe aripa aparatului a fost un monstru.
{3488}{3555}Dupã câte ºtiu, a avut la bazã o întâmplare adevãratã.
{3775}{3852}Se întâmplã des catastrofe aviatice.
{3860}{3937}Dar ascund adevãrul,|mituiesc martorii.
{3940}{4007}Unde naiba sunt stewardezele?
{4025}{4133}Asta se bazeazã întotdeauna pe|aerodinamicã hidrometeorologicã.
{4157}{4247}Ai auzit de Clubul Divin?
{4367}{4407}Vino!
{4520}{4565}Se simte rãu.
{4572}{4605}Vino odatã!
{4870}{4922}Nu ºtiu dacã e bine ceea ce facem.
{4940}{4971}
1 fisier(e), added on: 2007-11-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://www.titrari.com
{1925}{2075}CARTEA GROAZEI 2
{2970}{3008}Vã e teamã de zbor?
{3028}{3062}Dar nu ar trebui.
{3072}{3157}Este perfect sigur.|Mai puþin în filmul acela,
{3168}{3255}în care pe aripa aparatului|a fost un monstru.
{3488}{3588}Dupã câte ºtiu, a avut la|bazã o întâmplare adevãratã.
{3775}{3839}Se întâmplã des catastrofe aviatice.
{3860}{3930}Dar ascund adevãrul,|mituiesc martorii.
{3940}{3992}Unde naiba sunt stewardezele?
{4025}{4134}Asta se bazeazã întotdeauna pe|aerodinamicã hidrometeorologicã.
{4157}{4204}Ai auzit de Clubul Divin?
There are more subtitles available for Urban Legends: Final Cut
Click here to view them