Rezultatele cautarii de subtitrari pentru Tv Series dupa relevanta:
- [1992] David Lynch - On the Air 1-3 (TV Series) (PL).sub
- [1992] David Lynch - On the Air 4-6 (TV Series) (PL).sub
- [1992] David Lynch - On the Air 7 (TV Series) (PL).sub
3 fisier(e), added on: 2007-11-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:11:NA ANTENIE
00:00:16:wystêpuj¹:
00:01:00:Buddy, Bezimienna Kobieta|musi wyst¹piæ w moim programie.
00:01:03:Mog³aby nas wprowadziæ do 20th Centries.|Proszê o zbyt wiele?
00:01:07:Bezimienna Kobieta. Lester,|to ma byæ program dla uczczenia lata.
00:01:11:- Po co tu nam bitniczka?|- Wiedzia³byÅ, gdybyÅ pojecha³ do ÅródmieÅcia.
00:01:15:Ja tam bywam. PowinieneÅ zobaczyæ,|co siê dzieje w ÅródmieÅciu.
00:01:19:- W ÅródmieÅciu?|- Zbiera siê tam ca³a awangarda.
00:01:22:Nie s¹dzê, ¿ebyŠkiedykolwiek s³ysza³ G³osy
00:01:24:dawno ju¿ przebrzmia³e.|Ona jest ich liderk¹.
00:01:27:Ka¿dy kto jest zwi¹zany z tym ruchem powie ci,|¿e jej wystêp to bÃ
- Les Miserables (2000) tv series 1of4.srt
- Les Miserables (2000) tv series 3of4.srt
- Les Miserables (2000) tv series 4of4.srt
- Les Miserables (2000) tv series 2of4.srt
4 fisier(e), added on: 2010-09-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,920 --> 00:00:52,766
Hurry up, Valjean.
- Where do you take me to?
2
00:00:54,480 --> 00:00:57,006
Do you really care about that?
3
00:01:28,800 --> 00:01:31,246
It's the alarm ringing!
4
00:01:32,800 --> 00:01:34,802
A prison break!
5
00:01:43,440 --> 00:01:46,410
Fire! Gather some men
6
00:02:15,760 --> 00:02:21,369
Help, let us out!
- Open that gate!
7
00:02:26,920 --> 00:02:30,083
Help me Valjean!
- Come on Cochepaille
8
00:02:57,520 --> 00:02:59,966
Come on Cochepaille
9
00:03:02,400 --> 00:03:07,884
My god, he's lost
- Yes, lost for justice...
10
00:03:08,0
- Angel (TV Series) 1x06 Sense & Sensitivity. Est.srt
1 fisier(e), added on: 2011-04-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,530 --> 00:00:35,439
Andesta, mul on vist
eneseväljendamisega probleeme.
2
00:00:36,130 --> 00:00:37,500
Püüan seda maha suruda.
3
00:00:37,929 --> 00:00:38,939
Sa ei ilmunud kohale.
4
00:00:39,729 --> 00:00:41,829
Pidid jaoskonda tulema, mäletad?
5
00:00:42,130 --> 00:00:43,140
Unustasin?
6
00:00:45,130 --> 00:00:46,850
Tüdrukule selline vastus ei kõlba.
7
00:00:47,530 --> 00:00:50,719
Jätame siis mitteametliku kutse vahele
ja jätkame ametlikuga.
8
00:00:51,130 --> 00:00:55,310
Sul on õigus vaikida,
aga ma ei soovita seda.
9
00:00:56,530 --> 00:00:58,560
Vaat
- Angel (TV Series) 1x04 I Fall To Pieces Est.srt
1 fisier(e), added on: 2011-04-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,330 --> 00:00:12,289
Ahh, vaata neid arveid.
2
00:00:12,730 --> 00:00:14,199
Vesi ja vool.
3
00:00:14,529 --> 00:00:17,760
Ja minu pidev lemmik, üür.
4
00:00:18,129 --> 00:00:19,039
Kas ma unustasin midagi?
5
00:00:19,929 --> 00:00:22,839
- Minu teada mitte midagi.
- Doyle, mõtle kaasa.
6
00:00:23,530 --> 00:00:25,140
Mõtlengi, printsess.
7
00:00:25,929 --> 00:00:28,140
Meil on vaja sissetulekut,
et maksta väljaminekute eest.
8
00:00:28,329 --> 00:00:31,140
Täpselt, see on äri.
Peame hakkama tegutsema.
9
00:00:31,929 --> 00:00:34,390
Peaksime tasu nõudma.
Ange
- 1066.TV.Series.2009.DVDRip.XviD .Part.3of3.srt
1 fisier(e), added on: 2011-07-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
1066 (TV Series 2009) Part 3of3
25 fps
2
00:00:09,160 --> 00:00:12,357
<i>Pøed mnoha a mnoha lety</i>
3
00:00:12,440 --> 00:00:16,513
<i>se celý svìt zmÃtal v nepokojÃch.</i>
4
00:00:17,280 --> 00:00:19,919
<i>Naše zemì byla napadena.</i>
5
00:00:19,960 --> 00:00:25,876
<i>Ne jednou, ale hned</i>
<i>dvakrát v jediném roce.</i>
6
00:00:26,200 --> 00:00:31,115
<i>Prvnà válka odvedla ozbrojené</i>
<i>muže daleko od žen a domovù,</i>
7
00:00:32,560 --> 00:00:36,997
<i>až na sever zemì,</i>
<i>aby bojovali proti Vikingùm.</i>
8
00:00:39,640
- V TV Series - 1x03 - Breakout.srt
1 fisier(e), added on: 2011-03-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,638 --> 00:01:35,664
<i>Buenas tardes. Soy Howard K. Smith
con las noticias sobre la guerra.</i>
2
00:01:35,741 --> 00:01:38,369
En el Medio Este, una brecha
dramática se desató...
3
00:01:38,443 --> 00:01:41,241
<i>...cuando la ocupada ciudad de Jerusalem
vio como una fuerza combinada...</i>
4
00:01:41,313 --> 00:01:43,644
<i>...de comandos árabes e israelÃes
rápidamente liberaron...</i>
5
00:01:43,745 --> 00:01:45,045
<i>...el Muro de Los Lamentos...</i>
6
00:01:45,117 --> 00:01:48,609
<i>...antes de ser emboscados por
tropas de contraataque Visitante.</i>
7
00:01:49,221
- Accused-2010-TV-Series-S01E01105985.srt
1 fisier(e), added on: 2010-12-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
23,976FPS
2
00:00:02,000 --> 00:00:09,040
Filmul contine scene violente si limbaj injurios.
3
00:00:11,000 --> 00:00:12,000
Sez. 1 Ep. 1
4
00:00:40,501 --> 00:01:10,001
Traducerea & Adaptarea:
LiviuBoss-Focsani
5
00:01:43,840 --> 00:01:45,640
- Salut! Ii spun diseara.
6
00:01:46,600 --> 00:01:51,000
-Nu il parasesc diseara, ii zic diseara ca il parasesc.
- Bine!
7
00:01:52,160 --> 00:01:54,320
Tu ii spui lui Carmel ca o parasesti?
8
00:01:55,280 --> 00:01:57,280
Da.
9
00:01:57,280 --> 00:01:59,200
Ii spui diseara?
10
00:01:59,200 --> 00:02:01,24
- Angel (TV Series) 1x03 In The Dark Est.srt
1 fisier(e), added on: 2011-04-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,129 --> 00:00:22,710
Lenny, palun.
2
00:00:22,929 --> 00:00:23,800
Ãra tee.
3
00:00:24,129 --> 00:00:27,390
Arvasid, et ma ei leia sind,
pärast minu viimast alandamist üles?
4
00:00:28,329 --> 00:00:29,870
Ma pole midagi teinud.
5
00:00:30,129 --> 00:00:31,460
- Ma vannun, ma pole...
- Ei!
6
00:00:33,130 --> 00:00:35,340
Ma tean, mida sa teed. Taipan nüüd.
7
00:00:36,130 --> 00:00:39,750
Armukesed, valed.
See on viimane kord, kurat võtaks.
8
00:00:42,130 --> 00:00:44,200
Mida sa tahad, kallis?
9
00:00:44,530 --> 00:00:46,630
Sa muutud vaid siis selliseks, kui...
- Angel (TV Series) 1x05 Room with a view Est.srt
1 fisier(e), added on: 2011-04-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,129 --> 00:00:08,550
"Mulle aitab nendest
odavatest prügikottidest.
2
00:00:09,130 --> 00:00:12,500
Need lähevad ruttu katki
ja teevad rohkem kahju kui kasu."
3
00:00:16,329 --> 00:00:17,379
- Täitsa usutav.
- Jah.
4
00:00:17,530 --> 00:00:18,789
See oli hea proov.
5
00:00:19,329 --> 00:00:20,800
Elasin rolli sisse.
6
00:00:21,129 --> 00:00:22,570
Kuidas nad mind ei valinud?
7
00:00:23,530 --> 00:00:25,809
- Nad ei tea, millest nad ilma jäid.
- Andsid rolli mingile blondiinile...
8
00:00:27,730 --> 00:00:31,059
...kassi moodi nahkkostüümis.
See oli koduperenaise rol
- Kung Fu - S02E18 - Crossties.srt
- Kung Fu - S01E04 - An Eye for An Eye.srt
- Kung Fu - S02E12 - The Gunman.srt
- Kung Fu - S03E07 - Cry Of The Night Beast.srt
- Kung Fu - S03E21 - Full Circle.srt
- Kung Fu - S01E12 - Superstition.srt
- Kung Fu - S03E19 - Flight To Orion.srt
- Kung Fu - S03E04 - This Valley of Terror.srt
- Kung Fu - S03E05 - The Predators.srt
- Kung Fu - S03E01 - Blood Of The Dragon - (pt1).srt
- Kung Fu - S01E03 - Blood Brother.srt
- Kung Fu - S02E06 - The Squawman.srt
- Kung Fu - S01E13 - The Stone.srt
- Kung Fu - S03E17 - Battle Hymn.srt
- Kung Fu - S02E14 - A Dream Within a Dream.srt
- Kung Fu - S01E10 - Alethea.srt
- Kung Fu - S01E01 - King of the Mountian.srt
- Kung Fu - S03E06 - My Brother, My Executioner.srt
- Kung Fu - S02E19 - The Passion of Chen Yi.srt
- Kung Fu - S02E05 - The Spirit Helper.srt
- Kung Fu - S03E12 - The Demon God.srt
- Kung Fu - S03E03 - A Small Beheading.srt
- Kung Fu - S02E21 - The Nature of Evil.srt
- Kung Fu - S01E07 - Nine Lives.srt
- Kung Fu - S01E09 - Chains.srt
- Kung Fu - S02E10 - The Hoots.srt
- Kung Fu - S03E14 - A Lamb To The Slaughter.srt
- Kung Fu - S02E22 - The Cenotaph, pt1.srt
- Kung Fu - S02E07 - The Salamaner.srt
- Kung Fu - S02E04 - The Brujo.srt
- Kung Fu - S01E06 - The Soul is the Warrior.srt
- Kung Fu - S03E24 - The Last Raid.srt
- Kung Fu - S01E02 - Dark Angel.srt
- Kung Fu - S02E11 - The Elixir.srt
- Kung Fu - S01E08 - Sun and Cloud Shadow.srt
- Kung Fu - S03E20 - The Brothers Caine.srt
- Kung Fu - S02E03 - The Chalice.srt
- Kung Fu - S02E01 - The Well.srt
- Kung Fu - S02E23 - The Cenotaph, pt2.srt
- Kung Fu - S03E15 - The Forbidden Kingdom.srt
- Kung Fu - S03E16 - One Step to Darkness.srt
- Kung Fu - S02E13 - Empty Pages of a Dead Book.srt
- Kung Fu - S02E09 - The Soldier.srt
- Kung Fu - S01E00 - Pilot.srt
- Kung Fu - S02E08 - The Tong.srt
- Kung Fu - S03E02 - Blood Of The Dragon - (pt2).srt
- Kung Fu - S02E02 - The Assassin.srt
- Kung Fu - S02E15 - The Way of Violence Has No Mind.srt
- Kung Fu - S02E16 - In Uncertain Bondage.srt
- Kung Fu - S03E11 - Besieged, Part 2, Cannon at the Gates.srt
- Kung Fu - S01E14 - The Third Man.srt
- Kung Fu - S03E18 - Barbary House.srt
- Kung Fu - S03E13 - The Vanishing Image.srt
- Kung Fu - S01E05 - The Tide.srt
- Kung Fu - S03E23 - Ambush.srt
- Kung Fu - S03E10 - Besieged, Part 1, Death on Cold Mountain.srt
- Kung Fu - S01E15 - The Ancient Warrior.srt
- Kung Fu - S01E11 - A Praying Mantis Kills.srt
- Kung Fu - S03E09 - The Garments Of Rage.srt
- Kung Fu - S03E08 - The Devil's Champion.srt
- Kung Fu - S02E17 - Night of the Owls, Day of the Doves.srt
- Kung Fu - S02E20 - The Arrogant Dragon.srt
- Kung Fu - S03E22 - The Thief Of Chendo.srt
20 fisier(e), added on: 2010-07-07
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:10,200
Kung Fu 1x05 - An Eye For An Eye
2
00:00:46,000 --> 00:00:50,800
As quickly as you can,
snatch the pebble from my hand.
3
00:00:56,400 --> 00:01:00,900
When you can take the pebble from
my hand, it will be time for you to leave.
4
00:01:20,200 --> 00:01:23,000
Walk the rice paper softly as you can.
5
00:01:23,100 --> 00:01:25,800
Be careful not to tear it.
6
00:01:38,600 --> 00:01:40,000
Turn around.
7
00:01:41,300 --> 00:01:43,300
Look at the paper.
8
00:01:48,500 --> 00:01:51,700
When you can walk the rice paper
without tearing it...
9
00:01:51,90
- BBC - Planet Earth - 01 of 11 - From Pole to Pole (HD).srt
- BBC - Planet Earth - 01 of 11 - From Pole to Pole (DVD-Rip cu Diaries).srt
- BBC - Planet Earth - 01 of 11 - From Pole to Pole (MVG).srt
3 fisier(e), added on: 2010-12-17
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,941 --> 00:00:14,941
PLANETA PÃMÃNT
2
00:00:15,942 --> 00:00:19,942
Traducere din limba englezã de Cosimo
3
00:00:19,943 --> 00:00:21,943
martie 2006
emailcosimo@yahoo.com
4
00:00:37,300 --> 00:00:38,820
Cu o sutã de ani în urmã
5
00:00:38,940 --> 00:00:42,980
trãiau pe Pãmânt o jumãtate
de miliard de oameni.
6
00:00:44,780 --> 00:00:49,620
Ãn prezent, peste ºase miliarde
populeazã delicata noastrã planetã.
7
00:00:51,020 --> 00:00:56,700
Dar chiar ºi aºa, existã încã locuri
abia atinse de mâna omului.
8
00:01:01,620 --> 00:01:05,540
Acest program vã
- The OC S02E05.srt
- The OC S02E03.srt
- The OC S02E08.srt
- The OC S02E07.srt
- The OC S02E06.srt
- The OC S02E04.srt
- The OC S02E02.srt
- The OC S02E01.srt
8 fisier(e), added on: 2008-05-06
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,300 --> 00:00:02,980
Listen, I just want to tell you
I don't want to talk.
2
00:00:03,248 --> 00:00:04,205
Okay,
I'm fine with this.
3
00:00:04,426 --> 00:00:06,421
Zack, will you wait, please?
Beat it.
4
00:00:07,211 --> 00:00:07,679
Ducky!
5
00:00:08,246 --> 00:00:10,140
I'd really like to
try and be something.
6
00:00:11,609 --> 00:00:14,111
-I didn't marry you for money.
-You married me because you were pregnant.
7
00:00:14,257 --> 00:00:15,983
I married you
because I loved you.
8
00:00:16,312 --> 00:00:19,092
If my dad is acting all weird,
he's hiding somethin
- The singing detective -02- Heat.en.srt
- The singing detective -03- Lovely days.en.srt
- The singing detective -01- Skin.en.srt
- The singing detective -05- Pitter patter.en.srt
- The singing detective -06- Who done it.en.srt
- The singing detective -04- Clues.en.srt
3 fisier(e), added on: 2010-10-04
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,065 --> 00:01:40,627
The thing about the moon is
it gives you the creeps with a capital K.
2
00:01:40,799 --> 00:01:45,065
Am I not right? It makes dirty water
look like silver,
3
00:01:45,232 --> 00:01:47,462
turns flotsam into the Crown Jewels,
4
00:01:47,632 --> 00:01:50,157
and causes poor slobs
in the cuckoo house
5
00:01:50,332 --> 00:01:53,665
to think they're Jesus Christ
or FW Woolworth.
6
00:01:54,432 --> 00:01:56,423
Am I not right?
7
00:01:56,766 --> 00:01:58,757
Also, it's cold.
8
00:01:58,932 --> 00:02:01,924
The sort of dead of night
when lonesome cats cry
- What.I.Like.About.You.S04E10.HDTV.en.srt
- What.I.Like.About.You.S04E03.HDTV.en.srt
- What.I.Like.About.You.S04E14.HDTV.en.srt
- What.I.Like.About.You.S04E16.HDTV.en.srt
- What.I.Like.About.You.S04E17.HDTV.en.srt
- What.I.Like.About.You.S04E08.HDTV.en.srt
- What.I.Like.About.You.S04E02.HDTV.en.srt
- What.I.Like.About.You.S04E09.HDTV.en.srt
- What.I.Like.About.You.S04E18.HDTV.en.srt
- What.I.Like.About.You.S04E12.HDTV.en.srt
- What.I.Like.About.You.S04E13.HDTV.en.srt
- What.I.Like.About.You.S04E01.HDTV.en.srt
- What.I.Like.About.You.S04E05.HDTV.en.srt
- What.I.Like.About.You.S04E11.HDTV.en.srt
- What.I.Like.About.You.S04E04.HDTV.en.srt
- What.I.Like.About.You.S04E07.HDTV.en.srt
- What.I.Like.About.You.S04E06.HDTV.en.srt
17 fisier(e), added on: 2010-09-10
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,507 --> 00:00:06,740
Oh, my God!
2
00:00:06,775 --> 00:00:08,947
We've been waiting here
for like 20 hours!
3
00:00:08,981 --> 00:00:12,004
They should invent a bank
where actual people help you.
4
00:00:12,079 --> 00:00:13,410
What's your rush?
5
00:00:13,445 --> 00:00:14,673
[ sighs ]
6
00:00:14,707 --> 00:00:16,617
- I can't tell you.
- Fine.
7
00:00:16,651 --> 00:00:18,420
Seriously, you can't know.
8
00:00:18,454 --> 00:00:20,036
Okay.
9
00:00:20,071 --> 00:00:21,463
Stop it!
10
00:00:21,498 --> 00:00:24,434
It has nothing to do
with your Christmas present.
- BBC - Planet Earth - 11 of 11 - Ocean Deep (DVD-Rip cu Diaries).srt
- BBC - Planet Earth - 11 of 11 - Ocean Deep (HD).srt
2 fisier(e), added on: 2010-12-17
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,799 --> 00:00:17,661
PLANETA PÃMÃNT
2
00:00:18,662 --> 00:00:22,662
Traducere din limba englezã de Cosimo
3
00:00:22,663 --> 00:00:26,663
februarie 2007
emailcosimo@yahoo.com
4
00:00:29,276 --> 00:00:32,277
Departe de orice þãrm...
5
00:00:32,993 --> 00:00:34,444
oceanul.
6
00:00:35,622 --> 00:00:39,097
Acoperã mai mult de jumãtate
din suprafaþa planetei noastre
7
00:00:39,098 --> 00:00:43,942
ºi cu toate acestea, cea mai mare parte
a lui ne este inaccesibilã.
8
00:00:47,147 --> 00:00:49,967
Mare parte din el este practic
pustiu:
9
00:00:51,265 --> 00:00:53,3
- Saint_Seiya_The_Lost_Canvas_Meiou_Shinwa _ep_01.srt
1 fisier(e), added on: 2010-12-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,728 --> 00:00:05,378
<i>Fin dai tempi del mito,</i>
2
00:00:05,946 --> 00:00:08,416
<i>ogni duecento anni circa,</i>
3
00:00:08,679 --> 00:00:12,179
<i>la Dea Athena e Hades,
signore degli Inferi, si affrontano.</i>
4
00:00:12,354 --> 00:00:13,565
<i>Ed ora...</i>
5
00:00:13,857 --> 00:00:17,208
<i>una nuova Guerra Santa e' alle porte.</i>
6
00:00:20,178 --> 00:00:22,373
<i>Quando il male si diffonde nel mondo,</i>
7
00:00:22,408 --> 00:00:25,501
<i>compaiono senza esitazione i
guerrieri della speranza.</i>
8
00:00:25,536 --> 00:00:27,086
<i>I Saint di Atena.</i>
9
00:00
- The.Nativity-Episode.2.srt
1 fisier(e), added on: 2011-01-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,560
Everything I say or do until the
day I die will have one purpose -
2
00:00:04,560 --> 00:00:05,680
to one day make you love me.
3
00:00:05,680 --> 00:00:08,440
You seem troubled.
I couldn't afford my taxes.
4
00:00:08,440 --> 00:00:10,640
My wife is sick.
5
00:00:10,640 --> 00:00:12,440
We had a child, we needed medicine.
6
00:00:12,440 --> 00:00:15,560
Our time will come,
the Messiah will come. When?
7
00:00:15,560 --> 00:00:21,360
The prophecy is far more than just
a star forming to herald a new king.
8
00:00:21,360 --> 00:00:25,200
Balaam also belie
- The OC S02E19.srt
- The OC S02E22.srt
- The OC S02E21.srt
- The OC S02E20.srt
- The OC S02E23.srt
- The OC S02E24.srt
6 fisier(e), added on: 2008-05-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,300
previously on the o.c.
2
00:00:01,300 --> 00:00:03,600
these are some friends of mine
looking forward to getting to know you.
3
00:00:03,600 --> 00:00:04,700
you son of a bitch!
4
00:00:04,700 --> 00:00:07,100
that's your cue to
hand me the briefcase.
5
00:00:07,100 --> 00:00:10,400
if I've never had sex before,
why do I feel so horny!
6
00:00:10,400 --> 00:00:12,500
My old assistant is the VP of development
7
00:00:12,500 --> 00:00:13,500
at a graphic novel company.
8
00:00:13,500 --> 00:00:14,600
I arranged a meeting.
9
00:00:14,600 --> 00:00:16,0
- www-titrari-ro-77584-Accused_(TV_Series_2010)-23_97_FPS[ 1].srt
1 fisier(e), added on: 2011-01-31
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:09,040
Acest film contine limbaj injurios
2
00:00:11,000 --> 00:00:15,000
Accused / Sezonul 1 / Episodul 2
Frankie's Story
3
00:00:16,000 --> 00:00:25,000
[ Subtitrare tradusa in romana de Mitzipuff si Lupul_rau ]
4
00:01:29,880 --> 00:01:33,600
E o carciuma nitel mai incolo.
Cat mai dureaza?
5
00:01:33,600 --> 00:01:34,880
Maxim 10 minute.
6
00:01:34,880 --> 00:01:37,240
Prietene, nu cred ca mai rezist
inca 10 minute.
7
00:01:37,240 --> 00:01:40,520
Stii care e secretul?
Sa ti-l spun?
8
00:01:40,520 --> 00:01:44,320
- Te distrezi, nu?
- Ma doare chinul tau
- [QTS] Saint Seiya The Lost Canvas Meiou Shinwa ep 14 (BD H264 1280x720 24fps AAC 2.0+2.0).srt
1 fisier(e), added on: 2011-03-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,300 --> 00:00:10,950
Enquanto isso, na Terra, o Lost
Canvas, a pintura do julgamento
2
00:00:11,000 --> 00:00:15,040
que aniquila toda forma de vida,
continua a se expandir pelos céus.
3
00:00:15,140 --> 00:00:19,750
No Castelo de Hades, Ã espera
de Tenma de Pégasus,
4
00:00:19,900 --> 00:00:23,600
estão os Deuses Gêmeos,
conselheiros do Lorde Hades.
5
00:00:25,650 --> 00:00:30,470
<i>Tenma, eu lutarei junto com
você para que meu irmão Alone</i>
6
00:00:30,470 --> 00:00:32,560
<i>que continua trabalhando
nessa pintura amaldiçoada,</i>
7
00:00:32,560 --> 00:00:34,870
<
There are more subtitles available for Tv Series
Click here to view them