Rezultatele cautarii de subtitrari pentru The Tribe dupa relevanta:
- Lost.Boys.2.The.Tribe.2008.DVDRiP.XViD- NoGRP.CD1.[sharethefiles.com].srt
1 fisier(e), added on: 2008-07-30
Relevance
1 x
13 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,274 --> 00:00:34,408
- Uma competi??o...
- Jon, uma m?sica...
2
00:00:34,409 --> 00:00:36,177
- Confia em mim.
- D?-lhe na merda dos trav?es.
3
00:00:36,178 --> 00:00:38,579
- Este lugar parece ser demais.
- Vou buscar as pranchas.
4
00:00:38,580 --> 00:00:40,481
- Este ? o meu rapaz.
- Sim, vai-te foder.
5
00:00:40,482 --> 00:00:43,251
- Quem ? este gajo?
- Um maluco l? de Santa Clara.
6
00:00:43,252 --> 00:00:45,353
- N?o te importes com ele.
- Quem se importa?
7
00:00:45,354 --> 00:00:47,922
N?o estou preocupado,
? s? falar por falar.
8
00:00:47,923 --> 00:00:51,025
- Lost.Boys.The.Tribe.2008.x264.720p.AC 3.BDRiP-CHD.srt
- lost.boys.the.tribe.(3410147).nfo
1 fisier(e), added on: 2009-01-20
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:31,546 --> 00:00:33,514
Ãéá äéåêäÃêçóç...
ÃæïÃ, ÃÃá ôñáãïýäé...
2
00:00:33,681 --> 00:00:35,273
ÃìðéóôÃøïõ ìå.
Ãôýðá ôá öñÃÃá.
3
00:00:35,449 --> 00:00:37,679
Ãï ìÃñïò öáÃÃåôáé õðÃñï÷ï.
Ãá öÃñù ôá ðñÃãìáôá.
4
00:00:37,851 --> 00:00:39,581
- Ããüñé ìïõ åóý!
- Ãáé, ÃÃôå ðçäÃîïõ.
5
00:00:39,754 --> 00:00:42,348
- Ãïéïò Ã¥ÃÃáé áõôüò;
- ¸Ãáò øõ÷Ãêéáò áð' ôç ÃÃÃôá ÃëÃñá.
6
00:00:42,524 --> 00:00:44,457
- Ãçà áÃçóõ÷åÃò.
- Ãïéïò äÃÃåé óçìáóÃá;
7
00:00:44,625 --> 00:00:47,026
1 fisier(e), added on: 2008-01-30
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,509 --> 00:00:42,493
Kuulostaa ihan lentokoneelta
2
00:01:25,389 --> 00:01:27,421
Mit? on oikein meneill??n?
3
00:01:27,421 --> 00:01:32,859
Etk? ole kuullut?
Aikuiset ovat palanneet, he eiv?t kuolleet
4
00:02:05,509 --> 00:02:08,271
Emoalus, oletteko kuulolla?
5
00:02:13,276 --> 00:02:14,959
Laskeutuminen onnistui
6
00:02:41,627 --> 00:02:44,695
Rauhoittukaahan nyt, yksi kerrallaan
7
00:02:46,273 --> 00:02:51,072
Ei se mit??n, tyt?t.
Kaksi kerrallaan on hyv?
8
00:03:00,071 --> 00:03:01,011
Ei!
9
00:03:02,818 --> 00:03:04,234
EI!
10
00:03:10,041 --> 00:03:12,466
Ra
- The.Tribe.2009.DVDRip.XviD- VoMiT.txt
- the.lost.tribe.(3477812).nfo
1 fisier(e), added on: 2010-07-03
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1366}{1481}Wielkie Antyle, rok 1922
{3213}{3249}Jose?
{3708}{3819}Hector? Jose?
{3980}{4077}Hector? Jose?
{6159}{6243}- ZAPOMNIANI -
{6253}{6361}>> DarkProject SubGroup <<|>> Mroczna Strona Napisów <<
{6447}{6518}t³umaczenie: techniacz
{6521}{6612}korekta: Igloo666
{11612}{11657}To trudne.
{11749}{11784}S³ucham?
{11828}{11938}Mo¿esz je po³amaæ.|Musisz uwa¿aæ.
{12044}{12102}A ty zapewne wiesz,|jak to zrobiæ?
{12126}{12173}Nikt nie wnosi³ reklamacji.
{12384}{12451}Odsuñ siê.
{12877}{12906}Dziêki.
{12910}{12994}Dziêki? Tylko tyle dostanê?
{12998}{13070}A co jeszcze byŠchcia³?
{13108}{13246}Po pierwsze, wspólne zwiedz
- The.Tribe.2009.DVDRip.XViD- VOMiT.srt
1 fisier(e), added on: 2009-04-07
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,519 --> 00:00:25,400
"ANTILLAS MAYORES, 1922"
2
00:01:23,640 --> 00:01:24,840
José?
3
00:01:40,280 --> 00:01:44,000
Hector?
José?
4
00:01:49,439 --> 00:01:52,680
Hector?!
José?!
5
00:03:02,741 --> 00:03:09,421
LA TRIBU
6
00:06:06,040 --> 00:06:07,560
No es facil.
7
00:06:10,639 --> 00:06:11,840
Como?
8
00:06:13,319 --> 00:06:17,000
Digo... si no tienes cuidado
la romperás.
9
00:06:20,560 --> 00:06:22,520
Entonces,
presumo que sabes hacerlo?
10
00:06:23,319 --> 00:06:24,920
Nunca he recibido quejas.
11
00:06:32,000 --> 00:06:34,240
Talvez quieras... apa
- Lost.Boys.2.The.Tribe.2008.DVDRiP.XViD- NoGRP.CD2.[sharethefiles.com].srt
1 fisier(e), added on: 2008-08-02
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,138 --> 00:00:02,072
Eddie Frog,
? um ca?ador de vampiros.
2
00:00:02,073 --> 00:00:05,208
- Pensei que modelava pranchas de surf.
- Bem, isso tamb?m.
3
00:00:06,138 --> 00:00:08,473
Certo. Tudo bem.
4
00:00:08,474 --> 00:00:11,709
Deixa-me entender isto bem, ent?o.
Juntaste-te...
5
00:00:11,710 --> 00:00:14,379
a um modelador de pranchas
e ca?ador de vampiros,
6
00:00:14,380 --> 00:00:17,415
para poderem matar esse tipo
por quem estou completamente apaixonada,
7
00:00:17,416 --> 00:00:20,618
e assim salvarem-me
da maldade eterna?
8
00:00:20,619 --> 00:00:23,652
- ? isso
- LOST BOYS THE TRIBE [2008][ENG][AC3 5.1][DVDRip]-FLAWL3SS.srt
- lost.boys.the.tribe.(3426097).nfo
1 fisier(e), added on: 2009-12-20
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:35,100 --> 00:00:36,700
- Vjeruj mi, Jon.
- Nagazi jebenu koènicu.
2
00:00:36,900 --> 00:00:39,100
- Ovo mjesto izgleda divno.
- U redu. Ja æu uzeti daske.
3
00:00:39,260 --> 00:00:41,020
- To je moj deèko.
- Da, jebi se.
4
00:00:41,180 --> 00:00:43,780
- Hej. Tko je taj tip?
- Neki èudak iz Santa Clare.
5
00:00:43,940 --> 00:00:45,900
- Ne brini za njega.
- Koga zaboli?
6
00:00:46,060 --> 00:00:48,460
Ne, ne brinem se,
samo kažem.
7
00:00:48,620 --> 00:00:51,540
Slušaj, èovjeèe, ovo je jebena Amerika,
èovjeèe, ne jebeni Zimbabve.
8
00:00:51,740 --> 00:00:53,540
Zimbabve? Yo, jebeni Karibi, kuèko.
9
00:00:53,740 --> 00:00:56,
1 fisier(e), added on: 2007-12-07
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,476 --> 00:00:05,652
capitulo 11
2
00:00:09,971 --> 00:00:12,587
segunda temporada
3
00:00:16,800 --> 00:00:19,911
subtitulos: lil_yuna_dreamer
4
00:00:32,941 --> 00:00:38,564
Tai-San escucha aprecio tu decision de compartir la formula conmigo es una sabia si decision pero..
5
00:00:40,658 --> 00:00:46,628
no quiero ser yo, no quiero tener esa responsabilidad significa demasiado poder
6
00:00:46,628 --> 00:00:50,231
es inutil rechazar tu destino Bray. Eres un lider natural
7
00:00:50,778 --> 00:00:52,108
y que pasa si la rechazo?
8
00:00:52,328 --> 00:00:54,852
entonces le dar
- Lost Boys 2-The Tribe-XVID-DVDRip-Disc 2-hbcsavage.srt
- Lost.Boys.2.The.Tribe.2008.DvDRip-FxM.s rt
- Lost.Boys.2-The.Tribe[2008]DvDrip-aXXo. srt
- Lost Boys 2-The Tribe-XVID-DVDRip-Disc1 -hbcsavage.srt
4 fisier(e), added on: 2010-08-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,866 --> 00:00:02,567
Eddie Frog,
e un vampir.
2
00:00:02,667 --> 00:00:05,667
- Credeam cã e un antrenor de surf.
- Ei bine, ºi?
3
00:00:06,866 --> 00:00:08,966
Aºa e.
Ok!
4
00:00:09,167 --> 00:00:12,267
Lasã-mã sã fiu directã atunci.
Deci te-ai împrietenit...
5
00:00:12,466 --> 00:00:14,866
...cu un antrenor de surf ºi
un vânãtor de vampiri..
6
00:00:15,067 --> 00:00:17,966
...Deci îl poþi omorî pe tip
pe care chiar vreau sã-l distrug...
7
00:00:18,167 --> 00:00:21,167
...deci mã poþi salva
de la condamnare?
8
00:00:21,366 --> 00:00:24,167
- E cam mult
- Lost.Boys.The.Tribe.2008.x264.720p.AC 3.BDRiP-CHD.srt
1 fisier(e), added on: 2009-01-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,546 --> 00:00:33,514
Ãéá äéåêäÃêçóç...
ÃæïÃ, ÃÃá ôñáãïýäé...
2
00:00:33,681 --> 00:00:35,273
ÃìðéóôÃøïõ ìå.
Ãôýðá ôá öñÃÃá.
3
00:00:35,449 --> 00:00:37,679
Ãï ìÃñïò öáÃÃåôáé õðÃñï÷ï.
Ãá öÃñù ôá ðñÃãìáôá.
4
00:00:37,851 --> 00:00:39,581
- Ããüñé ìïõ åóý!
- Ãáé, ÃÃôå ðçäÃîïõ.
5
00:00:39,754 --> 00:00:42,348
- Ãïéïò Ã¥ÃÃáé áõôüò;
- ¸Ãáò øõ÷Ãêéáò áð' ôç ÃÃÃôá ÃëÃñá.
6
00:00:42,524 --> 00:00:44,457
- Ãçà áÃçóõ÷åÃò.
- ÃïÃ
- Lost Boys The Tribe.720p.CHD.en.srt
1 fisier(e), added on: 2010-09-17
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,546 --> 00:00:33,514
One contest...
- Jon, one song...
2
00:00:33,681 --> 00:00:35,273
Trust me.
- Hit the fucking brakes.
3
00:00:35,450 --> 00:00:37,680
This place looks sweet.
- I'll get the boards.
4
00:00:37,852 --> 00:00:39,581
That's my boy.
- Yeah, fuck you.
5
00:00:39,754 --> 00:00:42,348
Hey. Who is this guy?
- Some freak from Santa Clara.
6
00:00:42,524 --> 00:00:44,458
- Don't worry about him.
- Who gives a fuck?
7
00:00:44,626 --> 00:00:47,026
No, I'm not worried about it,
I'm just saying.
8
00:00:47,195 --> 00:00:50,130
Listen, man, this is fucking America
- The Tribe - 4x01 - Fin.srt
1 fisier(e), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,509 --> 00:00:42,493
Kuulostaa ihan lentokoneelta
2
00:01:25,389 --> 00:01:27,421
Mitä on oikein meneillään?
3
00:01:27,421 --> 00:01:32,859
Etkö ole kuullut?
Aikuiset ovat palanneet, he eivät kuolleet
4
00:02:05,509 --> 00:02:08,271
Emoalus, oletteko kuulolla?
5
00:02:13,276 --> 00:02:14,959
Laskeutuminen onnistui
6
00:02:41,627 --> 00:02:44,695
Rauhoittukaahan nyt, yksi kerrallaan
7
00:02:46,273 --> 00:02:51,072
Ei se mitään, tytöt.
Kaksi kerrallaan on hyvä
8
00:03:00,071 --> 00:03:01,011
Ei!
9
00:03:02,818 --> 00:03:04,234
EI!
10
00:03:10,041 --> 00:03:1
- LOST BOYS THE TRIBE [2008][ENG][AC3 5.1][DVDRip]-FLAWL3SS.srt
- lost.boys.the.tribe.(3426097).nfo
1 fisier(e), added on: 2009-12-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,100 --> 00:00:36,700
- Vjeruj mi, Jon.
- Nagazi jebenu koènicu.
2
00:00:36,900 --> 00:00:39,100
- Ovo mjesto izgleda divno.
- U redu. Ja æu uzeti daske.
3
00:00:39,260 --> 00:00:41,020
- To je moj deèko.
- Da, jebi se.
4
00:00:41,180 --> 00:00:43,780
- Hej. Tko je taj tip?
- Neki èudak iz Santa Clare.
5
00:00:43,940 --> 00:00:45,900
- Ne brini za njega.
- Koga zaboli?
6
00:00:46,060 --> 00:00:48,460
Ne, ne brinem se,
samo kažem.
7
00:00:48,620 --> 00:00:51,540
Slušaj, èovjeèe, ovo je jebena Amerika,
èovjeèe, ne jebeni Zimbabve.
8
00:00:51,740 --> 00:00:53,540
- Lost.Boys.2.The.Tribe.2008.DvDRip-FxM.s rt
- Lost Boys 2-The Tribe-XVID-DVDRip-Disc1 -hbcsavage.srt
- Lost Boys 2-The Tribe-XVID-DVDRip-Disc 2-hbcsavage.srt
- Lost.Boys.2-The.Tribe[2008]DvDrip-aXXo. srt
4 fisier(e), added on: 2009-08-12
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:24,900 --> 00:00:26,900
O întrebare...
- Ascultam un cântec...
2
00:00:27,000 --> 00:00:28,600
Ai încredere în mine.
- Apasã frânele!
3
00:00:31,200 --> 00:00:32,900
Acesta e bãiatul meu.
- Da, la naiba!
4
00:00:33,100 --> 00:00:35,700
Hei, cine este acest bãiat?
- Un ciudat din Santa Clara.
5
00:00:35,900 --> 00:00:37,800
- Nu-þi face griji în legãturã cu el.
- Cui îi pasã?
6
00:00:38,000 --> 00:00:40,400
Nu sunt îngrijorat în privinþa asta,
ziceam doar...
7
00:00:40,500 --> 00:00:43,500
Ascultã omule, asta e America,
la naiba omule, nu Zimbabwe, ce naiba.
8
00:00:43,600 --> 00:00:45,500
Zimbabwe?
Tu, al naibii locuitor
- Lost.Boys.The.Tribe.2008.720p.BluRay. x264-CiNEFiLE.srt
1 fisier(e), added on: 2011-03-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,784 --> 00:00:37,037
- Joli.
- Je prends les planches.
2
00:00:37,203 --> 00:00:38,955
- Bon petit, va.
- Je t'emmerde.
3
00:00:39,122 --> 00:00:41,708
- Hé. C'est qui ce mec?
- Un type de Santa Clara.
4
00:00:41,875 --> 00:00:43,793
- T'inquiète pas.
- On s'en fout.
5
00:00:43,960 --> 00:00:46,379
Je m'inquiète pas,
je disais ça comme ça.
6
00:00:46,546 --> 00:00:49,466
On est en Amérique, putain,
pas au Zimbabwe.
7
00:00:49,632 --> 00:00:51,468
Zimbabwe?
Je viens des Caraïbes.
8
00:00:51,634 --> 00:00:54,054
T'as toujours pas compris?
Va te faire foutre.
9
1 fisier(e), added on: 2007-12-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,846 --> 00:00:29,150
SubtÃtulos: Belbid
2
00:00:32,890 --> 00:00:37,366
Zoot! Zoot! Zoot!
3
00:00:37,502 --> 00:00:39,682
¡Poder y caos!
4
00:00:40,831 --> 00:00:44,955
Zoot! Zoot! Zoot!
5
00:00:49,723 --> 00:00:50,901
¿Lo encontrasteis?
6
00:00:54,185 --> 00:00:55,718
¿Proyecto Montaña del Ãguila?
7
00:00:58,032 --> 00:00:58,722
Bien...?
8
00:00:58,723 --> 00:01:00,076
VacÃo
9
00:01:00,077 --> 00:01:03,450
Buscamos la fórmula,
ese es el único lugar donde podria estar
10
00:01:03,620 --> 00:01:05,546
¿Estais seguros de que mirasteis en todas partes?
11
- Lost.Boys 2 The.Tribe.2008.DvDRip-FxM.. txt
1 fisier(e), added on: 2010-07-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x272 23.976fps 700.4 MB|/SubEdit b.4056 (http://subedit.com.pl)/
{151}{252}{y:i}{c:$CCCC33}T³umaczenie:|{y:i}{c:AAFF}7.8.91
{256}{370}{y:i}{c:$CCCC33}Korekta:|{y:i}{c:AAFF}MathewK & Lozo
{599}{643}- Jeden konkurs...|- Jon, jedna piosenka...
{647}{686}- Zaufaj mi.|- WciÅnij ten jebany hamulec.
{690}{744}- To miejsce wygl¹da zajebiÅcie.|- Przyniosê deski.
{748}{789}- Mój ch³op.|- Pierdol siê.
{793}{857}- Hej, kim jest ten koleÅ?|- JakiÅ dziwak z Santa Clara.
{861}{907}- Nie przejmuj siê nim.|- Kogo to obchodzi?
{911}{967}Nie martwiê siê tym,|tak tylko mówiê.
{971}{1041}S³uchaj stary, to jest k
- Lost Boys The Tribe.DVDRip.NoGrp.part 1.fr.srt
- Lost Boys The Tribe.DVDRip.NoGrp.part 2.fr.srt
2 fisier(e), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,817 --> 00:00:38,682
- Joli.
- Je prends les planches.
2
00:00:38,852 --> 00:00:40,251
- Bon petit, va.
- Je t'emmerde.
3
00:00:40,421 --> 00:00:43,447
- Hé. C'est qui ce mec ?
- Un type de Santa Clara.
4
00:00:43,624 --> 00:00:45,319
- T'inquiète pas.
- On s'en fout.
5
00:00:45,492 --> 00:00:48,086
Je m'inquiète pas,
je disais ça comme ça.
6
00:00:48,262 --> 00:00:51,095
On est en Amérique, putain,
pas au Zimbabwe.
7
00:00:51,265 --> 00:00:53,130
Zimbabwe ?
Je viens des Caraïbes.
8
00:00:53,300 --> 00:00:55,666
T'as toujours pas compris ?
Va te faire foutre.
- Lost Boys The Tribe.DVDRip.contempt.b r.srt
1 fisier(e), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,074 --> 00:00:34,208
- Uma competição...
- Jon, uma música...
2
00:00:34,209 --> 00:00:35,977
- Confie em mim.
- Pisa nos malditos freios.
3
00:00:35,978 --> 00:00:38,379
- Esse lugar parece ser demais.
- Vou pegar as pranchas.
4
00:00:38,380 --> 00:00:40,281
- Esse é o meu garoto.
- Ã, vá se ferrar.
5
00:00:40,282 --> 00:00:43,051
- Quem é esse cara?
- Uma maluco lá de Santa Clara.
6
00:00:43,052 --> 00:00:45,153
- Não se preocupe com ele.
- Quem se importa?
7
00:00:45,154 --> 00:00:47,722
Não estou preocupado com isso,
só por falar mesmo.
8
00:00:47,723 -->
- Lost.Boys.2-The.Tribe[2008]DvDrip-aXXo4 82470.srt
1 fisier(e), added on: 2010-12-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,900 --> 00:00:34,900
O întrebare...
- Ascultam un cântec...
2
00:00:35,000 --> 00:00:36,600
Ai încredere în mine.
- Apasã frânele!
3
00:00:39,200 --> 00:00:40,900
Acesta e bãiatul meu.
- Da, la naiba!
4
00:00:41,100 --> 00:00:43,700
Hei, cine este acest bãiat?
- Un ciudat din Santa Clara.
5
00:00:44,000 --> 00:00:45,900
- Nu-þi face griji în legãturã cu el.
- Cui îi pasã?
6
00:00:46,100 --> 00:00:48,500
Nu sunt îngrijorat în privinþa asta,
ziceam doar...
7
00:00:48,600 --> 00:00:51,600
Ascultã omule, asta e America,
la naiba omule, nu Zimbabwe, ce naiba.
There are more subtitles available for The Tribe
Click here to view them