Rezultatele cautarii de subtitrari pentru The Red Baron 2008 dupa relevanta:
- The Adventures Of Sherlock Holmes - S02E01 - The Copper Beeches.srt
- The Adventures Of Sherlock Holmes - S01E01 - A Scandal In Bohemia.srt
- The Adventures Of Sherlock Holmes - S07E02 - The Dying Detective.srt
- The Adventures Of Sherlock Holmes - S02E06 - The Final Problem.srt
- The Adventures Of Sherlock Holmes - S05E04 - The Boscombe Valley Mystery.srt
- The Adventures Of Sherlock Holmes - S05E01 - The Disappearance Of Lady Frances Carfax.srt
- The Adventures Of Sherlock Holmes - S04E04 - Wisteria Lodge.srt
- The Adventures Of Sherlock Holmes - S02E02 - The Greek Interpreter.srt
- The Adventures Of Sherlock Holmes - S03E05 - The Man With The Twisted Lip.srt
- The Adventures Of Sherlock Holmes - S07E03 - The Golden Pince-Nez.srt
- The Adventures Of Sherlock Holmes - S01E03 - The Naval Treaty.srt
- The Adventures Of Sherlock Holmes - S02E05 - The Red Headed League.srt
- The Adventures Of Sherlock Holmes - S07E01 - The Three Gables.srt
- The Adventures Of Sherlock Holmes - S03E04 - The Second Stain.srt
- The Adventures Of Sherlock Holmes - S06E02 - The Last Vampyre.srt
- The Adventures Of Sherlock Holmes - S07E05 - The Mazarin Stone.srt
- The Adventures Of Sherlock Holmes - S04E02 - The Devil's Foot.srt
- The Adventures Of Sherlock Holmes - S01E07 - The Blue Carbuncle.srt
- The Adventures Of Sherlock Holmes - S03E06 - The Priory School.srt
- The Adventures Of Sherlock Holmes - S01E06 - The Speckled Band.srt
- The Adventures Of Sherlock Holmes - S07E06 - The Cardboard Box.srt
- The Adventures Of Sherlock Holmes - S06E01 - The Master Blackmailer.srt
- The Adventures Of Sherlock Holmes - S03E02 - The Abbey Grange.srt
- The Adventures Of Sherlock Holmes - S04E01 - The Sign Of Four.srt
- The Adventures Of Sherlock Holmes - S04E05 - The Bruce Partington Plans.srt
- The Adventures Of Sherlock Holmes - S01E04 - The Solitary Cyclist.srt
- The Adventures Of Sherlock Holmes - SP01 - The Hound Of The Baskervilles.srt
- The Adventures Of Sherlock Holmes - S07E04 - The Red Circle.srt
- The Adventures Of Sherlock Holmes - S01E02 - The Dancing Men.srt
- The Adventures Of Sherlock Holmes - S03E01 - The Empty House.srt
- The Adventures Of Sherlock Holmes - S02E03 - The Norwood Builder.srt
- The Adventures Of Sherlock Holmes - S03E07 - The Six Napoleons.srt
- The Adventures Of Sherlock Holmes - S01E05 - The Crooked Man.srt
- The Adventures Of Sherlock Holmes - S03E03 - The Musgrave Ritual.srt
- The Adventures Of Sherlock Holmes - S02E04 - The Resident Patient.srt
- The Adventures Of Sherlock Holmes - S05E06 - The Creeping Man.srt
- The Adventures Of Sherlock Holmes - S04E03 - Silver Blaze.srt
- The Adventures Of Sherlock Holmes - S05E02 - The Problem Of Thor Bridge.srt
- The Adventures Of Sherlock Holmes - S06E03 - The Eligible Bachelor.srt
- The Adventures Of Sherlock Holmes - S05E03 - Shoscombe Old Place.srt
- The Adventures Of Sherlock Holmes - S05E05 - The Illustrious Client.srt
41 fisier(e), added on: 2009-01-16
Relevance
12 x
66 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:47,835 --> 00:02:51,839
Something wrong?
2
00:02:51,939 --> 00:02:55,375
To the man who loves art
for its own sake,
3
00:02:55,509 --> 00:02:57,511
it is frequently
in its least important
4
00:02:57,578 --> 00:02:59,413
and lowliest
manifestations
5
00:02:59,546 --> 00:03:04,518
that the keenest pleasure
is to be derived.
6
00:03:04,618 --> 00:03:10,591
Oh, if you say so,
Holmes.
7
00:03:10,724 --> 00:03:15,629
It is pleasant to me
to observe, Watson,
8
00:03:15,729 --> 00:03:18,232
that you have so far
grasped this truth
9
00:03:18,365 --> 00:03:20,133
that in these
- 1 Tintin - Tintin in America DVDRip.srt
- 2 Tintin -Cigars of Pharaoh DVDRip.srt
- 3 Tintin - The Blue Lotus DVDRip.srt
- 4 Tintin - The broken ear DVDRip.srt
- 5 Tintin - The black island DVDRip.srt
- 6 Tintin - King Ottokar's Sceptre DVDRip.srt
- 7 Tintin - The Crab with the golden claws DVDRip.srt
- 8 Tintin - The Shooting Star DVDRip.srt
- 9 Tintin - The Secret of the Unicorn DVDRip.srt
- 10 Tintin - Red Rackham's treasure DVDRip.srt
- 11 Tintin - The 7 Crystal Balls DVDRip.srt
- 12 Tintin - Prisoners of the sun DVDRip.srt
- 13 Tintin - Land of black gold DVDRip.srt
- 14 Tintin - Destination moon DVDRip.srt
- 15 Tintin - Explorers on the moon DVDRip.srt
- 16 Tintin - The Calculus Affaire DVDRip.srt
- 17 Tintin - The Red Sea Sharks DVDRip.srt
- 18 Tintin - Tintin in Tibet DVDRip.srt
- 19 Tintin - The Castafiore Emerald DVDRip.srt
- 20 Tintin - Flight 714 DVDRip.srt
- 21 Tintin - Tintin and the picaros DVDRip.srt
21 fisier(e), added on: 2008-04-11
Relevance
3 x
45 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,047 --> 00:00:04,517
LAND OF THE BLACK GOLD
2
00:00:25,367 --> 00:00:26,766
l'm coming!
3
00:00:29,887 --> 00:00:32,481
- Half a gallon, please!
- Precisely!
4
00:00:35,447 --> 00:00:37,836
- Let's turn on the radio!
- Okay.
5
00:00:38,047 --> 00:00:40,038
Don't forget my lighter!
6
00:00:41,287 --> 00:00:42,766
Flash!
7
00:00:42,967 --> 00:00:46,676
Reports of exploding vehicles
are rising at an alarming rate!
8
00:00:46,887 --> 00:00:47,876
Experts fear
9
00:00:48,127 --> 00:00:49,640
that our fuel supplies
10
00:00:49,847 --> 00:00:51,997
may be contaminated.
- Malcolm in the Middle - S01E14 - The Bots and The Bees_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Malcolm in the Middle - S01E13 - Rollerskates_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.sr t
- Malcolm in the Middle - S01E11 - Funeral_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Malcolm in the Middle - S01E10 - Stock Car Races_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Malcolm in the Middle - S01E09 - Lois vs Evil_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Malcolm in the Middle - S01E03 - Home Alone 4_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Malcolm in the Middle - S01E06 - Sleepover_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Malcolm in the Middle - S01E07 - Francis Escapes_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Malcolm in the Middle - S01E05 - Malcolm Babysits_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Malcolm in the Middle - S01E04 - Shame_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Malcolm in the Middle - S01E02 - Red Dress_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Malcolm in the Middle - S01E15 - Smunday_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Malcolm in the Middle - S01E01 - Pilot_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Malcolm in the Middle - S01E12 - Cheerleader_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Malcolm in the Middle - S01E08 - Krelboyne Picnic_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Malcolm in the Middle - S01E16 - Waterpark_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
16 fisier(e), added on: 2009-03-09
Relevance
3 x
28 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,500
<b>Tradução: Camadoras
Revisão: Danielm</b>
2
00:00:08,884 --> 00:00:10,135
Achei uma!
3
00:00:20,354 --> 00:00:22,856
Mata ele!
"Ficou sem vidas - Continua?"
4
00:00:31,281 --> 00:00:32,533
Achei uma!
5
00:00:37,337 --> 00:00:40,607
<i>Sim, não, talvez</i>
6
00:00:40,607 --> 00:00:43,109
<i>Eu não sei</i>
7
00:00:43,109 --> 00:00:46,613
<i>Você pode repetir a pergunta?</i>
8
00:00:46,613 --> 00:00:53,620
<i>Você não manda em mim não!</i>
9
00:00:53,620 --> 00:00:55
- 5x01 - Holoship_en.srt
- 5x03 - Terrorform.srt
- 5x04 - Quarantine.srt
- 5x05 - Demons and angels.srt
- 5x06 - Back to reality.srt
- 5x02 - The inquisitor_en.sub
6 fisier(e), added on: 2007-11-27
Relevance
9 x
25 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,100 --> 00:01:10,013
Amazing.
The last strawberry in the universe.
2
00:01:12,500 --> 00:01:17,016
Calibrator locked and set.
Organic infrastructure recorded and stored.
3
00:01:17,220 --> 00:01:19,734
Engage the triplicator.
4
00:01:19,900 --> 00:01:23,336
It works!
5
00:01:23,500 --> 00:01:26,173
- What works?
- We've adapted the matter paddle.
6
00:01:26,380 --> 00:01:29,213
Now the returning signal
is split three ways,
7
00:01:29,380 --> 00:01:33,976
so as well as receiving the original object,
we get two identical copies.
8
00:01:34,140 --> 00:01:36,574
This will sol
- Red Dwarf s05e04 Quarantine_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Red Dwarf s05e05 Demons and Angels_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Red Dwarf s05e06 Back To Reality_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Red Dwarf s05e01 Holoship_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Red Dwarf s05e02 The Inquisitor_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Red Dwarf s05e03 Terrorform_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
6 fisier(e), added on: 2008-02-27
Relevance
5 x
25 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:54,120 --> 00:00:59,035
Sir, localiz?mos a caixa negra.
J? deve estar a ver as imagens.
2
00:00:59,240 --> 00:01:04,712
Confirmado. Identifica??o, SSS Esperanto.
Embarca??o de planta??o de vida marinha.
3
00:01:04,880 --> 00:01:08,555
A sua miss?o era a de introduzir
vida marinha em planetas S-3.
4
00:01:08,720 --> 00:01:12,235
Era uma viagem de reconhecimento. Uma
inspec??o ap?s tr?s anos, simples rotina,
5
00:01:12,400 --> 00:01:15,358
s? para assegurar que a cadeia de
amino?cidos tinha come?ado.
6
00:01:15,
- Legend Of The Red Dragon - (Hong Xiguan Zhi Shaolin Wu Zu) - Eng - 23,976fps - 1994.txt
1 fisier(e), added on: 2007-11-27
Relevance
2 x
21 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1577}{1635}Ting! Ting!
{1823}{1922}Our village was slaughtered because we|rebelled against a corrupt government.
{1924}{2016}Now, I'm thelast,|and mustgointo hiding.
{2018}{2065}But you, my son,
{2067}{2140}I will leave it...
{2142}{2208}to you to decide|your own fate.
{2258}{2366}If you choose the sword,|we will live and fight together.
{2395}{2450}But if you choose|your favorite toy,
{2475}{2564}I will send you to heaven to join...
{2566}{2627}your beautiful mother.
{3419}{3518}-Shed no more tears, my son.
{3519}{3631}From this day forward,|we shedonly the blood...
{3633}{3682}of our enemies.
{3806}{3893}No! No, I'm too late!|They're
- The Thin Red Line CD1.sub
- The Thin Red Line CD2.sub
2 fisier(e), added on: 2007-11-29
Relevance
1 x
18 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{449}{523}Ãnaintaþi! Haideþi, haideþi!
{525}{619}Cine decide care va trãi?
{621}{704}Cine decide care va muri?
{760}{821}- Asta este în zadar!
{865}{1018}- Uitã-te la mine!|Stau chiar aici sus în picioare ºi nu trage nimeni!
{1020}{1084}Nici mãcar o împuºcãturã!
{1110}{1167}De ce?
{1176}{1239}Cum se prezintã cei care trebuie sã moarã?
{1241}{1375}- Pot sã stau chiar aici în picioare, |pot sã stau chiar aici în picioare,|ºi nu pãþesc nimic!
{1988}{2050}Noi.
{2246}{2309}Noi cu toþii.
{2630}{2694}O singurã entitate.
{3142}{3211}Curgând împreunã ca apa,
{3310}{3380}pânã când n-am sã vã mai pot spune despre m
127 fisier(e), added on: 2010-05-24
Relevance
3 x
17 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,690 --> 00:00:14,360
Let's go grab them up! The Dragonballs!
2
00:00:14,360 --> 00:00:18,040
One of the most thrilling
secrets in the world.
3
00:00:18,040 --> 00:00:21,370
Let's go seek them out!
The Dragonballs!
4
00:00:21,370 --> 00:00:24,710
One of the most delightful
miracles in the world.
5
00:00:24,710 --> 00:00:28,050
This life is one big treasure island,
6
00:00:28,050 --> 00:00:36,050
It's the truth! Now more
than ever, Adventure!
7
00:00:36,050 --> 00:00:39,060
The love of a
pounding chest is GISSIRI,
8
00:00:39,060 --> 00:00:42,730
Multi-colored dreams
rain d
- The Red Baron-AC3-5,1-DVDRip[En g-Ger]2008.srt
1 fisier(e), added on: 2009-01-08
Relevance
4 x
17 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,430 --> 00:02:00,664
-There!
-Where?
2
00:02:01,654 --> 00:02:02,873
At the tree!
3
00:02:20,507 --> 00:02:21,103
Down.
4
00:03:58,863 --> 00:04:00,423
THE RED BARON
5
00:04:09,893 --> 00:04:13,768
Northern France, Allied territory 1916, ten years later
6
00:08:52,101 --> 00:08:56,633
German airfield near the frontline,
France, 30 minutes later
7
00:09:04,077 --> 00:09:06,316
Have you lost your mind, Gentlemen?
8
00:09:06,772 --> 00:09:07,849
Yes Lieutenant.
9
00:09:08,288 --> 00:09:12,326
You used our squadron planes to fly
to the funeral of an enemy?
10
00:09:12,
- Malcolm in the Middle - 101 - Pilot.FIN.xvidsubs.com.srt
- Malcolm in the Middle - 103 - Home Alone 4.FIN.xvidsubs.com.srt
- Malcolm in the Middle - 104 - Shame.FIN.xvidsubs.com.srt
- Malcolm in the Middle - 106 - Sleepover.FIN.xvidsubs.com.srt
- Malcolm in the Middle - 107 - Francis Escapes.FIN.xvidsubs.com.srt
- Malcolm in the Middle - 108 - Krelboyne Picnic.FIN.xvidsubs.com.srt
- Malcolm in the Middle - 109 - Lois vs Evil.FIN.xvidsubs.com.srt
- Malcolm in the Middle - 105 - Malcolm Babysits.FIN.xvidsubs.com.sub
- Malcolm In The Middle - 1x02 - Red Dress - Fin.sub
9 fisier(e), added on: 2007-11-27
Relevance
2 x
16 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{360}{448}- Mitä teitte? - Mitä?|- Ãlä syötä minulle tuota. Mitä teitte?
{452}{522}- Emme mitään.|- Ãiti, yritän opiskella.
{557}{622}Ette varmastikaan|pahastu, jos minä...
{636}{686}Kurkkaan tänne!
{700}{835}- Ãiti, emme tehneet mitään.|- Teillä on jotain mielessänne. Haistan sen.
{909}{1009}Jos olette rikkoneet|ikkunan, se koituu teidän...
{1021}{1091}Oletko seonnut? Haluatko tehdä|minulle ruumiintarkastuksen?
{1107}{1162}Teitä onnisti juuri.
{1189}{1239}Tällä kertaa.
{1600}{1725}- Se oli lähellä. - Joko äiti on menettämässä|otettaan tai meistä on tulossa parempia.
{1740}{1830}Tämän tekstityks
- The World at War - 15. Home Fires (Britain 1940-1944).srt
- The World at War - 3. France Falls (May-June 1940).srt
- The World at War - 12. Whirlwind (Bombing Germany 1939-1944).srt
- The World at War - 22. Japan (1941-1945).srt
- The World at War - 5. Barbarossa (Jun-Dec 1941).srt
- The World at War - 11. Red Star (The Soviet Union 1941-1943).srt
- The World at War - 23. Pacific (Feb42-Jul45).srt
- The World at War e10 - Wolf Pack (U-boats in the Atlantic 1939-1945).srt
- The World at War - 20. Genocide (1941-1945).srt
- The World at War - 19. Pincers (Aug 1944-Mar 1945).srt
- The World at War - 25. The Reckoning (1945 and after).srt
- The World at War - 9. Stalingrad (Jun 1942-Feb 1943).srt
- The World at War - 14. It's A Lovely Day Tomorrow (Burma 1942-1944).srt
- The World at War - 4. Alone (May 1940-May 1941).srt
- The World at War - 18. Occupation (Holland 1940-1944).srt
- The World at War - 2. Distant War (Sep 1939-May 1940).srt
- The World at War - 7. On Our Way (USA 1939-1942).srt
- The World at War - 21. Nemesis (Germany Feb-May1945).srt
- The World at War - 6. Banzai (Japan 1931-1942).srt
- The World at War - 8. The Desert (North Africa 1940-1943).srt
- The World at War - 16. Inside the Reich (Germany 1940-1944).srt
- The World at War - 13. Tough Old Gut (Italy Nov 1942-Jun 1944).srt
- The World at War - 17. Morning (Jun-Aug 1944).srt
- The World at War - 24. The Bomb (Feb-Sept 1945).srt
- The World at War - 1. A New Germany (1933-1939).srt
25 fisier(e), added on: 2009-08-06
Relevance
15 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:10,600 --> 00:00:12,400
Doar pentru camerele de filmat
ale reporterilor de rãzboi ...
2
00:00:12,700 --> 00:00:15,200
... purtau aceste perechi de dansatori
mãºti de gaze.
3
00:00:15,500 --> 00:00:19,000
Oricum, germanii nu au folosit niciodatã
gaze toxice împotriva civililor britanici.
4
00:00:20,400 --> 00:00:24,900
Armele utilizate de Hitler împotriva
civililor britanici au fost bombele.
5
00:00:25,900 --> 00:00:29,100
Peste douã milioane de case
au fost distruse, devastate ...
6
00:00:30,300 --> 00:00:33,900
... ºi, începând cu Londra,
oraºe întregi au fost masacrate.
7
00:00:34,900 --> 00:00:40,700
Focurile ºi explozibilii puter
- The Thin Red Line - Eng - 25fps - 1998.srt
1 fisier(e), added on: 2007-11-27
Relevance
2 x
15 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,415 --> 00:01:45,168
What's this warin the heart ofnature?
2
00:01:48,215 --> 00:01:51,013
Why does nature vie with itself?.
3
00:01:52,255 --> 00:01:54,644
The land contend with the sea?
4
00:02:05,615 --> 00:02:08,209
ls there an avengingpowerin nature?
5
00:02:11,175 --> 00:02:13,370
Not one power, but two?
6
00:04:00,615 --> 00:04:03,049
l remembermymother when she was dying.
7
00:04:04,135 --> 00:04:06,330
Looked all shrunk up andgrey.
8
00:04:10,335 --> 00:04:12,530
l askedherifshe was afraid.
9
00:04:13,975 --> 00:04:16,170
Sheijustshook herhead.
10
00:04:17,53
- 026 - The Nose Job - [DVD].srt
- 029 - The Red Dot - [DVD].srt
- 025 - The Tape - [DVD].srt
- 020 - The Pen - [DVD].srt
- 021 - The Dog - [DVD].srt
- 031 - The Pez Dispenser - [DVD].srt
- 022 - The Library - [DVD].srt
- 032 - The Suicide - [DVD].srt
- 036 - The Limo - [DVD].srt
- 033 - The Fix-Up - [DVD].srt
- 024 - The Cafe - [DVD].srt
- 040 - The Keys - [DVD].srt
- 018 - The Note - [DVD].srt
- 039 - The Parking Space - [DVD].srt
- 019 - The Truth - [DVD].srt
- 037 - The Good Samaritan - [DVD].srt
- 034, 035 - The Boyfriend - [DVD].srt
- 038 - The Letter - [DVD].srt
- 023 - The Parking Garages - [DVD].srt
- 030 - The Subway - [DVD].srt
- 028 - The Alternate Side - [DVD].srt
- 027 - The Stranded - [DVD].srt
22 fisier(e), added on: 2009-03-09
Relevance
1 x
11 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,922 --> 00:00:04,231
Give me an explanation
why the pharmacist has to be...
2
00:00:06,842 --> 00:00:10,118
...two and a half feet up
above everybody else.
3
00:00:10,442 --> 00:00:14,071
What the hell is he doing he can't be
on the floor with you and me?
4
00:00:14,242 --> 00:00:17,951
Brain surgeons, airline pilots, nuclear
physicists, we're on the same level.
5
00:00:18,282 --> 00:00:21,319
Oh, no, he's gotta be
two and a half feet up.
6
00:00:21,482 --> 00:00:24,838
"Look out, everybody,
I'm working with pills.
7
00:00:25,162 --> 00:00:27,073
Spread out, give me some room
- the.red.violin.dvdrip.xvid. cd1-turkiso.sub
- the.red.violin.dvdrip.xvid. cd2-turkiso.sub
2 fisier(e), added on: 2007-11-30
Relevance
1 x
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{170}{3867}25.000
{3867}{3913}Sã vedem...
{3918}{3975}Nu. Ãncã o datã.
{4778}{4822}Foarte bine.
{4834}{4937}Excelent lucrat.|Ai ºlefuit o bijuterie, bãiete.
{4941}{5033}Perfect pentru o|curtezanã sau un preot...
{5037}{5188}sã o scârþãie dupã cinã sau sã o lustruiascã|duminica dupã slujbã.Cu alte cuvinte...
{5193}{5272}aceasta vioarã nu va|purta niciodatã numele meu.
{5367}{5440}Foloseºte-þi mânia în muncã, bãiete.
{5462}{5531}Stai cu mine ºi învaþã.
{5737}{5867}VIOARA ROSIE
{5889}{5994}US$ 1 million. US$ 1,600 million.|US$ 1,600 million.
{5999}{6116}Licitaþi, vã rog.|US$ 1,650 million.
{6124}
- The Hunt For Red October - Eng.srt
1 fisier(e), added on: 2007-11-27
Relevance
2 x
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:47,000 --> 00:04:48,796
Hey, what are you doing?
2
00:04:48,882 --> 00:04:51,297
You're supposed to be
upstairs sleeping.
3
00:04:51,382 --> 00:04:54,011
Stanley keeps waking me up.
4
00:04:54,097 --> 00:04:57,141
Oh, ho, ho. I get it.
5
00:04:57,218 --> 00:04:59,100
Boy, are you getting heavy.
6
00:04:59,184 --> 00:05:02,104
Don't let her pull more
than her usual nonsense.
7
00:05:02,185 --> 00:05:04,644
Two stories,
two glasses of water.
8
00:05:04,728 --> 00:05:07,607
Jack, you're going
to miss the plane.
9
00:05:07,689 --> 00:05:10,104
OK. Cricket,
you listen to me.
- Red Dwarf - S02E01 - Kryten MrM.srt
- Red Dwarf - S02E02 - Better Than Life MrM.srt
- Red Dwarf - S02E03 - Thanks For The Memory MrM.srt
- Red Dwarf - S02E04 - Stasis Leak MrM.srt
- Red Dwarf - S02E05 - Queeg MrM.srt
- Red Dwarf - S02E06 - Parallel Universe MrM.srt
6 fisier(e), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,120 --> 00:00:08,749
(DRAMATIC "2001"-TYPE MUSIC)
2
00:01:06,960 --> 00:01:10,839
Three million years from Earth,
the mining ship Red Dwarf,
3
00:01:10,920 --> 00:01:14,276
Its crew; Dave Lister,
the last human being alive;
4
00:01:14,360 --> 00:01:17,352
Arnold Rimmer, a hologram
of his dead bunkmate;
5
00:01:17,440 --> 00:01:21,194
and a creature who evolved
from the ship's cat, Message ends,
6
00:01:23,760 --> 00:01:27,355
Additional, Our biggest enemy
is going space-crazy through loneliness,
7
00:01:27,440 --> 00:01:31,228
The only thing that helps me maintain
my grip on
- 5x01 - Holoship_en.srt
- 5x03 - Terrorform.srt
- 5x04 - Quarantine.srt
- 5x05 - Demons and angels.srt
- 5x06 - Back to reality.srt
- 5x02 - The inquisitor_en.sub
6 fisier(e), added on: 2007-11-26
Relevance
2 x
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,100 --> 00:01:10,013
Amazing.
The last strawberry in the universe.
2
00:01:12,500 --> 00:01:17,016
Calibrator locked and set.
Organic infrastructure recorded and stored.
3
00:01:17,220 --> 00:01:19,734
Engage the triplicator.
4
00:01:19,900 --> 00:01:23,336
It works!
5
00:01:23,500 --> 00:01:26,173
- What works?
- We've adapted the matter paddle.
6
00:01:26,380 --> 00:01:29,213
Now the returning signal
is split three ways,
7
00:01:29,380 --> 00:01:33,976
so as well as receiving the original object,
we get two identical copies.
8
00:01:34,140 --> 00:01:36,574
This will sol
- JET LI -Legend of the Red Dragon-.srt
1 fisier(e), added on: 2008-05-05
Relevance
1 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,334 --> 00:01:15,452
'??????? ?? ????? ????? ?????-
????????? ???? ??? ??????????.
2
00:01:15,894 --> 00:01:19,054
???? ???? ??? ????????.
?????? ?? ??????.
3
00:01:19,054 --> 00:01:25,573
???? ???, ??? ???...????? ??
???? ?? ??????? ?? ????? ???.
4
00:01:28,894 --> 00:01:33,888
?? ????????? ?? ?????, ????
?? ??????? ??? ?? ???????????.
5
00:01:34,374 --> 00:01:37,366
???? ?? ?????????
?? ????????? ??? ????????...
6
00:01:37,694 --> 00:01:42,814
?? ?? ?????? ??? ??????? ??
????? ??? ?????? ?????? ???.
7
00:02:16,854 --> 00:02:19,094
?? ?????? ???? ??????...
8
00:02:19,094
- THE RED VIOLIN - O VIOLINO VERMELHO (1998).srt
1 fisier(e), added on: 2008-06-08
Relevance
3 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:41,475 --> 00:02:43,306
Certo.
2
00:02:43,510 --> 00:02:45,978
N?o. Olhe aqui.
3
00:03:19,479 --> 00:03:21,276
Certo, certo.
4
00:03:21,781 --> 00:03:26,047
Execu??o perfeita.
Voc? fez uma j?ia, rapaz.
5
00:03:26,253 --> 00:03:31,156
Perfeita para um cortes?o ou
um padre tocarem ap?s o jantar...
6
00:03:31,358 --> 00:03:36,557
ou lustrarem todo domingo,
ap?s a missa. Em outras palavras...
7
00:03:36,763 --> 00:03:40,062
isto jamais levar? meu nome.
8
00:03:44,037 --> 00:03:47,063
Ponha sua raiva no trabalho.
9
00:03:47,941 --> 00:03:50,842
Vamos, venha comigo! Aprenda!
- X-Files.S02E01.Little.Green.Men.AC3.DVDi VX-TRiX.srt
- X-Files.S02E02.The.Host.AC3.DVDiVX-TRi X.srt
- X-Files.S02E03.Blood.AC3.DVDiVX-TRiX.srt
- X-Files.S02E04.Sleepless.AC3.DVDiVX-TRiX .srt
- X-Files.S02E05.Duane.Barry.AC3.DVDiVX-TR iX.srt
- X-Files.S02E07.3.AC3.DVDiVX-TRiX.divxfin land.org.srt
- X-Files.S02E08.One.Breath.AC3.DVDiVX-TRi X.divxfinland.org.srt
- X-Files.S02E15.Fresh.Bones.AC3.DVDiVX-TR iX.divxfinland.org.srt
- X-Files.S02E16.Colony.AC3.DVDiVX-TRiX.sr t
- X-Files.S02E17.End.Game.AC3.DVDiVX-TRiX. srt
- X-Files.S02E18.Fearful.Symmetry.AC3.DVDi VX-TRiX.srt
- X-Files.S02E19.Dod.Kalm.AC3.DVDiVX-TRiX. srt
- X-Files.S02E20.Humbug.AC3.DVDiVX-TRiX.sr t
- X-Files.S02E21.The.Calusari.AC3.DVDiVX -TRiX.srt
- X-Files.S02E22.F.Emasculata.AC3.DVDiVX-T RiX.srt
- X-Files.S02E23.Soft.Light.AC3.DVDiVX-TRi X.srt
- X-Files.S02E06.Ascension.AC3.DVDiVX-TRiX .divxfinland.org.sub
- X-Files.S02E09.Firewalker.AC3.DVDiVX-TRi X.sub
- X-Files.S02E10.Red.Museum.AC3.DVDiVX-T RiX.sub
- X-Files.S02E11.Excelsius.Dei.AC3.DVDivX- TRiX.sub
- X-Files.S02E12.Aubrey.AC3.DVDiVX-TRiX.su b
- X-Files.S02E13.Irresistible.AC3.DVDiVX-T RiX.sub
- X-Files.S02E14.Die.Hand.Die.Verletzt.AC3 .DVDiVX-TRiX.sub
23 fisier(e), added on: 2007-11-27
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
23.976Fps / 349Mb
2
00:00:24,232 --> 00:00:26,359
Sinun vuorosi.
3
00:00:32,240 --> 00:00:34,325
Jack?
4
00:00:42,083 --> 00:00:43,835
Kulta?
5
00:00:43,960 --> 00:00:46,546
Voitko vieläkin pahoin?
6
00:00:50,008 --> 00:00:54,512
Mikä sinua vaivaa?
Etkö kuule, että vauva itkee?
7
00:01:04,560 --> 00:01:06,754
Haluatko muroja, kulta?
8
00:01:24,000 --> 00:01:28,463
Näit taas painajaisia viime yönä.
9
00:01:28,630 --> 00:01:31,299
En nukkunut niin kauaa,
että olisin nähnyt unia.
10
00:01:31,424 --> 00:01:35,637
Haluan, että menet lääk
There are more subtitles available for The Red Baron 2008
Click here to view them