Rezultatele cautarii de subtitrari pentru Super High Me Super High Super High Me dupa relevanta:
- Super High Me (29,970fps) - 2007 - (DVDRip.XviD-NODLABS).sub
1 fisier(e), added on: 2009-12-20
Relevance
1 x
25 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{35}{116}Täällä on yksi potilas valmiina.
{130}{228}Tuohon suuntaan vain,|jakeluhuoneeseen.
{388}{506}- Miten menee?|- Hyvin. Tervetuloa terveyskeskukseen.
{512}{618}Kiitos. Mukava olla täällä.
{702}{865}Miten osaan valita lajikkeen?
{888}{949}Se riippuu toleranssitasostasi.
{954}{1034}Jos olet ensikertalainen potilas,|etkä ole koskaan kokeillut -
{1038}{1115}niin sinun kannattaisi valita|jotain vähän miedompaa lajiketta.
{1119}{1274}Kehosi saa siitä pilven.|Käsität, mitä on odotettavissa.
{1283}{1387}Purples-lajikkeet esimerkiksi auttavat|hyvin uniongelmiin, -
{1391}{1518}yöllisiin selkäkipuihin ja pyörimisiin
1 fisier(e), added on: 2010-10-02
Relevance
6 x
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,167 --> 00:00:02,437
Ãìà ìå åäèà ãîòîâ ïà öèåÃò.
2
00:00:04,175 --> 00:00:05,880
Ãëà òå îò òóê.
3
00:00:05,880 --> 00:00:13,265
Ãúì ðà çïðîñòðà ÃèòåëÃà òà ñòà ÿ.
4
00:00:13,265 --> 00:00:14,201
Ãà ê ñè?
5
00:00:14,201 --> 00:00:15,371
Ãîáðå, à òè?
6
00:00:15,371 --> 00:00:16,842
Ãîáðå äîøúë â çäðà âÃèÿ öåÃòúð.
7
00:00:16,842 --> 00:00:19,381
Ãåðñè.
8
00:00:19,381 --> 00:00:20,919
Ãóê Ã¥ õóáà âî.
9
00:00:20,919 --> 00:00:24,193
Ãà ê âúîáùå òðÿáâà äà ðåøÃ
- Super.High.Me.2007.DVDRip.X viD-NODLABS.srt
1 fisier(e), added on: 2010-03-23
Relevance
1 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,900 --> 00:00:03,243
Ok, temos um paciente
pronto para subir.
2
00:00:04,131 --> 00:00:07,082
Pode subir por ali
até o ambulatório.
3
00:00:13,362 --> 00:00:14,962
- Como vai?
- Oi, como vai?
4
00:00:14,963 --> 00:00:16,920
Muito bem, bem-vindo
ao Centro de Saúde.
5
00:00:17,578 --> 00:00:18,778
Obrigado.
6
00:00:19,586 --> 00:00:21,013
Prazer em conhecê-lo.
7
00:00:21,014 --> 00:00:25,833
Então... Como eu começo a decidir...
8
00:00:28,485 --> 00:00:29,899
que tipo escolher...
9
00:00:29,900 --> 00:00:31,892
Depende do seu
nÃvel de tolerância.
10
00:00:3
- super.high.me.(3297311).nfo
- Super.High.Me.2007.DVDRip.X viD-NODLABS.en.srt
1 fisier(e), added on: 2010-03-23
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,167 --> 00:00:02,437
- We got one patient ready to come up.
2
00:00:04,175 --> 00:00:05,880
Just step that way to the
3
00:00:05,880 --> 00:00:13,265
dispense room.
4
00:00:13,265 --> 00:00:14,201
- How's it going?
5
00:00:14,201 --> 00:00:15,371
- Good, how you doing?
6
00:00:15,371 --> 00:00:16,842
- Welcome to the health center.
7
00:00:16,842 --> 00:00:19,381
- Thanks.
8
00:00:19,381 --> 00:00:20,919
Nice to be here.
9
00:00:20,919 --> 00:00:24,193
So, like, how would I even begin
10
00:00:24,193 --> 00:00:29,440
to decide which kind to choose?
11
00:00:29,44
1 fisier(e), added on: 2010-03-23
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,167 --> 00:00:02,437
>> WE GOT ONE PATIENT READY TO
2
00:00:02,437 --> 00:00:04,175
COME UP.
3
00:00:04,175 --> 00:00:05,880
JUST STEP THAT WAY TO THE
4
00:00:05,880 --> 00:00:13,265
DISPENSE ROOM.
5
00:00:13,265 --> 00:00:14,201
>> HOW'S IT GOING?
6
00:00:14,201 --> 00:00:15,371
>> GOOD, HOW YOU DOING?
7
00:00:15,371 --> 00:00:16,842
>> WELCOME TO THE HEALTH CENTER.
8
00:00:16,842 --> 00:00:19,381
>> THANKS.
9
00:00:19,381 --> 00:00:20,919
NICE TO BE HERE.
10
00:00:20,919 --> 00:00:24,193
SO, LIKE, HOW WOULD I EVEN BEGIN
11
00:00:24,193 --> 00:00:29,440
TO DECI
- super.high.me.2007.dvdrip.xvid-nod labs.en.hi.srt
1 fisier(e), added on: 2010-03-23
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,167 --> 00:00:02,437
- We got one patient ready to come up.
2
00:00:04,175 --> 00:00:05,880
Just step that way to the
3
00:00:05,880 --> 00:00:13,265
dispense room.
4
00:00:13,265 --> 00:00:14,201
- How's it going?
5
00:00:14,201 --> 00:00:15,371
- Good, how you doing?
6
00:00:15,371 --> 00:00:16,842
- Welcome to the health center.
7
00:00:16,842 --> 00:00:19,381
- Thanks.
8
00:00:19,381 --> 00:00:20,919
Nice to be here.
9
00:00:20,919 --> 00:00:24,193
So, like, how would I even begin
10
00:00:24,193 --> 00:00:29,440
to decide which kind to choose?
11
00:00:29,44
- Super.High.Me.2007.DVDRip.X viD-NODLABS.en.srt
1 fisier(e), added on: 2010-09-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,167 --> 00:00:02,437
- We got one patient ready to come up.
2
00:00:04,175 --> 00:00:05,880
Just step that way to the
3
00:00:05,880 --> 00:00:13,265
dispense room.
4
00:00:13,265 --> 00:00:14,201
- How's it going?
5
00:00:14,201 --> 00:00:15,371
- Good, how you doing?
6
00:00:15,371 --> 00:00:16,842
- Welcome to the health center.
7
00:00:16,842 --> 00:00:19,381
- Thanks.
8
00:00:19,381 --> 00:00:20,919
Nice to be here.
9
00:00:20,919 --> 00:00:24,193
So, like, how would I even begin
10
00:00:24,193 --> 00:00:29,440
to decide which kind to choose?
11
00:00:29,44
- Super.High.Me.2007.DVDRip.X viD.txt
1 fisier(e), added on: 2010-03-23
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:00:www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
00:00:01:-Mamy jednego pacjenta gotowego do wejÅcia
00:00:04:IdŸ têdy do
00:00:05:magazynu.
00:00:13:- Jak leci?
00:00:14:- Dobrze, a co u Ciebie?
00:00:15:- Witamy w centrum zdrowia.
00:00:16:- Dziêki.
00:00:19:Fajnie znaleŸæ siê tutaj.
00:00:20:Wiêc, gdybym ewentualnie chcia³ zacz¹æ
00:00:24:to który rodzaj powinienem wybraæ?
00:00:29:- To zale¿y do twojego poziomu
00:00:30:tolerancji.
00:00:31:Je¿eli jesteŠnowicjuszem,
00:00:32:i nigdy wczeÅniej nie próbowa³eÅ,
00:00:34:m
- Super.High.Me.2007.DVDRip.X viD-NODLABS.txt
- super.high.me.(3493812).nfo
1 fisier(e), added on: 2010-03-23
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:01:-Mamy jednego pacjenta gotowego do wejÅcia
00:00:04:IdŸ têdy do
00:00:05:magazynu.
00:00:13:- Jak leci?
00:00:14:- Dobrze, a co u Ciebie?
00:00:15:- Witamy w centrum zdrowia.
00:00:16:- Dziêki.
00:00:19:Fajnie znaleŸæ siê tutaj.
00:00:20:Wiêc, gdybym ewentualnie chcia³ zacz¹æ
00:00:24:to który rodzaj powinienem wybraæ?
00:00:29:- To zale¿y do twojego poziomu
00:00:30:tolerancji.
00:00:31:Je¿eli jesteŠnowicjuszem,
00:00:32:i nigdy wczeÅniej nie próbowa³eÅ,
00:00:34:mo¿esz chcieæ zacz¹æ
00:00:35:z czymŠodrobinê s³abszym.
00:00:37:It'll give you more of a body high.
00:00:
- Super.High.Me.2007.DVDRip.X viD-NODLABS [Improved Version by VeRdiKT].srt
1 fisier(e), added on: 2010-10-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,167 --> 00:00:02,437
We got one patient ready to come up.
2
00:00:04,175 --> 00:00:05,880
Just step that way to the
3
00:00:05,880 --> 00:00:13,265
dispense room.
4
00:00:13,265 --> 00:00:14,201
How's it going?
5
00:00:14,201 --> 00:00:15,371
Good, how you doing?
6
00:00:15,371 --> 00:00:16,842
Welcome to the health center.
7
00:00:16,842 --> 00:00:19,381
Thanks.
8
00:00:19,381 --> 00:00:20,919
Nice to be here.
9
00:00:20,919 --> 00:00:24,193
So, like, how would I even begin
10
00:00:24,193 --> 00:00:29,440
to decide which kind to choose?
11
00:00:29,440 --> 00:0
- Super.High.Me.2007.DVDRip.X viD-NODLABS2.sub
1 fisier(e), added on: 2011-03-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.997
{44}{82}- Imamo jednog spremnog pacijenta.
{134}{185}Samo izvoli napred
{185}{407}u sobu za raspodelu.
{407}{435}- Kako je?
{435}{470}- Dobro, kako ste vi?
{470}{514}- Dobrodošao u zdravstveni centar.
{514}{590}- Hvala.
{590}{636}Lepo je biti tu.
{636}{735}I, kako da uopšte znam
{735}{892}koja mi vrsta treba ili odgovara?
{892}{934}- To zavisi o stepenu tvoje
{934}{952}tolerancije.
{952}{995}Ako si prvi put pacijent,
{995}{1036}nikad pre nisi ništa probao,
{1036}{1072}možda bi želeo poèeti
{1072}{1125}s neèim lakšim.
{1125}{1174}Tako da ti se telo privikne.
{1184}{1218}Ono, poèneš s neèim laganim
{1218}{1251
- Super.High.Me.2007.DVDRip.X viD-NODLABS.srt
- super.high.me.(3296800).nfo
1 fisier(e), added on: 2010-03-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,967 --> 00:00:04,130
Tenemos un paciente listo para subir.
2
00:00:04,204 --> 00:00:06,297
Ve por ahÃ, hacia el dispensario.
3
00:00:06,373 --> 00:00:08,500
Gracias.
4
00:00:13,046 --> 00:00:14,843
- ¿Cómo estás?
- Bien. ¿Cómo te va?
5
00:00:14,914 --> 00:00:16,905
Muy bien.
Bienvenido al Centro de Salud.
6
00:00:16,983 --> 00:00:20,851
Gracias. Me alegra estar aquÃ.
7
00:00:20,920 --> 00:00:22,820
¿Cómo?
8
00:00:22,889 --> 00:00:29,192
¿Cómo puedo decidir qué tipo elegir?
9
00:00:29,262 --> 00:00:31,594
Depende de tu nivel de tolerancia.
10
00:00:31,664
- Super.High.Me.2007.DVDRip.X viD-NODLABS.srt
1 fisier(e), added on: 2010-03-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,967 --> 00:00:04,130
Tenemos un paciente listo para subir.
2
00:00:04,204 --> 00:00:06,297
Ve por ahÃ, hacia el dispensario.
3
00:00:06,373 --> 00:00:08,500
Gracias.
4
00:00:13,046 --> 00:00:14,843
- ¿Cómo estás?
- Bien. ¿Cómo te va?
5
00:00:14,914 --> 00:00:16,905
Muy bien.
Bienvenido al Centro de Salud.
6
00:00:16,983 --> 00:00:20,851
Gracias. Me alegra estar aquÃ.
7
00:00:20,920 --> 00:00:22,820
¿Cómo?
8
00:00:22,889 --> 00:00:29,192
¿Cómo puedo decidir qué tipo elegir?
9
00:00:29,262 --> 00:00:31,594
Depende de tu nivel de tolerancia.
10
00:00:31,664
- Super.High.Me.2007.DVDRip.X viD-NODLABS.srt
- super.high.me.(3633524).nfo
1 fisier(e), added on: 2010-03-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,167 --> 00:00:03,982
Ãrkezett egy újabb páciens.
2
00:00:04,175 --> 00:00:06,070
Fel a lépcsõn
3
00:00:06,105 --> 00:00:07,965
az elosztóba.
4
00:00:13,265 --> 00:00:14,200
Hogy van?
5
00:00:14,201 --> 00:00:15,370
Jól, és maga?
6
00:00:15,371 --> 00:00:16,876
Ãdv a rendelõben.
7
00:00:16,877 --> 00:00:19,346
Köszönöm.
8
00:00:19,381 --> 00:00:20,918
Ãrlök, hogy itt lehetek.
9
00:00:20,919 --> 00:00:24,227
Nos, tehát, hogyan kellene döntenem,
10
00:00:24,228 --> 00:00:29,405
hogy melyiket választom?
11
00:00:29,440 --> 00:00:31,445
Ez a tûrõk
1 fisier(e), added on: 2011-03-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,167 --> 00:00:02,437
>> WE GOT ONE PATIENT READY TO
2
00:00:02,437 --> 00:00:04,175
COME UP.
3
00:00:04,175 --> 00:00:05,880
JUST STEP THAT WAY TO THE
4
00:00:05,880 --> 00:00:13,265
DISPENSE ROOM.
5
00:00:13,265 --> 00:00:14,201
>> HOW'S IT GOING?
6
00:00:14,201 --> 00:00:15,371
>> GOOD, HOW YOU DOING?
7
00:00:15,371 --> 00:00:16,842
>> WELCOME TO THE HEALTH CENTER.
8
00:00:16,842 --> 00:00:19,381
>> THANKS.
9
00:00:19,381 --> 00:00:20,919
NICE TO BE HERE.
10
00:00:20,919 --> 00:00:24,193
SO, LIKE, HOW WOULD I EVEN BEGIN
11
00:00:24,193 --> 00:00:29,440
TO DECI
- Super.High.Me.2007.DVDRip.X viD.srt
1 fisier(e), added on: 2011-03-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,019 --> 00:00:03,544
<font size="16">- On a un patient prêt à venir..</font>
2
00:00:04,553 --> 00:00:07,652
<font size="16">C'est par là pour entrer dans le dispensaire.</font>
3
00:00:13,364 --> 00:00:14,000
<font size="16">- Comment ça va ?</font>
4
00:00:14,001 --> 00:00:15,070
<font size="16">- Bien, et vous ?</font>
5
00:00:15,071 --> 00:00:16,841
<font size="16">- Ãa va bien.. Bienvenue au centre de santé.</font>
6
00:00:17,229 --> 00:00:18,139
<font size="16">- Merci.</font>
7
00:00:19,712 --> 00:00:20,864
<font size="16">C'est cool d'être ici.</font>
8
00:00:21,
- Super.High.Me.2007.DVDRip.X viD-NODLABS.srt
1 fisier(e), added on: 2011-03-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,167 --> 00:00:02,437
We hebben hier een patiënt die
2
00:00:02,437 --> 00:00:04,175
klaar is om door te komen.
3
00:00:04,175 --> 00:00:05,880
Ga maar die richting uit
4
00:00:05,880 --> 00:00:08,265
naar de bevoorradingskamer.
5
00:00:13,265 --> 00:00:14,201
Hoe gaat het?
6
00:00:14,201 --> 00:00:15,371
Goed, hoe maakt u het?
7
00:00:15,371 --> 00:00:16,842
Welkom in het Gezondheidscentrum.
8
00:00:16,842 --> 00:00:19,381
Bedankt.
9
00:00:19,381 --> 00:00:20,919
Leuk hier te zijn.
10
00:00:20,919 --> 00:00:24,193
Hoe begin ik er aan om
11
00:00:24,193 --> 00:00
1 fisier(e), added on: 2011-03-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,167 --> 00:00:02,437
Ãìà ìå åäèà ãîòîâ ïà öèåÃò.
2
00:00:04,175 --> 00:00:05,880
Ãëà òå îò òóê.
3
00:00:05,880 --> 00:00:13,265
Ãúì ðà çïðîñòðà ÃèòåëÃà òà ñòà ÿ.
4
00:00:13,265 --> 00:00:14,201
Ãà ê ñè?
5
00:00:14,201 --> 00:00:15,371
Ãîáðå, à òè?
6
00:00:15,371 --> 00:00:16,842
Ãîáðå äîøúë â çäðà âÃèÿ öåÃòúð.
7
00:00:16,842 --> 00:00:19,381
Ãåðñè.
8
00:00:19,381 --> 00:00:20,919
Ãóê Ã¥ õóáà âî.
9
00:00:20,919 --> 00:00:24,193
Ãà ê âúîáùå òðÿáâà äà ðåøÃ
- Super.High.Me.2007.DVDRip.X viD-NODLABS.CRO.srt
- super.high.me.(3555882).nfo
1 fisier(e), added on: 2010-03-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,467 --> 00:00:02,737
- Imamo jednog spremnog pacijenta.
2
00:00:04,475 --> 00:00:06,180
Samo izvoli naprijed
3
00:00:06,180 --> 00:00:13,563
u sobu za raspodjelu.
4
00:00:13,563 --> 00:00:14,499
- Kako je?
5
00:00:14,499 --> 00:00:15,670
- Dobro, kako ste vi?
6
00:00:15,670 --> 00:00:17,140
- Dobrodošao u zdravstveni centar.
7
00:00:17,140 --> 00:00:19,678
- Hvala.
8
00:00:19,678 --> 00:00:21,217
Lijepo je biti tu.
9
00:00:21,217 --> 00:00:24,490
I, kako da uopæe znam
10
00:00:24,490 --> 00:00:29,735
koja mi vrsta treba ili odgovara?
11
00:00:29,735 --> 00:00:3
- Super.High.Me.2007.DVDRip.X viD-NODLABS.srt
- super.high.me.(3298114).nfo
1 fisier(e), added on: 2010-03-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,167 --> 00:00:02,437
We hebben hier een patiënt die
2
00:00:02,437 --> 00:00:04,175
klaar is om door te komen.
3
00:00:04,175 --> 00:00:05,880
Ga maar die richting uit
4
00:00:05,880 --> 00:00:08,265
naar de bevoorradingskamer.
5
00:00:13,265 --> 00:00:14,201
Hoe gaat het?
6
00:00:14,201 --> 00:00:15,371
Goed, hoe maakt u het?
7
00:00:15,371 --> 00:00:16,842
Welkom in het Gezondheidscentrum.
8
00:00:16,842 --> 00:00:19,381
Bedankt.
9
00:00:19,381 --> 00:00:20,919
Leuk hier te zijn.
10
00:00:20,919 --> 00:00:24,193
Hoe begin ik er aan om
11
00:00:24,193 --> 00:00
There are more subtitles available for Super High Me Super High Super High Me
Click here to view them