Rezultatele cautarii de subtitrari pentru Subzero dupa relevanta:
- Day After Tomorrow The.DVDRip.subzero.gr.srt
1 fisier(e), added on: 2009-10-24
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:00,847 --> 00:03:04,123
à ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃà Ã
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:03:08,327 --> 00:03:09,885
ÃÃäåò ðþò ãÃÃåôáé;
3
00:03:10,047 --> 00:03:12,481
ÃïìÃæù üôé ôï êáôÃëáâá.
4
00:03:12,647 --> 00:03:17,118
Ãõôõ÷þò. Ã'áöåÃôéêü èá ìå óöÃîåé
áà ÷áëÃóïõà áõôà ôá äåÃãìáôá.
5
00:03:17,287 --> 00:03:18,879
ìçà áÃçóõ÷åÃò.
6
00:03:32,327 --> 00:03:34,397
ÃÃìáóôå óôá 26 ðüäéá.
7
00:03:34,567 --> 00:03:36,239
Ãïà ÃæÃçóïà Ãöçóåò óôï ôñõðÃÃé
- Mannequin[1987]DvDrip-Subzero.sub
1 fisier(e), added on: 2010-09-30
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{941}{1023}Ema Hesire, I know you're in there.
{1086}{1136}The wedding has been all arranged.
{1148}{1238}Please, gods. Please get me out of this.
{1252}{1329}You turned down the jeweler.|You turned down the grain merchant.
{1329}{1428}You turned down the Pharaoh's food taster.|There's only one man left who'll have you:
{1428}{1465}You'll marry Hazzi-Ra.
{1493}{1536}So what does he do?
{1562}{1597}He's a fuel merchant.
{1617}{1681}-Mother.|-All right, so he sells camel dung.
{1681}{1728}-Forget it.|-You forget it.
{1742}{1840}Mother, I don't want to settle down.|I want to do things and invent things.
{1840}{1914}I want to try things|that n
- Batman & Mr Freeze - SubZero.txt
1 fisier(e), added on: 2010-07-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:01:>>>Napisy stworzone do wersji 310 MB<<<
00:00:44:BATMAN I MR. FREEZE: SUBZERO
00:00:59:SCENARIUSZ:
00:01:05:FILM OPARTY NA PODSTAWIE KOMIKSÃW FIRMY DC||POSTAà BATMANA STWORZY£ BOB KANE
00:01:27:CASTING I DOBÃR G£OSÃW:
00:01:38:MUZYKA:
00:02:14:Trzymaæ siê w bezpiecznej odleg³oÅci od lodowców.| Ca³a naprzód o dwie trzecie.
00:02:18:Kierunek 1-9-0 w lewo. ZejÅæ na |g³êbokoÅæ 100 metrów.
00:02:21:Tak jest. 20 stopni w dó³ pod k¹tem| do powierzchni dziobu.
00:02:24:1-9-0 w lewo.
00:02:26:-W jakiej odleg³oÅci jesteÅmy od celu ?|-OÅmiu kilometrów.
00:02:29:MONTA¯:
00:02:58:RE¯YSE
- Police Academy 1 - What An Institution[1984]- DvDrip-Subzero.sub
1 fisier(e), added on: 2010-10-05
Relevance
3 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2795}{2823}ãÃÃÃÃð
{2851}{2885}ÃÃáÃÃÃ
{2996}{3047}ÃÃà ÃÃÃÃÃà Ãä åäÃ
{3051}{3122}ÃÃÃÃÃãÃà ÃáÃÃÃà ÃÃÃÃá Ãáì| ãÃäà áÃÃà ÃÃÃÃÃÃ
{3189}{3253}åá ÃãÃä Ãä ÃÃåà ÃáÃä¿
{3306}{3346}äÃã¡ ÃÃÃÃ
{3382}{3412}10-4
{3428}{3478}äÃã¡ ÃÃáÃÃá 10-4
{5371}{5410}ÃäÃã ÃÃåà ÃáÃÃÃá
{5446}{5472}ãÃÃÃÃÃ
{5567}{5603}ÃáãæÃà ÃÃãá¡ ÃÃÃÃ
{5645}{5699}ÃäÃá áà ÃÃÃÃäà Ãáà ÃáÃÃáÃÃ
{5714}{5785}Ãäà ÃäÃà ãÃÃä |ÃáãæÃà ÃÃãá¡ ÃÃÃá ÃÃÃð
{5787}{5832}ÃÃÃà Ãä ãæÃà ,ÃÃåà ÃáÃÃÃ
{58
- Home Alone 1[1990]DvDrip-Subzero.srt
1 fisier(e), added on: 2010-09-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,860 --> 00:01:24,930
Where's my suitcase?
2
00:01:26,300 --> 00:01:28,894
Who took my shirt?
3
00:01:29,100 --> 00:01:30,499
Miss. Young lady!
4
00:01:30,700 --> 00:01:32,497
Excuse me. Girls!
5
00:01:33,140 --> 00:01:35,370
Hey, little fella. Hey!
6
00:01:35,580 --> 00:01:37,810
Excuse me, girls. Girls!
7
00:01:38,660 --> 00:01:39,536
Hey, big fella!
8
00:01:39,740 --> 00:01:41,856
Help me make the beds
in the living room.
9
00:01:42,060 --> 00:01:43,175
- Come on down here!
- Ma'am!
10
00:01:43,420 --> 00:01:45,251
Hey, son!
11
00:01:46,140 --> 00:01:49,337
- Mortal Kombat - Legacy - Ep. 07 - Scorpion & SubZero (Part 1).fa.srt
1 fisier(e), added on: 2011-05-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,689 --> 00:00:16,150
.ÃÃ¥ ÃÃÃÃÃäö "ÃÃÃÃà Ãæ" Âæà ËäÃÃ
2
00:00:18,730 --> 00:00:21,300
.Ãäåà ÃãÃäà ÃË ÃÃÃáå à ÃÃÃáäà ãÃääà ãà ÃæÃäÃ
3
00:00:25,000 --> 00:00:28,500
¡ÃÃ¥ÃÃÃæä ÃË Å½Ã¤ÃÃáö ÃÃÃ ÃæÃ
¡"Ã¥ÃäÃæ Ã¥ÃÃÃÃÃ"
4
00:00:30,025 --> 00:00:32,725
.ËÃÃËÃ¥ ÃÃ¥ÃÃà Ãà Ãà ËæäÃà ÃÃÃÃäå Ãà ÃæÃ
5
00:00:36,200 --> 00:00:38,500
¡ÃÃà Ãà ÃÃÃà ÃæÃÃä ÂÃÃæÃÃÃ¥Ãà ÃÃÃà ÃÃÃà ÃÃÃáå ÃÃ
6
00:00:38,501 --> 00:00:43,750
.Ãà ÃÃäö ÃÃãäÃäà Ãà äÃã
- 1390-Gone In 60 Sec_GR (By SUBZERO).sub
1 fisier(e), added on: 2008-05-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{125}{250}
{375}{500}Subtitles By|SUBZERO
{6195}{6275}KY?IAKH 11:58 ? . ? .|????? ????????? ??? ????????.
{6335}{6455}? A????????? ????, ? ??rsche ??|???? ???? ????????? ??? ????????.
{6460}{6540}-??'??.|-????? ??? ??????, ????;
{6545}{6653}-????????? 9024;|-A??? ;
{6658}{6725}?? ???? ?? ????????.
{6730}{6822}K??! ??? ???? ????????.
{6925}{7000}A??? ??? ????? ????????.|A??? ????? ??????.
{7005}{7107}A? ?????? ???? , ?? ?????????????|??? ?????? ?? ????????? ?????.
{7112}{7155}??!
{7291}{7347}??? ??? ?? ??? ????.
{7420}{7500}4-2-8-5-0.
{7503}{7551}???????.
{7608}{7662}????.
{7733}{7805}K???????.
{7810}{7940}???????????, ??? ?????? ?? ??
- Revolutionary Road.DVDRip.Subzero.pl.txt
1 fisier(e), added on: 2009-10-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1216}{1309}{F:Monotype Corsiva}{S:40}T³umaczenie: d3s0l4ti0n|<<KinoMania SubGroup>>
{1312}{1409}{F:Monotype Corsiva}{S:40}Korekta: grupowicz|<<KinoMania SubGroup>>
{2366}{2405}{y:i}Czym siê zajmujesz?
{2408}{2476}Studiujê aktorstwo.|A ty?
{2490}{2543}Pracujê w porcie.
{2546}{2630}- Pytam powa¿nie.|- A ja powa¿nie odpowiadam.
{2630}{2710}Od poniedzia³ku bêdê robi³|coŠbardziej zachwycaj¹cego.
{2713}{2732}Co takiego?
{2735}{2805}Bêdê kasjerem w restauracji.
{2814}{2886}Nie chodzi mi o to,|jak zarabiasz,
{2889}{2954}tylko czym siê interesujesz.
{2957}{3012}Kochana, gdybym zna³ odpowiedŸ,
{3015}{3100}w ci¹gu pó³ godziny|z
- Revolutionary Road.DVDRip.Subzero.it.srt
1 fisier(e), added on: 2009-10-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,784 --> 00:01:43,748
- Allora, che fai?
- Studio per diventare attrice. E tu?
2
00:01:43,914 --> 00:01:47,710
- Sono uno scaricatore di porto.
- No, dai, dico davvero.
3
00:01:47,835 --> 00:01:49,712
Anche io dico davvero.
4
00:01:49,837 --> 00:01:52,763
Ma da lunedi' prossimo faro'
qualcosa di piu' affascinante.
5
00:01:52,798 --> 00:01:53,931
Che cosa?
6
00:01:53,966 --> 00:01:57,136
Cassiere notturno in una tavola calda.
7
00:01:57,303 --> 00:02:02,057
Non intendevo cosa fai per vivere.
Quali sono i tuoi veri interessi?
8
00:02:03,309 --> 00:02:05,735
Tesoro, se avessi
- 1390-Gone In 60 Sec_GR (By SUBZERO).sub
1 fisier(e), added on: 2009-01-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{125}{250}
{375}{500}Subtitles By|SUBZERO
{6195}{6275}KYÃIAKH 11:58 à . à .|ÃùÃÃá ÃõÃÃëôåñà êáé ÃõÃäåñëé.
{6335}{6455}à AÃáôñïðÃáò Ã¥Ãðå, ç Ãïrsche èá|Ãôáà óôçà ÃõÃÃëôåñà êáé ÃõÃäåñëé.
{6460}{6540}-Ãá'ôç.|-ÃëÃêá ìïõ êÃÃåéò, Ãôóé;
{6545}{6653}-ÃõÃÃëôåñà 9024;|-Aõôü ;
{6658}{6725}Ãá öÃñù ôá åñãáëåÃá.
{6730}{6822}Kéð! Ãåà ëÃåé ìáëáêÃåò.
{6925}{7000}Aõôü äåà åÃÃáé åñãáëåÃï.|Aõôü Ã¥ÃÃáé ôïýâëï.
{7005}{7107}Aà ñÃîåéò áõôü , èá ôçëåöùÃÃóïõìå|óôç öõ
- Voltron 08 - The Stolen Lion (Subzero).srt
1 fisier(e), added on: 2011-04-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,300 --> 00:00:06,050
U DALEKOJ PROÅ LOSTI
2
00:00:06,800 --> 00:00:09,400
IZ NEOZNAÃENIH
OBLASTI SVEMIRA
3
00:00:10,300 --> 00:00:11,900
DOLAZI LEGENDA
4
00:00:12,450 --> 00:00:16,900
LEGENDA O VOLTRONU
ZAÅ TITNIKU UNIVERZUMA
5
00:00:17,550 --> 00:00:23,005
MOÃNOM ROBOTU KOGA SU
VOLELI DOBRI A PLAÅ ILI SE ZLI
6
00:00:23,100 --> 00:00:25,300
KAKO JE LEGENDA
O VOLTRONU RASLA
7
00:00:25,650 --> 00:00:28,000
MIR JE VLADAO Å IROM GALAKSIJE
8
00:00:28,600 --> 00:00:32,500
NA PLANETI ZEMLJI,
GALAKTIÃKA ALIJANSA JE FORMIRANA
9
00:00:32,700 --> 00:00:35,484
ZAJEDNO SA DOBR
- Home Alone 2[Lost in New York][1992]DvDrip-Subzero.srt
1 fisier(e), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,360 --> 00:02:18,476
Where are my golf balls?
2
00:02:21,680 --> 00:02:23,033
Anyone seen my sun block?
3
00:02:23,680 --> 00:02:26,672
What's the point of going to Florida
if you use sun block?
4
00:02:26,880 --> 00:02:29,519
I don't care, I'm getting toasted.
5
00:02:29,760 --> 00:02:33,389
Great. Now you can be a skag
with a darker shade of skin.
6
00:02:33,600 --> 00:02:37,798
He's jealous because he can't tan.
His freckles just connect.
7
00:02:38,040 --> 00:02:41,828
Hey, hey, easy on the fluids!
The rubber sheets are packed.
8
00:02:42,040 --> 00:02:43,314
She wants
- Unknown 2011 DVDRip Xvid Ac3-SubZero.srt
1 fisier(e), added on: 2011-07-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,200 --> 00:01:41,165
<i>Doamnelor ºi domnilor,</i>
2
00:01:41,200 --> 00:01:43,700
<i>începem coborârea
pe aeroportul Tagel din Berlin.</i>
3
00:01:43,735 --> 00:01:45,900
<i>Ora localã este 8:30 dimineaþa.</i>
4
00:01:46,200 --> 00:01:47,900
<i>Temperatura este de minus...</i>
5
00:01:48,000 --> 00:01:48,900
'Neaþa.
6
00:01:50,100 --> 00:01:51,600
- Ai dormit?
- Nu.
7
00:01:52,400 --> 00:01:53,500
Dorm la hotel.
8
00:01:56,100 --> 00:01:57,100
Vei fi nemaipomenit.
9
00:01:59,100 --> 00:02:00,000
Ca de obicei.
10
00:02:08,500 --> 00:02:14,500
Subtitrarea: Kpr
- Rango 2011 DVDRip Xvid Ac3 RoSub-SubZero.srt
1 fisier(e), added on: 2011-07-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,900 --> 00:01:05,865
www.subtitrari-noi.ro
2
00:01:05,900 --> 00:01:11,900
Traducerea: Kprice/Avocatul31
Subtitrãri-Noi Team
3
00:01:12,000 --> 00:01:15,100
Ne-am adunat astãzi aici
pentru a imortaliza într-un cântec
4
00:01:15,200 --> 00:01:18,500
viaþa ºi moartea prematurã
a unei mari legende.
5
00:01:18,600 --> 00:01:20,800
- Rango.
- Faceþi-vã comozi, relaxaþi-vã,
6
00:01:21,000 --> 00:01:24,700
ºi bucuraþi-vã de popcorn-ul
cu puþine calorii ºi alte dulciuri
7
00:01:24,800 --> 00:01:29,300
în timp ce vã vom spune bizara
ºi uluitoarea poveste a unui erou
- Batman.&.Mr.Freeze.SubZero.1998.XviD.AC3-S TM.srt
1 fisier(e), added on: 2010-09-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:23,321 --> 00:02:25,551
Zapovest iz štaba.
Sve napred, dve treæine.
2
00:02:25,624 --> 00:02:26,886
Sve napred dve treæine.
3
00:02:27,192 --> 00:02:30,423
Skreni levo, kurs 190.
Podesi dubinu na 100 metara.
4
00:02:30,662 --> 00:02:35,122
Razumem! 20 stepeni prema dole
na pramcu. Levo 190.
5
00:02:35,467 --> 00:02:37,867
Razdaljina do odredišta?
- Osam kilometara.
6
00:03:12,604 --> 00:03:14,765
Hoskins, kakvi su uslovi tamo?
7
00:03:14,873 --> 00:03:17,967
Trideset stepeni ispod nule, gospodine,
i imamo oluju u dolasku.
8
00:03:18,110 --> 00:03:19,475
Ekipa za iskrcava
- Subzero ( Polish - Polski napisy )
1 fisier(e), added on: 2008-04-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:>>>Napisy stworzone do wersji 310 MB<<<
00:00:44:BATMAN I MR. FREEZE: SUBZERO
00:00:59:SCENARIUSZ:
00:01:05:FILM OPARTY NA PODSTAWIE KOMIKSÃW FIRMY DC||POSTAà BATMANA STWORZY£ BOB KANE
00:01:27:CASTING I DOBÃR G£OSÃW:
00:01:38:MUZYKA:
00:02:14:Trzymaæ siê w bezpiecznej odleg³oÅci od lodowców.| Ca³a naprzód o dwie trzecie.
00:02:18:Kierunek 1-9-0 w lewo. ZejÅæ na |g³êbokoÅæ 100 metrów.
00:02:21:Tak jest. 20 stopni w dó³ pod k¹tem| do powierzchni dziobu.
00:02:24:1-9-0 w lewo.
00:02:26:-W jakiej odleg³oÅci jesteÅmy od celu ?|-OÅmiu kilometrów.
00:02:29:MONTA¯:
00:02:58:RE¯YSERIA:
00:03:01:Hoskins, jakie panuj¹ warunki na górze ?
00:03:03:T
- Home Alone 3[1997]DvDrip-Subzero.srt
1 fisier(e), added on: 2010-10-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,880 --> 00:01:03,248
Ten million dollars
for the missile chip.
2
00:01:03,674 --> 00:01:05,583
Not a plan...
3
00:01:05,843 --> 00:01:07,716
...but the chip itself.
4
00:01:08,052 --> 00:01:10,128
Why the big price?
5
00:01:13,139 --> 00:01:15,178
My clients have requested it.
6
00:01:15,433 --> 00:01:18,219
I honor my clients' requests.
7
00:01:18,476 --> 00:01:20,101
Sounds like your clients...
8
00:01:20,311 --> 00:01:23,975
...want to build a missile
that can't be detected by radar.
9
00:01:25,106 --> 00:01:27,857
I don't ask questions, Mr. Beaupre.
10
00:01:28,
- Mortal Kombat 1 [1995]DvDrip-Subzero.srt
1 fisier(e), added on: 2011-05-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,008 --> 00:02:28,053
Din brors sjæl
tilhører mig!
2
00:02:28,262 --> 00:02:33,267
- Liu!
- Du står for tur!
3
00:02:43,443 --> 00:02:45,737
Chan!
4
00:03:05,174 --> 00:03:08,802
BROR DÃD.
VEND HJEM. BEDSTEFAR.
5
00:03:18,145 --> 00:03:21,773
Kom.
Er området afspærret?
6
00:03:21,982 --> 00:03:25,152
- Ja.
- Godt. Jeg vil have Kano.
7
00:03:25,360 --> 00:03:28,780
Jeg stoler kun på én,
og du taler med hende.
8
00:03:48,091 --> 00:03:50,552
Stor dreng.
9
00:03:51,637 --> 00:03:56,475
Hun er her.
Lige på slaget.
10
00:03:58,936 --> 00:04:02,731
Jeg elske
- Batman & Mr. Freeze-SubZero 1998.srt
1 fisier(e), added on: 2011-04-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:02:03,321 --> 00:02:05,551
Trans and edit by PotterJ
1
00:02:23,321 --> 00:02:25,551
Bảo Ãâảm vá» phðáng hðá»âºng.
Tất cả tiến vá» trðá»âºc 2 -3.
2
00:02:25,624 --> 00:02:26,886
Tất cả tiến vá» trðá»âºc 2 -3.
3
00:02:27,192 --> 00:02:30,423
Sang trái, Ãâến 190.
ÃÂạt Ãâá»⢠sâu 100 m.
4
00:02:30,662 --> 00:02:35,122
Aye, aye! cúi tàu xuá»âng góc 20 Ãâá»â¢
Ãâến còn 190.
5
00:02:35,467 --> 00:02:37,867
-Khoảng cách Ãâến mục tiêu?
-8k
- Mortal Kombat 2 [Annihilation][1997]-DvDrip-Subzero.srt
1 fisier(e), added on: 2011-05-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,484 --> 00:00:56,407
<i>Mortal Kombat handler ikke om død,</i>
<i>men snarere om overlevelse.</i>
2
00:00:57,074 --> 00:01:00,327
<i>Liu Kang og nogle udvalgte krigere</i>
<i>fra Jorderiget-</i>
3
00:01:00,661 --> 00:01:04,290
<i>- besejrede Udverdenens</i>
<i>troldmand Shan Tsung.</i>
4
00:01:04,748 --> 00:01:08,794
<i>Ifølge Mortal Kombats regler</i>
<i>sikrede de Jordens eksistens-</i>
5
00:01:09,128 --> 00:01:11,797
<i>- i endnu en menneskealder.</i>
6
00:01:12,089 --> 00:01:15,009
<i>Vore udvalgte vendte tilbage</i>
<i>til Liu Kangs hjem på Jorden -</i>
7
00:01:15,342 -
There are more subtitles available for Subzero
Click here to view them