Rezultatele cautarii de subtitrari pentru State of Play dupa relevanta:
- State Of Play ( English Subtitles )
1 fisier(e), added on: 2009-08-17
Relevance
9 x
52 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:31,557 --> 00:02:34,058
<i># Oh, the night that Paddy Murphy died #</i>
2
00:02:34,059 --> 00:02:36,495
<i># Is a night I'll never forget #</i>
3
00:02:36,496 --> 00:02:38,464
<i># Some of the boys got loaded drunk #</i>
4
00:02:38,465 --> 00:02:40,866
<i># And they ain't got sober yet #</i>
5
00:02:40,867 --> 00:02:43,401
<i># As long as a bottle
was passed around #</i>
6
00:02:43,402 --> 00:02:45,370
<i># Every man was feeling gay #</i>
7
00:02:45,371 --> 00:02:47,672
<i># O'Leary came with the bagpipes #</i>
8
00:02:47,673 --> 00:02:49,274
<i># Some music for to play #</i>
9
00:02:49,275 --> 00:02:52,877
<i># That's how they showed their
- state.of.play.s01e06_(ENGLISH)_D JJ.HOME.SAPO.PT.srt
- state.of.play.s01e05_(ENGLISH)_D JJ.HOME.SAPO.PT.srt
- state.of.play.s01e01_(ENGLISH)_D JJ.HOME.SAPO.PT.srt
- state.of.play.s01e03_(ENGLISH)_D JJ.HOME.SAPO.PT.srt
- state.of.play.s01e02_(ENGLISH)_D JJ.HOME.SAPO.PT.srt
- state.of.play.s01e04_(ENGLISH)_D JJ.HOME.SAPO.PT.srt
6 fisier(e), added on: 2009-02-08
Relevance
4 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,600
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,680 --> 00:00:04,194
(ANSWER MACHINE BEEPS)
2
00:00:05,599 --> 00:00:07,590
<i>Dom? Janine.</i>
3
00:00:07,759 --> 00:00:12,275
<i>L need to know what's going on.</i>
<i>The police keep saying you're back in England.</i>
4
00:00:12,439 --> 00:00:16,478
<i>So where the hell are you?</i>
<i>Ring me in the office.</i>
5
00:00:17,959 --> 00:00:20,029
(INDISTINCT CONVERSATION)
6
00:00:21,719 --> 00:00:24,108
...as the Honourable Member said,
7
00:00:24,279 --> 00:00:27,669
but l fear that the Bill is taking us
in
- State Of Play cd1 ( English Subtitles )
- State Of Play cd2 ( English Subtitles )
2 fisier(e), added on: 2009-08-17
Relevance
1 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,414 --> 00:00:03,679
And you two were
stoned the whole time.
2
00:00:03,750 --> 00:00:04,774
Yep.
3
00:00:04,851 --> 00:00:06,751
You managed to flip the boat,
and we lost everything.
4
00:00:06,820 --> 00:00:07,878
We had to walk
the rest of the way...
5
00:00:07,954 --> 00:00:09,046
We flipped the boat?
6
00:00:09,122 --> 00:00:10,180
You did.
7
00:00:10,891 --> 00:00:12,518
It was an adventure.
8
00:00:13,126 --> 00:00:14,753
That's what you kept saying.
9
00:00:15,295 --> 00:00:16,353
Irish wine.
10
00:00:16,496 --> 00:00:17,588
Whiskey?
11
00:00:18,999 --> 00:00:20,728
<i>Cheers. Slainte.</i>
12
00:00:26,540 --> 00:00
- State Of Play cd1 ( Subtitrari Romana - Romanian )
- State Of Play cd2 ( Subtitrari Romana - Romanian )
2 fisier(e), added on: 2009-08-17
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:29,000 --> 00:02:33,503
<i>STATE OF PLAY
Jocuri la nivel înalt</i>
2
00:02:35,000 --> 00:02:40,000
Traducerea ºi adaptarea
DeianVendetta
3
00:02:40,200 --> 00:02:44,200
Sincronizare : Valentin
4
00:03:26,832 --> 00:03:30,115
L-au dus pe tipul alb la spital.
5
00:03:30,116 --> 00:03:33,111
Dle poliþist, ar trebui sã verificaþi.
6
00:03:37,564 --> 00:03:40,413
Orice-ai vinde, eu nu cumpãr.
7
00:03:40,414 --> 00:03:41,415
Bine bãieþi, sunteþi liberi.
8
00:03:43,447 --> 00:03:46,169
Cafeaua e gratis, atrage ziariºtii.
9
00:03:49,848 --> 00:03:53,439
- Cei de la balisticã au fost aici ?
- Cine þi-a spus asta ?
10
00:03:53,440 --
- State Of Play ( Bulgarian Subtitle )
1 fisier(e), added on: 2009-08-17
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:03:27,470 --> 00:03:29,617
Ãà êà ðà õà áÿëîòî ìîì÷åòî â áîëÃèöà òà .
à êîìà å.
2
00:03:29,655 --> 00:03:32,377
Ãà é-âåðîÿòÃî Ã¥ áèë ïðîñòðåëÿÃ.
3
00:03:32,415 --> 00:03:36,517
Ãðÿáâà äà ñå ñâúðæåì ñúñ ñåìåéñòâîòî.
- ÃÃ .
4
00:03:36,555 --> 00:03:38,471
Ãà ëêî ïîâå÷å èÃôîðìà öèÿ...
5
00:03:38,510 --> 00:03:41,423
Ãà êâîòî è äà ïðîäà âà ø, ÃÃ¥ êóïóâà ì.
6
00:03:41,461 --> 00:03:44,336
Ãîæåòå äà òðúãâà òå.
- Ãà , ñúð.
7
00:03:44,375 --> 00:03:48,821
Ãåçïëà òÃî êà ôå çà ïðèÿòåëèòå Ãà ïÃ
- State.Of.Play.2009.DvDRip-FxM eng.srt
1 fisier(e), added on: 2010-10-02
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,557 --> 00:02:34,058
¶ Oh, the night
that Paddy Murphy died ¶
2
00:02:34,059 --> 00:02:36,495
¶ Is a night
I'll never forget ¶
3
00:02:36,496 --> 00:02:38,464
¶ Some of the boys
got loaded drunk ¶
4
00:02:38,465 --> 00:02:40,866
¶ And they ain't
got sober yet ¶
5
00:02:40,867 --> 00:02:43,401
¶ As long as a bottle
was passed around ¶
6
00:02:43,402 --> 00:02:45,370
¶ Every man was feeling gay ¶
7
00:02:45,371 --> 00:02:47,672
¶ O'Leary came
with the bagpipes ¶
8
00:02:47,673 --> 00:02:49,274
¶ Some music for to play ¶
9
00:02:49,275 --> 00:02:52,877
- State.Of.Play.2009.DvDRip-FxM.tx t
1 fisier(e), added on: 2010-07-26
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3581}{3677}STAN GRY
{4963}{5056}Bia³y ch³opak le¿y w klinice, w Åpi¹czce.
{5056}{5106}Poinformuj rodzinê.
{5205}{5271}Nic od ciebie nie kupiê.
{5282}{5325}JesteÅcie wolni.
{5353}{5443}Darmowa kawa dla przyjació³ prasy.
{5502}{5558}Ponoæ byli ju¿ zabezpieczyæ Ålady.
{5558}{5656}- Sk¹d wiesz?|- W³aÅnie mi powiedzia³eÅ.
{5656}{5729}- Nazwiska ofiar?|- Zapomnij.
{5729}{5818}- I tak siê dowiem.|- Nie ode mnie.
{5818}{5905}To mo¿e zagramy|w "tak lub nie"?
{5905}{5956}¯adnych zabaw, Cal.
{5996}{6103}Muszê zarabiaæ.|Wykarmiæ... z³ot¹ rybkê.
{6122}{6182}Bez nazwisk i cytatów.
{6220}{6244}Dobra.
{6262}{6342}- Dwie o
- state.of.play.2009.dvdrip.xvid-a miable.cd2.srt
- state.of.play.2009.dvdrip.xvid-a miable.cd1.srt
2 fisier(e), added on: 2010-09-20
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,197 --> 00:00:03,462
You two were
stoned the whole time.
2
00:00:03,533 --> 00:00:04,557
Yep.
3
00:00:04,634 --> 00:00:06,534
You managed to flip the boat,
and we lost everything.
4
00:00:06,603 --> 00:00:07,661
We had to walk
the rest of the way...
5
00:00:07,737 --> 00:00:08,829
We flipped the boat?
6
00:00:08,905 --> 00:00:09,963
You did.
7
00:00:10,674 --> 00:00:12,301
It was an adventure.
8
00:00:12,909 --> 00:00:14,536
That's what you kept saying.
9
00:00:15,078 --> 00:00:16,136
Irish wine.
10
00:00:16,279 --> 00:00:17,371
Whiskey?
11
00:00:18,781 --> 00
- State Of Play.BRRIP.CaLLioPE-MoN TEDiaZ.fr.srt
1 fisier(e), added on: 2010-10-02
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,400 --> 00:02:36,838
Jamais je n'oublierai Le soir
de la mort de Paddy Murphy
2
00:02:37,338 --> 00:02:41,638
Les gars se sont soûlés
Un paquet d'entre eux sont encore ivres
3
00:02:41,709 --> 00:02:46,146
Tant qu'une bouteille passait
De main en main, la bande était gaie
4
00:02:46,214 --> 00:02:50,048
O'Leary s'est pointé avec sa cornemuse
Pour de sa musique nous égayer
5
00:02:50,118 --> 00:02:53,645
C'est ainsi qu'ils ont rendu hommage
à Paddy Murphy
6
00:02:53,721 --> 00:02:56,713
Ils ont montré leur honneur et leur fierté
En trinquant
7
00:02:56,791 --> 00:03:00,
- State.of.Play.2009.BRRip.XviD.AC 3-CaLLioPE_MoNTEDiaZ-Part01.[Danish].srt
- State.of.Play.2009.BRRip.XviD.AC 3-CaLLioPE_MoNTEDiaZ-Part02.[Danish].srt
2 fisier(e), added on: 2009-09-05
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:27,450 --> 00:03:30,718
Send den hvide knægt til hospitalet.
2
00:03:30,735 --> 00:03:33,683
Betjent, du skal undersøge det.
3
00:03:38,183 --> 00:03:41,006
Hvad du end sælger,
så køber jeg det ikke.
4
00:03:41,033 --> 00:03:42,023
Okay gutter, tag af sted.
5
00:03:44,065 --> 00:03:46,773
Kaffen er gratis.
Fra dine venner i pressen.
6
00:03:50,465 --> 00:03:54,017
Jeg har hørt, ballistikken var her.
Hvem fortalte dig det?
7
00:03:54,057 --> 00:03:56,243
Det gjorde du lige.
8
00:03:56,662 --> 00:03:59,132
Har du ofrenes navne til mig?
Tager du pis på mig?
9
00:03:59
- State Of Play.DVDRip.FxM.ar.srt
1 fisier(e), added on: 2010-10-02
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,649 --> 00:00:49,803
ÃÃà æÃÃÃÃÃð Ãáì ãäÃÃÃÃà ÃáÃÃÃ
WwW.ELKiiF.CoM
2
00:01:00,639 --> 00:01:41,669
ááÃÃÃãà E.T.T ÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃã
3
00:01:43,087 --> 00:02:20,950
Fanar ,, 3nagt tafik
sawd28 ,, clicker900
4
00:02:29,126 --> 00:02:30,558
(Ãæáà ÃáãÃÃÃÃÃ)
5
00:02:31,557 --> 00:02:33,991
<i>ÃÃ¥,ãä ÃááÃáà ÃáÃà ãÃÃ
."ÃÃÃ¥Ã"ÃÃÃà ãÃÃÃÃ</i>
6
00:02:34,059 --> 00:02:36,220
<i>.Ãäåà ÃááÃáà ÃáÃà áä ÃäÃÃåà ÃÃÃÃð</i>
7
00:02:36,495 -
- State Of Play - 1x04 - Episode 4.DVD.br.srt
1 fisier(e), added on: 2009-10-22
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,961 --> 00:00:07,055
Tradução:
daddy
2
00:00:07,535 --> 00:00:11,556
Sincronismo:
alcobor
3
00:00:12,959 --> 00:00:17,475
Preciso que vá com Della
e pressione Foy. Pegue a bagagem dele.
4
00:00:17,679 --> 00:00:19,874
Encontre as anotações
diárias dele.
5
00:00:22,719 --> 00:00:24,005
Certo.
6
00:00:24,596 --> 00:00:27,069
Evite a entrada da frente
e não se registre.
7
00:00:27,189 --> 00:00:29,954
O quarto está em meu nome.
à Daniel Foster.
8
00:00:30,074 --> 00:00:33,128
Vou me livrar do carro e irei
em seguida com sua bagagem.
9
00:00:38,404 --> 00:00:43,399
Olá. Dan Foster, quarto 662. Posso usar
a sala de convençõe
- State Of Play cd1 ( Dutch - Hollands )
- State Of Play cd2 ( Dutch - Hollands )
2 fisier(e), added on: 2009-08-17
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:03:26,753 --> 00:03:29,947
Die blanke jongen is naar het ziekenhuis.
Hij ligt in coma.
2
00:03:30,700 --> 00:03:33,094
Ga jij daarheen, agent?
3
00:03:37,177 --> 00:03:40,533
Wat je ook verkoopt,
ik heb het niet nodig.
4
00:03:43,209 --> 00:03:46,140
Gratis koffie van je persvrienden.
5
00:03:49,505 --> 00:03:53,685
Was de technische recherche net hier?
- Van wie heb je dat?
6
00:03:53,720 --> 00:03:55,473
Van jou.
7
00:03:55,508 --> 00:03:59,261
Mag ik de namen van de slachtoffers?
- Dat meen je niet.
8
00:03:59,296 --> 00:04:02,407
Ik kom er toch wel achter.
- Niet via mij.
9
00:04:02,442 --> 00:04:06,402
Kun je wel iets bevestigen?
10
1 fisier(e), added on: 2010-10-02
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,765 --> 00:02:34,199
<i>Oh, the night
that Paddy Murphy died</i>
2
00:02:34,199 --> 00:02:36,428
<i>Is a night I'll never forget</i>
3
00:02:36,703 --> 00:02:38,603
<i>Some of the boys
got loaded drunk</i>
4
00:02:38,603 --> 00:02:41,004
<i>And they ain't got sober yet</i>
5
00:02:41,004 --> 00:02:43,542
<i>As long as
a bottle was passed around</i>
6
00:02:43,542 --> 00:02:45,510
<i>Every man was feeling gay</i>
7
00:02:45,510 --> 00:02:47,809
<i>O'Leary came
with the bagpipes</i>
8
00:02:47,809 --> 00:02:49,405
<i>Some music for to play</i>
9
00:02:49,405 --> 00:02:53
- State Of Play - 1x02 - Episode 2.DVD.en.srt
1 fisier(e), added on: 2009-10-21
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,300 --> 00:01:16,773
The briefcase is evidence.
We shouldn't be keeping that from the police.
2
00:01:16,943 --> 00:01:19,139
We don't know it is evidence.
3
00:01:19,344 --> 00:01:22,782
A revolver
and a detailed surveillance on Sonia Baker?
4
00:01:22,986 --> 00:01:25,706
The police think she committed suicide.
5
00:01:29,230 --> 00:01:31,381
We know she didn't.
6
00:01:31,552 --> 00:01:33,942
We suspect she might not have.
7
00:01:34,114 --> 00:01:38,587
Somebody took a shot
at the only surviving witness
8
00:01:38,756 --> 00:01:42,068
and killed a policeman this far awa
- State Of Play (English Subtitle).srt
1 fisier(e), added on: 2010-10-02
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,557 --> 00:02:34,058
<i># Oh, the night that Paddy Murphy died #</i>
2
00:02:34,059 --> 00:02:36,495
<i># Is a night I'll never forget #</i>
3
00:02:36,496 --> 00:02:38,464
<i># Some of the boys got loaded drunk #</i>
4
00:02:38,465 --> 00:02:40,866
<i># And they ain't got sober yet #</i>
5
00:02:40,867 --> 00:02:43,401
<i># As long as a bottle
was passed around #</i>
6
00:02:43,402 --> 00:02:45,370
<i># Every man was feeling gay #</i>
7
00:02:45,371 --> 00:02:47,672
<i># O'Leary came with the bagpipes #</i>
8
00:02:47,673 --> 00:02:49,274
<i># Some music for to play #</i>
- State.Of.Play.2009.DvDRip-FxM.sr t
1 fisier(e), added on: 2010-05-23
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,582 --> 00:02:31,335
JOCURI LA NIVEL ÃNALT
2
00:03:26,392 --> 00:03:29,645
L-au dus pe puºtiul caucazian la spital.
E în comã.
3
00:03:30,562 --> 00:03:33,398
D-le ofiþer, ar trebui sã contactezi familia.
4
00:03:37,068 --> 00:03:40,113
Orice-ar fi, nu mã intereseazã.
5
00:03:40,197 --> 00:03:42,491
Duceþi-vã, bãieþi.
6
00:03:43,158 --> 00:03:45,786
Cafeaua e gratis pentru prietenii presei.
7
00:03:49,289 --> 00:03:51,666
Cei de la balisticã au fost aici.
8
00:03:51,749 --> 00:03:55,127
- Cine þi-a spus?
- Tu, acum.
9
00:03:55,628 --> 00:03:58,756
- Ai num
- State-of-Play-2009-BRRip-XviD-AC 3-DEViSE.srt
1 fisier(e), added on: 2010-10-02
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,443 --> 00:02:34,862
Oh, the night
that Paddy Murphy died
2
00:02:34,946 --> 00:02:37,114
Is a night I'll never forget
3
00:02:37,407 --> 00:02:39,283
Some of the boys
got loaded drunk
4
00:02:39,367 --> 00:02:41,660
And they ain't got sober yet
5
00:02:41,744 --> 00:02:44,204
As long as
a bottle was passed around
6
00:02:44,289 --> 00:02:46,165
Every man was feeling gay
7
00:02:46,249 --> 00:02:48,500
O'Leary came
with the bagpipes
8
00:02:48,585 --> 00:02:50,085
Some music for to play
9
00:02:50,170 --> 00:02:53,672
That's how they showed their respect
for Paddy Mu
- State Of Play - 1x03 - Episode 3.DVD.en.srt
1 fisier(e), added on: 2009-10-21
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,100 --> 00:01:27,500
Who gave you the briefcase, Mr McCaffrey?
2
00:01:27,672 --> 00:01:31,078
This is the second time
l've asked for a phone call.
3
00:01:31,249 --> 00:01:35,822
- What part of you kept this evidence?
- Phone call.
4
00:01:35,993 --> 00:01:38,678
- The greedy part?
- Phone call.
5
00:01:38,887 --> 00:01:43,505
- Or the part protecting Stephen Collins?
- L worked for him once, about 9 years ago.
6
00:01:44,396 --> 00:01:47,482
He didn't do it. Phone call.
7
00:01:47,692 --> 00:01:50,092
He sheltered from the press at your house.
8
00:01:51,148 --> 00:01:54,
- State Of Play - 1x01 - Episode 1.DVD.en.srt
1 fisier(e), added on: 2009-10-21
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,440 --> 00:02:12,829
(BRAKES SQUEAL)
2
00:02:13,000 --> 00:02:14,797
Sorry.
3
00:02:14,960 --> 00:02:17,155
<i>Attention, ladies and gentlemen.</i>
4
00:02:17,320 --> 00:02:21,791
<i>We are being held in this position
due to unforeseen circumstances.</i>
5
00:02:21,960 --> 00:02:24,952
<i>Well, there is a body on the line at Green Park.</i>
6
00:02:33,320 --> 00:02:37,518
Greer, l've only got half the notes.
I'm not blaming anybody else.
7
00:02:37,680 --> 00:02:42,276
- On your desk. Know where you should be?
- I do, but l'll be a while.
8
00:02:42,440 --> 00:02:44,829
Tod
There are more subtitles available for State Of Play
Click here to view them