Rezultatele cautarii de subtitrari pentru Patriot Games dupa relevanta:
- Patriot Games - Eng - 25fps - 1992.srt
1 fisier(e), added on: 2007-11-27
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:40,693 --> 00:02:46,290
We can't come to the phone rightnow.
Please leave a message.
2
00:02:47,767 --> 00:02:52,033
Hi, it's Jack. We're going
to leave London as planned.
3
00:02:52,238 --> 00:02:55,639
We'll take a cab from the airport
so don'tpick us up.
4
00:02:57,544 --> 00:03:02,072
Eight! One, two, three ...
5
00:03:03,082 --> 00:03:08,645
You already own that.
You own everything.
6
00:03:08,855 --> 00:03:15,784
We forgot about Sally's goldfish.
Feed them if they're still alive.
7
00:03:15,995 --> 00:03:18,759
Mom can make my move.
8
00:03:18,965 --> 00:03:24,801
lf t
1 fisier(e), added on: 2008-01-30
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:41,714 --> 00:02:48,054
Ne mo?emo se sad javiti.
Ostavite poruku. Javi?emo vam se.
2
00:02:48,763 --> 00:02:52,684
Zdravo, Memi. Ovdje D?ek.
Napu?tamo London kako je planirano.
3
00:02:52,892 --> 00:02:56,563
Uze?emo taksi na aerodromu.
Ne morate da dolazite po nas.
4
00:02:58,648 --> 00:03:06,906
8... 1,2,3,4... 8. To je
ve? tvoje. Sve je tvoje!
5
00:03:09,576 --> 00:03:12,287
Zaboravili smo na Seline zlatne ribice.
6
00:03:12,495 --> 00:03:17,041
Ako su kojim ?udom ?ive,
nahrani ih i promeni vodu.
7
00:03:17,250 --> 00:03:19,419
Mama ?e odigrati moj potez.
8
00:03:19,627 --
- Patriot.Games.1992.720p.HDDVD.x 264-SiNNERS.srt
1 fisier(e), added on: 2010-09-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,500 --> 00:00:18,500
http://hd-torrents.org
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:02:40,840 --> 00:02:47,720
à ìîìåÃòà ÃÃ¥ ìîæåì äà ñå îáà äèì.
Ãîëÿ, îñòà âåòå ñúîáùåÃèå. Ãåðñè.
3
00:02:47,920 --> 00:02:51,960
Ãåéìè, òóê Ã¥ Ãæà ê.
Ãðúãâà ìå ñè îò ÃîÃäîà ïî ïëà Ã.
4
00:02:52,200 --> 00:02:55,720
ÃÃ¥ âçåìåì òà êñè îò ëåòèùåòî.
Ãÿìà Ãóæäà äà Ãè ïîñðåùà òå.
5
00:02:57,040 --> 00:03:02,560
Ãñåì... 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7...
6
00:03:02,760 --> 00:03:07,560
Ãè âå÷å ñè
- Family.Guy.S04E20.Patriot.Games.DVDRip.XviD-SAiNT S.txt
1 fisier(e), added on: 2010-07-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 512x384 25.0fps 174.2 MB|/SubEdit b.4072 (http://subedit.com.pl)/
{76}{149}Family Guy:|"Patriot Games"
{672}{742}Synch: Fogia & nedrelef|Transcript: Raceman
{819}{852}All right,|all bets are in.
{856}{920}Ooh, Rupert, bad idea|trusting the Celtics.
{924}{987}Worse than when I trusted Brian|to pack my parachute.
{1336}{1383}Hey, Brian, care|to place a wager?
{1387}{1438}Tomorrow night on Fox's|Celebrity Boxing,
{1442}{1506}I've got Carol Channing beating|Mike Tyson in three rounds.
{1510}{1532}Carol Channing...
{1536}{1633}You've got Carol Channing, the actress,|beating Mike Tyson, the boxer.
{1637}{1674}Hell, give
- Patriot Games cd1 ( Subtitrari Romana - Romanian )
- Patriot Games cd2 ( Subtitrari Romana - Romanian )
2 fisier(e), added on: 2008-04-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{460}{574}Stii treaba. Esti implicat. Nu e bine.
{579}{688}Victima unei crime |nu face cele mai bune analize,
{694}{770}chiar daca ai sti ceva despre terorism.
{775}{887}Am oameni care se ocupa| si stiu multe despre lRA.
{892}{1048}Nu stau aici cu palaria in mana.|Vreau sa ma intorc.
{1053}{1152}Jack ...|Multumesc Domnului pentru Sally.
{1157}{1225}Alice si cu mine suntem usurati.
{1229}{1326}- Ai reusit sa dormi ceva?|- Nu prea, domnule.
{1358}{1431}Intrerup ceva?
{1436}{1568}Ii spuneai ceva lui Jack |despre cum ar fi mai bine pe aici fara el.
{1574}{1639}Sau ceva de genul asta.
{1868}{1949}Marc Spiva. Jack Ryan.
{1953}{2072}Tony Fer
- Patriot.Games.1992.720p.HDDVD.x 264-SiNNERS.TR.srt
1 fisier(e), added on: 2011-01-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:40,693 --> 00:02:47,293
Ãu an telefona bakamayýz.
Lütfen mesaj býrakýnýz. Teþekkürler.
2
00:02:47,693 --> 00:02:51,493
Mamie, ben Jack.
Londra'dan ayrýlmak üzereyiz.
3
00:02:51,993 --> 00:02:55,293
Havaalanýndan taksiye bineriz.
Bizi almanýza gerek yok.
4
00:02:56,793 --> 00:03:02,093
Sekiz ...
1 , 2, 3, 4, 5, 6, 7...
5
00:03:02,493 --> 00:03:08,193
- Zaten o, senin!
- Ãzerine bir otel daha koyayým.
6
00:03:08,693 --> 00:03:13,393
Sally'nin balýklarýný unuttuk. Eðer
hala yaþýyorlarsa, onlarý besler misin?
7
00:03:13,793 --> 00:03:17,593
- Senin sýran, baba.
- Patriot.Games.1992.XviD.AC3.CD1 -WAF.sub
- Patriot.Games.1992.XviD.AC3.CD2 -WAF.sub
2 fisier(e), added on: 2010-10-10
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{800}{940}Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã
{3845}{4010}à ìîìåÃòà ÃÃ¥ ìîæåì äà ñå îáà äèì.|Ãîëÿ, îñòà âåòå ñúîáùåÃèå. Ãåðñè.
{4015}{4112}Ãåéìè, òóê Ã¥ Ãæà ê.|Ãðúãâà ìå ñè îò ÃîÃäîà ïî ïëà Ã.
{4117}{4202}ÃÃ¥ âçåìåì òà êñè îò ëåòèùåòî.|Ãÿìà Ãóæäà äà Ãè ïîñðåùà òå.
{4233}{4366}Ãñåì... 1 , 2, 3, 4, 5, 6, 7...
{4371}{4486}Ãè âå÷å ñè âçåëà òåçè!|Ãñè÷êî Ã¥ òâîå.
{4518}{4673}Ãà áðà âèõìå çà çëà òÃèòå ðèáêè Ãà |Ãà ëè. Ãêî ñà æèâè, ñëîæè èì õðà Ã
- Family Guy - 4x20 - Patriot Games.srt
1 fisier(e), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,597 --> 00:00:35,066
Encerraram as apostas.
2
00:00:35,655 --> 00:00:37,877
Rupert,
foi uma má ideia apostares nos Boston Celtics.
3
00:00:38,034 --> 00:00:40,642
Ainda foi pior ideia do que confiar
ao Brian a montagem do meu paraquedas.
4
00:00:49,805 --> 00:00:51,943
SOU HOMOSEXUAL
5
00:00:55,215 --> 00:00:57,197
Brian, não queres apostar?
6
00:00:57,198 --> 00:00:59,525
Amanhã na "Luta de Celebridades" na FOX,
7
00:00:59,526 --> 00:01:02,367
está previsto a Carol Channing
vencer o Mike Tyson em três assaltos.
8
00:01:02,368 --> 00:01:03,333
A Carol Channing?
9
0
1 fisier(e), added on: 2007-11-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3700}{3800}Traducerea si adaptarea Boboq|mail at boboqtzr@yahoo.com
{3853}{3987}Nu putem raspunde in acest moment.|Va rugam lasati un mesaj.
{4022}{4125}Buna, sunt Jack. O sa plecam |la Londra asa cum am stabilit.
{4130}{4211}O sa luam un taxi de la aeroport |asa ca nu veniti sa nu luati.
{4257}{4365}Opt! Unu, doi, trei...
{4390}{4523}E deja a ta.|Ai cam totul.
{4528}{4694}Am uitat de pestisorii lui Sally.|Hranestei daca mai sunt in viata.
{4699}{4765}Mami poate sa mute in locul meu.
{4770}{4910}Daca nu, mergi la magazin |si cumpara unii de aceeasi marime.
{4915}{5003}Ne vedem in curand. Pa.
{5008}{5071}Ce se intampla.
{5076}{5195}- Da!|-
- Patriot.Games.1992.720p.HDDVD.D TS.x264-CtrlHD.srt
1 fisier(e), added on: 2010-09-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:40,361 --> 00:02:47,119
<i>Vi kan inte ta telefonenjust nu.
Lämna ett besked så ringer vi.</i>
2
00:02:47,619 --> 00:02:54,331
<i>Vi flyger från London som planerat
och tar en taxi från flygplatsen.</i>
3
00:02:57,420 --> 00:02:58,694
Ãtta...
4
00:03:02,592 --> 00:03:06,028
Du äger redan den. Du äger allt.
5
00:03:08,390 --> 00:03:17,105
Kolla om Sallys guldfiskar lever,
mata dem och byt vatten...
6
00:03:17,692 --> 00:03:24,165
Ãr de döda, fÃ¥r du köpa ett nytt par.
7
00:03:24,657 --> 00:03:26,727
Vi ses snart. Hej.
8
00:03:28,369 --> 00:03:32,123
- Vad händer?
-
- Patriot Games.1992.CD1.srt
- Patriot Games.1992.CD2.srt
2 fisier(e), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,528 --> 00:00:21,025
Je bent er persoonlijk bij betrokken.
Dat kan niet.
2
00:00:21,241 --> 00:00:25,618
Je bent het slachtoffer.
Dan kun je niet objectief zijn.
3
00:00:25,831 --> 00:00:28,950
Je weet niet eens wat van terrorisme.
4
00:00:29,165 --> 00:00:33,994
Ik heb m'n IRA-experts er opgezet.
5
00:00:34,213 --> 00:00:40,547
Ik sta hier niet met m'n pet in
de hand. Ik wil weer terugkomen.
6
00:00:43,222 --> 00:00:48,049
Goddank dat Sally het haalt.
Alice en ik zijn enorm opgelucht.
7
00:00:49,144 --> 00:00:52,431
Heb je kunnen slapen?
-Niet veel.
8
00:00:53,941 --> 00:
- Patriot Games [720p.x264].srt
1 fisier(e), added on: 2008-01-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:40,800 --> 00:02:47,682
<i>Vi kan ikke ta telefonen n?.
Legg igjen en beskjed. Takk.</i>
2
00:02:47,890 --> 00:02:51,853
<i>Mamie, det er Jack.
Vi drar snart fra London.</i>
3
00:02:52,186 --> 00:02:55,606
<i>Vi tar en drosje fra flyplassen.
Du beh?ver ikke hente oss.</i>
4
00:02:56,983 --> 00:03:02,488
?tte...
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7...
5
00:03:02,697 --> 00:03:08,661
- Du eier allerede den!
- Jeg setter et hotell til p? den.
6
00:03:08,870 --> 00:03:13,750
Vi glemte Sallys gullfisk.
Hvis de lever, kan du mate dem?
7
00:03:13,958 --> 00:03:17,920
- Din tur, pappa.
- Mamma kan flyt
- Patriot Games CD2.sub
- Patriot Games CD1.sub
2 fisier(e), added on: 2007-11-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3700}{3800}Traducerea si adaptarea Boboq|mail at boboqtzr@yahoo.com
{3853}{3987}Nu putem raspunde in acest moment.|Va rugam lasati un mesaj.
{4022}{4125}Buna, sunt Jack. O sa plecam |la Londra asa cum am stabilit.
{4130}{4211}O sa luam un taxi de la aeroport |asa ca nu veniti sa nu luati.
{4257}{4365}Opt! Unu, doi, trei...
{4390}{4523}E deja a ta.|Ai cam totul.
{4528}{4694}Am uitat de pestisorii lui Sally.|Hranestei daca mai sunt in viata.
{4699}{4765}Mami poate sa mute in locul meu.
{4770}{4910}Daca nu, mergi la magazin |si cumpara unii de aceeasi marime.
{4915}{5003}Ne vedem in curand. Pa.
{5008}{5071}Ce se intampla.
{5076}{5195}- Da!|-
1 fisier(e), added on: 2007-11-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3700}{3800}Traducerea si adaptarea Boboq|mail at boboqtzr@yahoo.com
{3853}{3987}Nu putem raspunde in acest moment.|Va rugam lasati un mesaj.
{4022}{4125}Buna, sunt Jack. O sa plecam |la Londra asa cum am stabilit.
{4130}{4211}O sa luam un taxi de la aeroport |asa ca nu veniti sa nu luati.
{4257}{4365}Opt! Unu, doi, trei...
{4390}{4523}E deja a ta.|Ai cam totul.
{4528}{4694}Am uitat de pestisorii lui Sally.|Hranestei daca mai sunt in viata.
{4699}{4765}Mami poate sa mute in locul meu.
{4770}{4910}Daca nu, mergi la magazin |si cumpara unii de aceeasi marime.
{4915}{5003}Ne vedem in curand. Pa.
{5008}{5071}Ce se intampla.
{5076}{5195}- Da!|-
- Patriot Games.1992.CD1.srt
- Patriot Games.1992.CD2.srt
2 fisier(e), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,720 --> 00:02:33,601
We zijn momenteel niet aanwezig.
Laat na de toon een boodschap achter.
2
00:02:33,811 --> 00:02:37,855
Amie, met Jack.
We vertrekken uit Londen.
3
00:02:38,065 --> 00:02:41,600
Je hoeft ons niet op te halen
van het vliegveld.
4
00:02:42,903 --> 00:02:46,189
We hebben wat boodschappen nodig.
5
00:02:48,660 --> 00:02:51,993
Die is al van jou. Je hebt alles.
6
00:02:54,582 --> 00:02:57,156
We zijn Sally's vissen vergeten.
7
00:02:57,376 --> 00:03:01,504
Kun je ze voeren en verschonen
als ze nog leven?
8
00:03:01,714 --> 00:03:04,384
Mama gooit wel voor mi
1 fisier(e), added on: 2011-04-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:00:www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
00:00:36:CZAS PATRIOTÃW
00:02:39:Nie mo¿emy podejÅæ teraz do telefonu.|Proszê zostawiæ wiadomoÅæ po sygnale.
00:02:46:Mamie, tu Jack.|Wylecimy z Londynu zgodnie z planem.
00:02:51:Z lotniska wrócimy taryf¹ |wiêc nikogo po nas nie wysy³aj.
00:02:56:osiem...|1 , 2, 3, 4, 5, 6, 7...
00:03:01:To ju¿ twoje!|Jak wszystko.
00:03:07:ZapomnieliÅmy o z³otych rybkach Sally.|JeÅli jakimÅ cudem prze¿y³y nakarm je
00:03:15:Niech mama mnie zast¹pi.
00:03:17:JeÅli zdech³y kup |mniej wiêcej iden
- Patriot-Games-(1991)cd1.sub
1 fisier(e), added on: 2010-10-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3821}{3986}à ìîìåÃòà ÃÃ¥ ìîæåì äà ñå îáà äèì.|Ãîëÿ, îñòà âåòå ñúîáùåÃèå. Ãåðñè.
{3991}{4088}Ãåéìè, òóê Ã¥ Ãæà ê.|Ãðúãâà ìå ñè îò ÃîÃäîà ïî ïëà Ã.
{4093}{4178}ÃÃ¥ âçåìåì òà êñè îò ëåòèùåòî.|Ãÿìà Ãóæäà äà Ãè ïîñðåùà òå.
{4209}{4342}Ãñåì... 1 , 2, 3, 4, 5, 6, 7...
{4347}{4462}Ãè âå÷å ñè âçåëà òåçè!|Ãñè÷êî Ã¥ òâîå.
{4494}{4649}Ãà áðà âèõìå çà çëà òÃèòå ðèáêè Ãà |Ãà ëè. Ãêî ñà æèâè, ñëîæè èì õðà Ãà .
{4677}{4728}Ãà éêà òè ùå Ãà ïðà âè ìîÃ
- Patriot.Games.1992.Xvid.Ac3.Red .Mania.Cd1.srt
- Patriot.Games.(1992).Dvdrip.Ws. XviD.Ac3.5Ch.ReD.ManiA.Cd2.srt
2 fisier(e), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:39,920 --> 00:02:46,800
We zijn momenteel niet aanwezig.
Laat na de toon een boodschap achter.
2
00:02:47,010 --> 00:02:51,050
Amie, met Jack.
We vertrekken uit Londen.
3
00:02:51,260 --> 00:02:54,800
Je hoeft ons niet op te halen
van het vliegveld.
4
00:02:56,100 --> 00:02:59,380
We hebben wat boodschappen nodig.
5
00:03:01,860 --> 00:03:05,190
Die is al van jou. Je hebt alles.
6
00:03:07,780 --> 00:03:10,350
We zijn Sally's vissen vergeten.
7
00:03:10,570 --> 00:03:14,700
Kun je ze voeren en verschonen
als ze nog leven?
8
00:03:14,910 --> 00:03:17,580
Mama gooit wel voor mi
- Patriot.Games.1992.Blu-ray.720p .x264.DTS-CHD.srt
1 fisier(e), added on: 2010-09-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:40,500 --> 00:02:47,382
<i>Vi kan ikke ta telefonen nå.
Legg igjen en beskjed. Takk.</i>
2
00:02:47,590 --> 00:02:51,553
<i>Mamie, det er Jack.
Vi drar snart fra London.</i>
3
00:02:51,886 --> 00:02:55,306
<i>Vi tar en drosje fra flyplassen.
Du behøver ikke hente oss.</i>
4
00:02:56,683 --> 00:03:02,188
Ãtte...
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7...
5
00:03:02,397 --> 00:03:08,361
- Du eier allerede den!
- Jeg setter et hotell til på den.
6
00:03:08,570 --> 00:03:13,450
Vi glemte Sallys gullfisk.
Hvis de lever, kan du mate dem?
7
00:03:13,658 --> 00:03:17,620
- Din tur, pappa.
- Mamma kan
1 fisier(e), added on: 2010-12-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3700}{3800}Traducerea si adaptarea Boboq|mail at boboqtzr@yahoo.com
{3853}{3987}Nu putem raspunde in acest moment.|Va rugam lasati un mesaj.
{4022}{4125}Buna, sunt Jack. O sa plecam |la Londra asa cum am stabilit.
{4130}{4211}O sa luam un taxi de la aeroport |asa ca nu veniti sa nu luati.
{4257}{4365}Opt! Unu, doi, trei...
{4390}{4523}E deja a ta.|Ai cam totul.
{4528}{4694}Am uitat de pestisorii lui Sally.|Hranestei daca mai sunt in viata.
{4699}{4765}Mami poate sa mute in locul meu.
{4770}{4910}Daca nu, mergi la magazin |si cumpara unii de aceeasi marime.
{4915}{5003}Ne vedem in curand. Pa.
{5008}{5071}Ce se intampla.
{5076}{5195}- Da!|-
There are more subtitles available for Patriot Games
Click here to view them