Rezultatele cautarii de subtitrari pentru One missed call dupa relevanta:
- One Missed Call 2 - Eng - 23,976fps - 2005 - (730.611.712) - (TLF).srt
1 fisier(e), added on: 2007-11-27
Relevance
2 x
24 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,898 --> 00:01:10,165
"One Missed Call 2"
2
00:01:21,147 --> 00:01:25,914
Goodbye, Miss Kyoko.
3
00:01:26,286 --> 00:01:30,313
Goodbye, Miss Madoka.
4
00:01:30,623 --> 00:01:34,491
Good bye, kids. Take care.
5
00:01:35,061 --> 00:01:36,961
See you tomorrow.
6
00:01:42,602 --> 00:01:45,093
How about a drink tonight?
7
00:01:45,371 --> 00:01:48,499
I've got so much reading to do...
8
00:01:48,708 --> 00:01:53,645
You study too hard.
Let your hair down sometimes.
9
00:01:54,647 --> 00:01:56,615
It's settled.
10
00:02:33,920 --> 00:02:39,222
When it rains the souls of th
- One.Missed.Call.2008.DVDRip.XviD-D iAMOND.srt
1 fisier(e), added on: 2008-09-27
Relevance
3 x
19 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,166 --> 00:00:25,770
FIT??????
????:?????? ???:??????
For my Piggy
??????????????
2
00:01:07,983 --> 00:01:11,991
???:????????
3
00:01:35,078 --> 00:01:36,670
?ÿ???
4
00:01:36,846 --> 00:01:38,336
?????
5
00:01:44,721 --> 00:01:47,554
?¬????.???¬????
6
00:01:47,724 --> 00:01:49,692
????û???????
7
00:01:50,360 --> 00:01:52,590
????,??????????????
8
00:01:52,762 --> 00:01:54,354
?????????????????
9
00:02:03,206 --> 00:02:06,437
????, ?????....??
10
00:02:06,609 --> 00:02:08,634
???ù?????
11
00:02:10,079 --> 00:02:13,879
??.??, ????????????'????????????'??
- One Missed Call - Est - 23,976fps - 2004 - (732.467.200).srt
1 fisier(e), added on: 2007-11-27
Relevance
5 x
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,700 --> 00:00:15,900
Produced by Kadokawa Daiei
Nippon TV Dentsu S.D.P.
2
00:00:15,935 --> 00:00:19,900
Kadokawa-Daiei Studio
presents
3
00:00:24,200 --> 00:00:26,465
Produced by
KUROI Kazuo
4
00:00:26,500 --> 00:00:28,000
Planning. Original by
AKIMOTO Yasushi
5
00:00:28,035 --> 00:00:30,565
Script by
TAIRA Minako
6
00:00:30,600 --> 00:00:34,580
Chakushin Ari You've Got
A Call One Missed Call
7
00:00:35,500 --> 00:00:37,500
Tsutsumi Shinichi as
YAMASHITA Hiroshi Caretaker
8
00:00:37,535 --> 00:00:39,517
Fukiishi Kazue as KONISHI Natsumi
9
00:00:39,552 --> 00:00:41,3
- One Missed Call ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 fisier(e), added on: 2008-04-10
Relevance
2 x
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:04,193 --> 00:01:07,361
APEL PIERDUT
2
00:01:08,362 --> 00:01:13,362
Traducerea dupã sonor ºi sincronizarea:
subs.ro TEAM
3
00:01:14,163 --> 00:01:20,063
Traducãtorii din subs.ro TEAM:
AMC, Lovendal
4
00:01:32,517 --> 00:01:33,716
Plecaþi!
5
00:01:34,381 --> 00:01:35,538
Pe aici!
6
00:01:44,060 --> 00:01:45,368
Trimiteþi-l la spital. Repet:
trimiteþi-l la spital.
7
00:01:45,538 --> 00:01:46,956
E cineva rãnit?
8
00:01:48,565 --> 00:01:50,003
Tu eºti mama lui adevãratã?
9
00:01:50,992 --> 00:01:52,320
ªtii unde se aflã ea?
10
00:02:03,121 --> 00:02:05,562
Nu, nu veni.
11
00:02:07,121 --> 00:02:08,240
Nu.
12
00:02:0
1 fisier(e), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,898 --> 00:01:10,165
"One Missed Call 2"
2
00:01:21,147 --> 00:01:25,914
La revedere, Miss Kyoko.
3
00:01:26,286 --> 00:01:30,313
La revedere, Miss Madoka.
4
00:01:30,623 --> 00:01:34,491
La revedere, copii.Aveti grija.
5
00:01:35,061 --> 00:01:36,961
Ne vedem maine.
6
00:01:42,602 --> 00:01:45,093
Ce zici de un pahar asta-seara?
7
00:01:45,371 --> 00:01:48,499
Am atat de mult de citit...
8
00:01:48,708 --> 00:01:53,645
Inveti prea mult.
Mai relaxeaza-te.
9
00:01:54,647 --> 00:01:56,615
Am stabilit.
10
00:02:33,920 --> 00:02:39,222
Cand ploua, suflete mortilor
11
- One.Missed.Call.Final.2006.DVDRip. XviD-AXiNE.txt
1 fisier(e), added on: 2007-11-28
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1453}{1477}Pieprzona idiotka!
{1518}{1542}Ty pierdolona debilko!
{1709}{1752}Ale masz w sobie cierpliwoÅci.
{1753}{1800}Idiotka!
{2275}{2349}Azusa, proszê.|WypuÅæ mnie.
{2376}{2405}Azusa, proszê.
{2421}{2456}Jeszcze chwilka.
{2496}{2538}Proszê, wypuÅæ mnie.
{2688}{2783}Nadchodzi kolejne.
{2794}{2831}Raz... dwa...
{5170}{5253}"Ominiesz Åmieræ,|gdy przeÅlesz t¹ wiadomoÅæ dalej."
{6076}{6274}One Missed Call Final|Nieodebrane po³¹czenie 3|t³umaczenie: techniacz
{6476}{6542}To komórki zakupione przez szko³ê.
{6548}{6604}Maj¹ specjalne ³añcuszki.
{6609}{6676}Grupa pierwsza gotowa do boju!
{6692}{6729}Ale jesteÅ podek
- One.Missed.Call[2008]DvDrip[Eng]-a XXo.srt
1 fisier(e), added on: 2010-09-30
Relevance
1 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,440 --> 00:00:59,431
[ RUNNING FOOTSTEPS ]
2
00:01:00,376 --> 00:01:01,502
[ DOOR RATTLING ]
3
00:01:01,677 --> 00:01:03,668
[ GIRL PANTING ]
4
00:01:11,587 --> 00:01:13,214
[ SIREN WAILS IN DISTANCE ]
5
00:01:15,591 --> 00:01:17,582
[ BANGING ]
6
00:01:23,332 --> 00:01:25,095
[ SCREAMING ]
7
00:01:25,268 --> 00:01:26,667
[ INDISTINCT SHOUTING ]
8
00:01:26,836 --> 00:01:29,828
[ EXPLOSIONS ]
9
00:01:35,578 --> 00:01:37,170
MAN 1:
Get out of the way!
10
00:01:37,346 --> 00:01:38,836
MAN 2:
This way!
11
00:01:39,882 --> 00:01:41,873
[ INDISTINCT CHATTER ]
12
1 fisier(e), added on: 2007-11-29
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{382}{477}Kadokawa-Daiei Studio|prezinta
{580}{635}Produs de|KUROI Kazuo
{672}{733}Scenariu|TAIRA Minako
{734}{829}Chakushin Ari Aveti|Un apel nepreluat
{993}{1089}"Dupa ce inregistrati mesajul|apasati tasta #."
{1089}{1158}"Veti fi conectat la Serviciul Clienti|Unde unul din reprezentantii nostri... "
{1224}{1271}Regizat de|MIIKE Takashi
{1295}{1395}Izakaya Pub
{1487}{1534}Da, cu cea mai mare placere.|Hai, Yorokonde~!
{1546}{1580}Spun adevarul!
{1581}{1601}Nu cred!
{1602}{1620}Este adevarat!
{1621}{1675}Ii este frica de vizor.
{1676}{1728}Nu poate sa se uite pe vizor.
{1729}{1769}De ce?
{1770}{1863}De ce? Habar n-am.
{1864}{1904}Yumi
1 fisier(e), added on: 2007-11-25
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,898 --> 00:01:10,153
<b>Propušten poziv 2</b>
2
00:01:21,164 --> 00:01:25,919
Doviðenja, gðica. Kyoko.
3
00:01:26,295 --> 00:01:30,299
Doviðenja, gðica. Madoka.
4
00:01:30,632 --> 00:01:34,511
Doviðenja, deco.
Uživajte.
5
00:01:35,053 --> 00:01:36,972
Vidimo se sutra.
6
00:01:42,603 --> 00:01:45,105
Jesi za piæe noæas?
7
00:01:45,355 --> 00:01:48,483
Imam još puno toga da proèitam...
8
00:01:48,692 --> 00:01:53,655
Previše uèiš.
Ponekad moraš da izaðeš.
9
00:01:54,656 --> 00:01:56,617
Dogovoreno.
10
00:02:33,904 --> 00:02:39,243
Kada pada kiša, du
- One Missed Call - Eng - 23,976fps - 2003 - (732.467.200).srt
1 fisier(e), added on: 2007-11-27
Relevance
2 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,700 --> 00:00:15,900
Produced by
Kadokawa Daiei
Nippon TV
Dentsu
S.D.P.
2
00:00:15,900 --> 00:00:19,900
Kadokawa-Daiei Studio
presents
3
00:00:24,200 --> 00:00:26,500
Produced by
KUROI Kazuo
4
00:00:26,500 --> 00:00:28,000
Planning.Original by
AKIMOTO Yasushi
5
00:00:28,000 --> 00:00:30,600
Script by
TAIRA Minako
6
00:00:30,600 --> 00:00:33,480
Chakushin Ari
One Missed Call
7
00:00:33,490 --> 00:00:41,400
"The number you have dialed is not in use"
8
00:00:41,410 --> 00:00:45,400
"After you have finished recording your message, press #. "
9
00:00:45,410 --> 00:00
1 fisier(e), added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,848 --> 00:00:19,810
Kadokawa-Daiei Studio
prezinta
2
00:00:24,189 --> 00:00:26,483
Produs de
KUROI Kazuo
3
00:00:27,942 --> 00:00:30,528
Scenariu
TAIRA Minako
4
00:00:30,528 --> 00:00:34,532
<i>- Chakushin Ari -
** APEL PIERDUT **</i>
5
00:00:41,413 --> 00:00:45,375
<i>Dupa ce inregistrati mesajul,
apasati tasta #.</i>
6
00:00:45,375 --> 00:00:50,254
<i>Veti fi contactat de unul din
reprezentantii nostri... </i>
7
00:00:50,963 --> 00:00:53,049
Regizat de
MIIKE Takashi
8
00:01:01,932 --> 00:01:05,894
- Da, cu cea mai mare placere.
- Hai, Yorokonde !
- Spun adevarul!
- One.Missed.Call.2003.DVDRip.XviD-P oD.srt
1 fisier(e), added on: 2008-02-03
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,700 --> 00:00:15,900
Kadokawa Daiei
Nippon TV Dentsu S.D.P.
2
00:00:15,935 --> 00:00:19,900
Kadokawa-Daiei Studio
bemutatja
3
00:00:24,200 --> 00:00:26,465
Producer
KUROI Kazuo
4
00:00:26,500 --> 00:00:28,000
AKIMOTO Yasushi ?tlete alapj?n
5
00:00:28,035 --> 00:00:30,565
Forgat?k?nyv
TAIRA Minako
6
00:00:30,600 --> 00:00:34,580
Chakushin Ari - You've Got
A Call One Missed Call
7
00:00:35,500 --> 00:00:37,500
Tsutsumi Shinichi
YAMASHITA Hiroshi szerep?ben
8
00:00:37,535 --> 00:00:39,517
Fukiishi Kazue - KONISHI Natsumi
9
00:00:39,552 --> 00:00:41,375
Nagata Anna - O
1 fisier(e), added on: 2010-09-30
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,078 --> 00:01:36,670
MAN 1 : Get out of the way!
2
00:01:36,846 --> 00:01:38,336
MAN 2: This way!
3
00:01:44,721 --> 00:01:47,554
Saint Luke´s HospitaI. I repeat,
Saint Luke´s HospitaI.
4
00:01:47,724 --> 00:01:49,692
Does anything hurt?
5
00:01:50,360 --> 00:01:52,590
Sweetheart, is your mommy here?
6
00:01:52,762 --> 00:01:54,354
Do you know where she is?
7
00:02:03,206 --> 00:02:06,437
WOMAN: ReaIIy, I´m just.... No.
8
00:02:06,609 --> 00:02:08,634
Don´t come over.
9
00:02:10,079 --> 00:02:13,879
No. No, I swear I wasn´t just seeing things.
10
00:02:14,217 --
- One Missed Call [PoD].sub
1 fisier(e), added on: 2007-11-28
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{160}{220}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 12.03.2005.
{240}{360}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{365}{485}Suomennos: Solidsnake, dali, Vilpo,|jethrojaajaa84, Hietmokko ja mrlt
{500}{600}Oikoluku: cotton
{720}{770}ONE MISSED CALL - 1 PUHELU TULLUT
{887}{979}"Numero johon soititte, ei ole käytössä."
{988}{1080}"Kun olette lopettaneet viestin|nauhoittamisen, painakaa #. "
{1081}{1172}"Teidät yhdistetään|asiakaspalveluun, joka käsittelee..."
{1493}{1541}Kyllä, mielelläni.|Hei, Yorokonde!
{1553}{1601}- Puhun totta.|- Ãlä valehtele.
{1602}{1671}Se on totta.|Hän pelkää tirkistysreikiä.
{
1 fisier(e), added on: 2009-07-24
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:15,848 --> 00:00:19,810
Kadokawa-Daiei Studio
prezinta
2
00:00:24,189 --> 00:00:26,483
Produs de
KUROI Kazuo
3
00:00:27,942 --> 00:00:30,528
Scenariu
TAIRA Minako
4
00:00:30,528 --> 00:00:34,532
<i>- Chakushin Ari -
** APEL PIERDUT **</i>
5
00:00:41,413 --> 00:00:45,375
<i>Dupa ce inregistrati mesajul,
apasati tasta #.</i>
6
00:00:45,375 --> 00:00:50,254
<i>Veti fi contactat de unul din
reprezentantii nostri... </i>
7
00:00:50,963 --> 00:00:53,049
Regizat de
MIIKE Takashi
8
00:01:01,932 --> 00:01:05,894
- Da, cu cea mai mare placere.
- Hai, Yorokonde !
- Spun adevarul!
9
00:01:05,894 --> 00:01:09,856
- Nu cred!
- Este adevarat! Ii
- One Missed Call (23.976fps) 2008 - (DvDrip-FXG).sub
1 fisier(e), added on: 2009-12-20
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3542}{3610}Pois tieltä! Tännepäin!
{3777}{3850}Saint Luken sairaala!|Toistan, Saint Luken sairaala.
{3854}{3904}Sattuuko jonnekin?
{3910}{4007}Onko äitisi täällä?|Tiedätkö missä hän on?
{4221}{4294}Minä vain... Ei.
{4307}{4357}Ãlä tule käymään.
{4420}{4480}Vannon, etten nähnyt harhoja.
{4487}{4537}Se saattoi olla vain pila.
{4585}{4635}En tiedä kuka.
{4665}{4740}Oikeasti. Näen sinut huomenna koulussa.
{4796}{4846}Kiitos, Leann.
{4882}{4932}Hei.
{5664}{5714}Luna?
{5862}{5912}Luna?
{9238}{9310}Beth on liian tervejärkinen minulle,|mutta osaa kyllä järjestää bileet.
{9316}{9388}Joten nyt harrastan se
1 fisier(e), added on: 2009-07-29
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:04,898 --> 00:01:10,165
"One Missed Call 2"
2
00:01:21,147 --> 00:01:25,914
La revedere, Miss Kyoko.
3
00:01:26,286 --> 00:01:30,313
La revedere, Miss Madoka.
4
00:01:30,623 --> 00:01:34,491
La revedere, copii.Aveti grija.
5
00:01:35,061 --> 00:01:36,961
Ne vedem maine.
6
00:01:42,602 --> 00:01:45,093
Ce zici de un pahar asta-seara?
7
00:01:45,371 --> 00:01:48,499
Am atat de mult de citit...
8
00:01:48,708 --> 00:01:53,645
Inveti prea mult.
Mai relaxeaza-te.
9
00:01:54,647 --> 00:01:56,615
Am stabilit.
10
00:02:33,920 --> 00:02:39,222
Cand ploua, suflete mortilor
11
00:02:39,292 --> 00:02:42,284
se revarsa pe Pamant.
12
00:02:4
- One Missed Call 2 (2005).srt
1 fisier(e), added on: 2007-11-29
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,898 --> 00:01:10,165
"Un apel pierdut 2"
2
00:01:21,147 --> 00:01:25,914
La revedere Domnisoara Kyoko.
3
00:01:26,286 --> 00:01:30,313
La revedere Domnisoara Madoka.
4
00:01:30,623 --> 00:01:34,491
La revedere copii. Aveti grija de voi.
5
00:01:35,061 --> 00:01:36,961
Ne vedem maine.
6
00:01:42,602 --> 00:01:45,093
Ce zici de ceva de baut in seara asta?
7
00:01:45,371 --> 00:01:48,499
Am prea mult de citit...
8
00:01:48,708 --> 00:01:53,645
Studiezi prea mult.
Mai distreaza-te si tu cate-odata.
9
00:01:54,647 --> 00:01:56,615
E aranjat.
10
00:02:33,920 --> 00:02:39,2
- One.Missed.Call.2003.DVDRip.XviD.A C3.CD2-FTB.txt
- One.Missed.Call.2003.DVDRip.XviD.A C3.CD1-FTB.txt
2 fisier(e), added on: 2010-07-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:01:/Mieszkanie Yumi Nakamura
00:00:02:Lepiej siê przeÅpij.
00:00:07:Zadzwoñ do przyjació³.
00:00:10:niech z tob¹ pobêd¹.
00:00:15:Do tego czasu| ja przy tobie posiedzê.
00:00:34:Napijesz siê czegoÅ?
00:00:36:Mogê otworzyæ piwo czy cuÅ?
00:00:41:Jutro...
00:00:42:To bezcelowe.
00:00:46:nie da siê tego unikn¹æ,| to i tak siê zdarzy.
00:00:52:Jutro wieczór...
00:00:57:Tak jak Natsumi...
00:01:00:Nie poddawaj siê.
00:01:11:Zosta³o 16 godzin...
00:01:12:A co myÅlisz, ¿e mogê zrobiæ?
00:01:43:Co to za blizny?
00:01:46:Czy przypadkiem...
00:01:50:nie by³aŠbita przez rodziców?
00
- One.Missed.Call.DVDRip.XviD-DiAMON D.srt
1 fisier(e), added on: 2010-12-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,000 --> 00:00:53,999
Traducerea ºi adaptarea:
corleone & veveriþa_bc @ www.titrãri.ro
2
00:01:35,335 --> 00:01:36,927
La o parte!
3
00:01:37,103 --> 00:01:38,593
Pe aici!
4
00:01:44,978 --> 00:01:47,811
Spitalul Saint Luke.
Repet, spitalul Saint Luke.
5
00:01:47,981 --> 00:01:49,949
Te doare ceva?
6
00:01:50,617 --> 00:01:52,847
Scumpo, mama ta e aici?
7
00:01:53,019 --> 00:01:54,611
ªtii unde e?
8
00:02:03,463 --> 00:02:06,694
Sincer, sunt doar...
Nu.
9
00:02:06,866 --> 00:02:08,891
Nu veni încoace.
10
00:02:10,336 --> 00:02:14,136
Mã jur.
Nu am avut veden
There are more subtitles available for One Missed Call
Click here to view them