Rezultatele cautarii de subtitrari pentru Nord dupa relevanta:
1 fisier(e), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33.960 --> 00:02:35.996
Mind your dress, Lucette.
2
00:02:36.760 --> 00:02:38.591
Emile!
3
00:02:38.640 --> 00:02:41.108
- Give her some wine.
- There you go.
4
00:02:43.560 --> 00:02:45.596
- Trimault?
- No, I've told you.
5
00:02:45.640 --> 00:02:48.757
- One glass for the girl.
- Ginette, tell him.
6
00:02:48.800 --> 00:02:50.950
It's bad for him.
7
00:02:51.000 --> 00:02:53.878
Not exactly for me, but for my work.
8
00:02:53.920 --> 00:02:57.037
His work... Weird sort of work, it is.
9
00:02:57.080 --> 00:02:59.310
We can't all be cops.
10
00:03:00.400 --> 00:03:0
- Hotel.Du.Nord.1938.DVDRip.XviD-V oMiT.srt
1 fisier(e), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:46,360 --> 00:02:48,396
Mind your dress, Lucette.
2
00:02:49,160 --> 00:02:50,991
Emile!
3
00:02:51,040 --> 00:02:53,508
- Give her some wine.
- There you go.
4
00:02:55,960 --> 00:02:57,996
- Trimault?
- No, I've told you.
5
00:02:58,040 --> 00:03:01,157
- One glass for the girl.
- Ginette, tell him.
6
00:03:01,200 --> 00:03:03,350
It's bad for him.
7
00:03:03,400 --> 00:03:06,278
Not exactly for me, but for my work.
8
00:03:06,320 --> 00:03:09,437
His work... Weird sort of work, it is.
9
00:03:09,480 --> 00:03:11,710
We can't all be cops.
10
00:03:12,800 --> 00:03:1
- Hotel.Du.Nord.1938.DVDRip.XviD-V oMiT.srt
1 fisier(e), added on: 2007-11-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:46,360 --> 00:02:48,396
Mind your dress, Lucette.
2
00:02:49,160 --> 00:02:50,991
Emile!
3
00:02:51,040 --> 00:02:53,508
- Give her some wine.
- There you go.
4
00:02:55,960 --> 00:02:57,996
- Trimault?
- No, I've told you.
5
00:02:58,040 --> 00:03:01,157
- One glass for the girl.
- Ginette, tell him.
6
00:03:01,200 --> 00:03:03,350
It's bad for him.
7
00:03:03,400 --> 00:03:06,278
Not exactly for me, but for my work.
8
00:03:06,320 --> 00:03:09,437
His work... Weird sort of work, it is.
9
00:03:09,480 --> 00:03:11,710
We can't all be cops.
10
00:03:12,800 --> 00:03:1
- Hotel.Du.Nord.1938.DVDRip.XviD-V oMiT.srt
1 fisier(e), added on: 2007-11-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:46,360 --> 00:02:48,396
Mind your dress, Lucette.
2
00:02:49,160 --> 00:02:50,991
Emile!
3
00:02:51,040 --> 00:02:53,508
- Give her some wine.
- There you go.
4
00:02:55,960 --> 00:02:57,996
- Trimault?
- No, I've told you.
5
00:02:58,040 --> 00:03:01,157
- One glass for the girl.
- Ginette, tell him.
6
00:03:01,200 --> 00:03:03,350
It's bad for him.
7
00:03:03,400 --> 00:03:06,278
Not exactly for me, but for my work.
8
00:03:06,320 --> 00:03:09,437
His work... Weird sort of work, it is.
9
00:03:09,480 --> 00:03:11,710
We can't all be cops.
10
00:03:12,800 --> 00:03:1
- Nord.2009.720p.BRRip.Xv iD.AC3-ViSiON_SLO.srt
1 fisier(e), added on: 2010-09-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,161 --> 00:00:38,538
Jomar!
2
00:00:40,498 --> 00:00:42,667
Jomar.
3
00:00:48,048 --> 00:00:51,343
Kaj je narobe?
4
00:00:52,260 --> 00:00:55,221
Vkljuèi, Jomar!
5
00:01:11,154 --> 00:01:15,325
Mislim, da bom šel in se malo ulegel.
6
00:02:41,827 --> 00:02:46,206
Halo?
7
00:02:47,082 --> 00:02:52,463
Je kdo tam? Rabim karto za vleènico.
8
00:02:54,298 --> 00:02:58,010
Zdravo. Rabim karto za vleènico.
9
00:02:58,886 --> 00:03:04,892
Vidiš kozico? Napolni jo s
snegom in dobiš smuèarsko karto.
10
00:03:09,438 --> 00:03:11,607
Kaj naj storim zdaj?
11
00:03:11
- National Geographic - Death Of The Sun (2005) WD.XviD.NORD.Serbise..srt
1 fisier(e), added on: 2011-02-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,987 --> 00:00:05,535
Sunce.
2
00:00:06,684 --> 00:00:09,731
Najsnažnija sila u našem
solarnom sistemu.
3
00:00:10,779 --> 00:00:15,624
Toliko je veliko da u njega može
stati milion planeta velièine Zemlje.
4
00:00:15,674 --> 00:00:19,320
Proizvodi toplotu i svetlost
koji podržavaju naš opstanak.
5
00:00:19,669 --> 00:00:22,816
Bez njega ne bi bilo
ni života na Zemlji.
6
00:00:24,464 --> 00:00:27,610
Ali naše Sunce je takoðe
nasilno i nestabilno.
7
00:00:27,760 --> 00:00:30,407
Å to bude starije
postajeæe sve opasnije.
8
00:00:30,457 --> 00:00:33,803
Postajaæe
- Hotel du Nord (1938) DVDRip XviD Ac3 by FitoCorleone.Esp.srt
1 fisier(e), added on: 2011-05-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:45,920 --> 00:02:47,751
<i>Cuidado con el vestido, Lucette.</i>
2
00:02:48,280 --> 00:02:52,956
- SÃrvele vino a tu vecina.
- Aquà tienes.
3
00:02:55,480 --> 00:02:57,357
- ¿Trimault?
- Ya le he dicho que no tres veces.
4
00:02:57,480 --> 00:03:00,631
Una copa, por la niña.
Ginette, dÃgaselo usted.
5
00:03:01,080 --> 00:03:04,231
- Mejor que no beba, le sienta mal.
- No es eso, no exageres.
6
00:03:04,360 --> 00:03:05,395
Es por mi trabajo.
7
00:03:05,720 --> 00:03:08,473
¡Su trabajo! ¡Menudo trabajo el suyo!
8
00:03:08,600 --> 00:03:10,989
Disculpe, no todos podemos s
- Hotel du Nord (1938) DVDRip XviD Ac3 by FitoCorleone.Eng.srt
1 fisier(e), added on: 2011-05-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:45,920 --> 00:02:47,956
Mind your dress, Lucette.
2
00:02:48,720 --> 00:02:50,551
Emile!
3
00:02:50,600 --> 00:02:53,067
- Give her some wine.
- There you go.
4
00:02:55,519 --> 00:02:57,555
- Trimault?
- No, I've told you.
5
00:02:57,599 --> 00:03:00,716
- One glass for the girl.
- Ginette, tell him.
6
00:03:00,759 --> 00:03:02,909
It's bad for him.
7
00:03:02,959 --> 00:03:05,836
Not exactly for me, but for my work.
8
00:03:05,878 --> 00:03:08,995
His work... Weird sort of work, it is.
9
00:03:09,038 --> 00:03:11,268
We can't all be cops.
10
00:03:12,358 --> 00:03:1
- Hotel du Nord (1938) DVDRip XviD Ac3 by FitoCorleone.Eng.srt
1 fisier(e), added on: 2011-05-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:45,920 --> 00:02:47,956
Mind your dress, Lucette.
2
00:02:48,720 --> 00:02:50,551
Emile!
3
00:02:50,600 --> 00:02:53,067
- Give her some wine.
- There you go.
4
00:02:55,519 --> 00:02:57,555
- Trimault?
- No, I've told you.
5
00:02:57,599 --> 00:03:00,716
- One glass for the girl.
- Ginette, tell him.
6
00:03:00,759 --> 00:03:02,909
It's bad for him.
7
00:03:02,959 --> 00:03:05,836
Not exactly for me, but for my work.
8
00:03:05,878 --> 00:03:08,995
His work... Weird sort of work, it is.
9
00:03:09,038 --> 00:03:11,268
We can't all be cops.
10
00:03:12,358 --> 00:03:1
1 fisier(e), added on: 2011-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,007 --> 00:00:24,876
Raphaël, no corris tant que caurà s.
El cotxe és lluny. Després plorarà s.
2
00:00:27,927 --> 00:00:29,155
Ãs bonic, eh?
3
00:00:29,327 --> 00:00:31,318
No ho sé.
Ho veig tot molt complicat.
4
00:00:31,487 --> 00:00:34,445
- Que no. Si ens canviarà la vida.
- Si tu ho dius...
5
00:02:16,367 --> 00:02:18,642
BENVINGUTS AL NORD
6
00:02:22,607 --> 00:02:24,962
Ah, que feliços que serem,
a Cassis.
7
00:02:25,767 --> 00:02:28,201
- Trobes que no ho som, a Salon?
- SÃ, esclar, dona.
8
00:02:28,607 --> 00:02:30,598
Però és que aquà hi ha mar, a mÃ
- Hotel du Nord (1938) DVDRip XviD Ac3 by FitoCorleone.Esp.srt
1 fisier(e), added on: 2011-05-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:45,920 --> 00:02:47,751
<i>Cuidado con el vestido, Lucette.</i>
2
00:02:48,280 --> 00:02:52,956
- SÃrvele vino a tu vecina.
- Aquà tienes.
3
00:02:55,480 --> 00:02:57,357
- ¿Trimault?
- Ya le he dicho que no tres veces.
4
00:02:57,480 --> 00:03:00,631
Una copa, por la niña.
Ginette, dÃgaselo usted.
5
00:03:01,080 --> 00:03:04,231
- Mejor que no beba, le sienta mal.
- No es eso, no exageres.
6
00:03:04,360 --> 00:03:05,395
Es por mi trabajo.
7
00:03:05,720 --> 00:03:08,473
¡Su trabajo! ¡Menudo trabajo el suyo!
8
00:03:08,600 --> 00:03:10,989
Disculpe, no todos podemos s
- Le.Pont.du.Nord.1981.DVDRip.XViD.s rt
1 fisier(e), added on: 2011-01-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,400 --> 00:00:16,256
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
2
00:01:00,200 --> 00:01:04,933
Ãêòîìâðè èëè Ãîåìâðè 1980 ã.
Ãðåäè ìÃîãî âðåìå...
3
00:02:33,570 --> 00:02:36,107
Ãà ïðåìåðèì ñèëè, Ãà âèëîÃ!
4
00:02:36,770 --> 00:02:39,626
Ãúðâè äåÃ
5
00:03:06,290 --> 00:03:09,032
ÃÃ¥ ñëÿçà òóê! Ãëà ãîäà ðÿ!
6
00:03:20,010 --> 00:03:22,024
Ãîâèæäà ÃÃ¥!
7
00:07:24,929 --> 00:07:30,550
Ãîñïîæî, ÃÃ¥ ìîãà äà âëÿçà .
Ãèõòå ëè ìè äîÃåñëè åäèà êðîà ñà Ã?
8
00:07:31,209 -->
- Hotel.Du.Nord.1938.DVDRip.XviD-V oMiT.srt
1 fisier(e), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:46,360 --> 00:02:48,396
Mind your dress, Lucette.
2
00:02:49,160 --> 00:02:50,991
Emile!
3
00:02:51,040 --> 00:02:53,508
- Give her some wine.
- There you go.
4
00:02:55,960 --> 00:02:57,996
- Trimault?
- No, I've told you.
5
00:02:58,040 --> 00:03:01,157
- One glass for the girl.
- Ginette, tell him.
6
00:03:01,200 --> 00:03:03,350
It's bad for him.
7
00:03:03,400 --> 00:03:06,278
Not exactly for me, but for my work.
8
00:03:06,320 --> 00:03:09,437
His work... Weird sort of work, it is.
9
00:03:09,480 --> 00:03:11,710
We can't all be cops.
10
00:03:12,800 --> 00:03:1
- Hotel.Du.Nord.1938.DVDRip.XviD-V oMiT.ENG.srt
1 fisier(e), added on: 2010-05-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,360 --> 00:02:36,396
Mind your dress, Lucette.
2
00:02:37,160 --> 00:02:38,991
Emile!
3
00:02:39,040 --> 00:02:41,508
- Give her some wine.
- There you go.
4
00:02:43,959 --> 00:02:45,995
- Trimault?
- No, I've told you.
5
00:02:46,039 --> 00:02:49,156
- One glass for the girl.
- Ginette, tell him.
6
00:02:49,199 --> 00:02:51,349
It's bad for him.
7
00:02:51,399 --> 00:02:54,277
Not exactly for me, but for my work.
8
00:02:54,319 --> 00:02:57,436
His work... Weird sort of work, it is.
9
00:02:57,479 --> 00:02:59,709
We can't all be cops.
10
00:03:00,799 --> 00:03:0
- Hotel du Nord (1938) by Mita_srp.srt
1 fisier(e), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:46,360 --> 00:02:48,395
Pazi na svoju haljinu,
Lucette.
2
00:02:49,157 --> 00:02:50,991
Emile!
3
00:02:51,038 --> 00:02:53,508
- Daj joj malo vina.
- Daj joj ti.
4
00:02:55,960 --> 00:02:57,996
- Trimault?
- Ne, veæ sam ti rekla.
5
00:02:58,038 --> 00:03:01,157
- Jednu èašu za devojèicu.
- Ginette, kaži mu.
6
00:03:01,199 --> 00:03:03,348
Za njega to nije dobro.
7
00:03:03,400 --> 00:03:06,276
Ne baš za mene,
ali za moj posao.
8
00:03:06,318 --> 00:03:09,437
On radi...
Ãudan je to posao, zar ne.
9
00:03:09,479 --> 00:03:11,710
Ne možemo svi biti policajci.
- Hotel.Du.Nord.1938.DVDRip.XviD-V oMiT.ENG.srt
1 fisier(e), added on: 2010-05-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,360 --> 00:02:36,396
Mind your dress, Lucette.
2
00:02:37,160 --> 00:02:38,991
Emile!
3
00:02:39,040 --> 00:02:41,508
- Give her some wine.
- There you go.
4
00:02:43,959 --> 00:02:45,995
- Trimault?
- No, I've told you.
5
00:02:46,039 --> 00:02:49,156
- One glass for the girl.
- Ginette, tell him.
6
00:02:49,199 --> 00:02:51,349
It's bad for him.
7
00:02:51,399 --> 00:02:54,277
Not exactly for me, but for my work.
8
00:02:54,319 --> 00:02:57,436
His work... Weird sort of work, it is.
9
00:02:57,479 --> 00:02:59,709
We can't all be cops.
10
00:03:00,799 --> 00:03:0
1 fisier(e), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,000 --> 00:02:36,035
Ãà çè Ãà ñâî¼ó õà šèÃó,
Ãèñåò.
2
00:02:36,797 --> 00:02:38,632
Ãìèëå!
3
00:02:38,678 --> 00:02:41,148
- Ãà ¼ ¼î¼ ìà ëî âèÃà .
- Ãà ¼ ¼î¼ òè.
4
00:02:43,600 --> 00:02:45,637
- Ãðèìî?
- ÃÃ¥, âåž ñà ì òè ðåêëà .
5
00:02:45,679 --> 00:02:48,798
- £åäÃó ÷à øó çà äåâî¼÷èöó.
- ÃèÃåò, êà æè ìó.
6
00:02:48,839 --> 00:02:50,989
Ãà Ååãà òî Ãè¼å äîáðî.
7
00:02:51,040 --> 00:02:53,917
ÃÃ¥ áà ø çà ìåÃÃ¥,
à ëè çà ìî¼ ïîñà î.
8
00:02:53,959 -->
- Ian Xel Lungold - Mayan Calendar Comes North 03 of 16.srt
- Ian Xel Lungold - Mayan Calendar Comes North 09 of 16.srt
- Ian Xel Lungold - Mayan Calendar Comes North 12 of 16.srt
- Ian Xel Lungold - Mayan Calendar Comes North 13 of 16.srt
- Ian Xel Lungold - Mayan Calendar Comes North 01 of 16.srt
- Ian Xel Lungold - Mayan Calendar Comes North 16 of 16.srt
- Ian Xel Lungold - Mayan Calendar Comes North 07 of 16.srt
- Ian Xel Lungold - Mayan Calendar Comes North 06 of 16.srt
- Ian Xel Lungold - Mayan Calendar Comes North 05 of 16.srt
- Ian Xel Lungold - Mayan Calendar Comes North 11 of 16.srt
- Ian Xel Lungold - Mayan Calendar Comes North 02 of 16.srt
- Ian Xel Lungold - Mayan Calendar Comes North 10 of 16.srt
- Ian Xel Lungold - Mayan Calendar Comes North 15 of 16.srt
- Ian Xel Lungold - Mayan Calendar Comes North 08 of 16.srt
- Ian Xel Lungold - Mayan Calendar Comes North 14 of 16.srt
- Ian Xel Lungold - Mayan Calendar Comes North 04 of 16.srt
16 fisier(e), added on: 2009-10-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,946 --> 00:00:06,380
ªi pentru cã aveau,
au fost evitate ºi aruncate.
2
00:00:06,780 --> 00:00:08,721
S-a rezumat totul la:
3
00:00:09,121 --> 00:00:11,798
"Acesta este Calendarul!"
" Aceasta este ziua !"
4
00:00:12,198 --> 00:00:18,704
ªtiþi cumva ce înseamnã
cuvântul "Dogmã" ?
5
00:00:19,104 --> 00:00:22,090
Nu sunã ca un cuvânt frumos, nu ?
6
00:00:22,490 --> 00:00:29,580
Cuvântul înseamnã CREDINÃÃ
NEPUSÃ LA ÃNDOIALÃ = DOGMÃ
7
00:00:29,980 --> 00:00:31,863
Nu sunã prea sãnãtos, nu ?
8
00:00:32,263 --> 00:00:36,450
ªtiþi care este CEA MAI MARE
D
- Ian Xel Lungold - Mayan Calendar Comes North 06 of 16.srt
- Ian Xel Lungold - Mayan Calendar Comes North 05 of 16.srt
- Ian Xel Lungold - Mayan Calendar Comes North 15 of 16.srt
- Ian Xel Lungold - Mayan Calendar Comes North 03 of 16.srt
- Ian Xel Lungold - Mayan Calendar Comes North 16 of 16.srt
- Ian Xel Lungold - Mayan Calendar Comes North 01 of 16.srt
- Ian Xel Lungold - Mayan Calendar Comes North 02 of 16.srt
- Ian Xel Lungold - Mayan Calendar Comes North 09 of 16.srt
- Ian Xel Lungold - Mayan Calendar Comes North 12 of 16.srt
- Ian Xel Lungold - Mayan Calendar Comes North 11 of 16.srt
- Ian Xel Lungold - Mayan Calendar Comes North 13 of 16.srt
- Ian Xel Lungold - Mayan Calendar Comes North 10 of 16.srt
- Ian Xel Lungold - Mayan Calendar Comes North 07 of 16.srt
- Ian Xel Lungold - Mayan Calendar Comes North 04 of 16.srt
- Ian Xel Lungold - Mayan Calendar Comes North 08 of 16.srt
- Ian Xel Lungold - Mayan Calendar Comes North 14 of 16.srt
16 fisier(e), added on: 2009-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,535 --> 00:00:08,135
TOATE acestea au fost stabilite
de la BIG - BANG înainte.
2
00:00:09,156 --> 00:00:14,756
Vom intra în detaliu la ceea ce
s-a întâmplat în fiecare zi ºi noapte.
3
00:00:15,687 --> 00:00:21,169
Urmãtorul Ciclu,
sculptat pe acea piatrã,
4
00:00:21,569 --> 00:00:27,169
a început acum
820 milioane de ani.
5
00:00:29,252 --> 00:00:32,472
820 de milioane
de ani în urmã.
6
00:00:32,872 --> 00:00:38,446
ªi a parcurs aceiaºi 13 paºi.
7
00:00:38,846 --> 00:00:49,446
Fiecare pas... durând
64,4 milioane fiecare.
8
00:00:50,234 --> 00:00:54,834
Ant
1 fisier(e), added on: 2007-11-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,847 --> 00:02:35,883
Arregla tu vestido, Lucette.
2
00:02:36,647 --> 00:02:38,478
¡Emile!
3
00:02:38,527 --> 00:02:40,995
- Dale vino.
- Aquà está.
4
00:02:43,447 --> 00:02:45,483
- ¿Trimault?
- No, te dije.
5
00:02:45,527 --> 00:02:48,644
- Un vaso para la joven.
- Ginette, dile.
6
00:02:48,687 --> 00:02:50,837
Es malo para él.
7
00:02:50,887 --> 00:02:53,765
No para mi, para mi trabajo.
8
00:02:53,807 --> 00:02:56,924
Su trabajo... extraño trabajo es ese.
9
00:02:56,967 --> 00:02:59,197
No podemos todos ser policÃas.
10
00:03:00,287 --> 00:03:03,359
Malo,
There are more subtitles available for Nord
Click here to view them