Rezultatele cautarii de subtitrari pentru Letyat Zhuravli dupa relevanta:
- Letjat.Zhuravli.(1957).DVDXvid .JAFFA.25fps.eng.srt.srt
1 fisier(e), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,040 --> 00:00:10,995
MOSFILM
2
00:00:33,400 --> 00:00:35,960
Wait, Squirrel!
3
00:00:36,160 --> 00:00:38,116
Here, put it on.
4
00:00:41,720 --> 00:00:43,039
Look!
5
00:00:48,360 --> 00:00:51,318
Cranes like ships
Sailing up in the sky,
6
00:00:51,520 --> 00:00:54,318
White ones and grey ones,
With long beaks, they fly!
7
00:00:54,520 --> 00:00:56,351
Look!
8
00:01:09,080 --> 00:01:11,036
You see...
9
00:01:12,240 --> 00:01:15,198
You with your "cranes like ships".
10
00:01:42,640 --> 00:01:46,952
THE CRANES ARE FLYING
11
00:01:48,000 --> 00:01:50,355
Written
- Letjat zhuravli - The Cranes Are Flying.srt
1 fisier(e), added on: 2009-07-24
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:51,969 --> 00:00:54,365
Aºteaptã, Veveriþo!
2
00:00:54,473 --> 00:00:56,346
Aici, pune-o deasupra.
3
00:01:00,700 --> 00:01:01,945
Priveºte!
4
00:01:06,996 --> 00:01:10,091
Cocorii ca ºi corãbiile
Plutesc pe cer
5
00:01:10,265 --> 00:01:13,218
Cocori albi ºi cenuºii
Cu ciocuri lungi, zboarã deasupra!
6
00:01:13,361 --> 00:01:15,305
Priveºte!
7
00:01:28,597 --> 00:01:30,649
Vezi tu...
8
00:01:32,667 --> 00:01:35,621
Tu cu âcocorii tãi ca ºi corãbiileâ.
9
00:02:03,521 --> 00:02:08,147
ZBOARÃ COCORII
10
00:02:09,226 --> 00:02:11,622
Scenariul: V. ROZOV
11
00:02:12,357 --> 00:02:15,796
Regia: Mihail KALATAZOV
12
- Letyat zhuravli (1957).srt
1 fisier(e), added on: 2010-09-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,134 --> 00:00:36,432
Stani, veverice!
2
00:00:36,536 --> 00:00:38,332
Obuj se.
3
00:00:42,509 --> 00:00:43,703
Pogledaj!
4
00:00:48,548 --> 00:00:51,517
Ždralovi - brodovi
lete pod nebom,
5
00:00:51,682 --> 00:00:54,517
beli i sivi, sa dugim
kljunovima, oni lete!
6
00:00:54,654 --> 00:00:56,518
Gledaj!
7
00:01:09,269 --> 00:01:11,236
Vidiš...
8
00:01:13,173 --> 00:01:16,006
Eto ti tvoji
ždralovi - brodovi.
9
00:01:42,769 --> 00:01:47,206
ŽDRALOVI LETE
10
00:01:48,239 --> 00:01:50,539
Napisao V. ROZOV
11
00:01:51,242 --> 00:01:54,543
Režirao M. KALATOZOV
- Letyat zhuravli The Cranes Are Flying .en.srt
1 fisier(e), added on: 2010-09-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,533 --> 00:00:27,488
MOSFILM
2
00:00:51,307 --> 00:00:53,867
Wait, Squirrel!
3
00:00:54,184 --> 00:00:56,140
Here, put it on.
4
00:00:59,980 --> 00:01:01,299
Look!
5
00:01:06,902 --> 00:01:09,860
Cranes like ships
Sailing up in the sky,
6
00:01:10,196 --> 00:01:12,994
White ones and grey ones,
With long beaks, they fly!
7
00:01:13,323 --> 00:01:15,154
Look!
8
00:01:28,501 --> 00:01:30,457
You see...
9
00:01:31,795 --> 00:01:34,753
"You with your"cranes like ships"."
10
00:02:03,485 --> 00:02:07,797
THE CRANES ARE FLYING
11
00:02:09,072 --> 00:02:11,427
Written
- Letyat Zhuravli (1957) [EN].sub
1 fisier(e), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{275}MOSFILM
{820}{870}Wait. Wait, Squirrel!
{875}{922}Here, put it on.
{1018}{1042}Look!
{1160}{1211}Cranes like ships|Sailing up in the sky,
{1215}{1279}White ones and grey ones,|With long beaks, they fly!
{1291}{1332}Look, look, look!
{1666}{1704}You see...
{1748}{1813}You with your "cranes like ships".
{2470}{2570}{Y:b}THE CRANES ARE FLYING
{2590}{2645}Written by V. ROZOV
{2660}{2745}Directed by M. KALATOZOV
{2765}{2840}Director of Photography|S. URUSEVSKY
{2860}{2960}Associate Director - B. FRIDMAN|Production Designer - Y. SVIDETELEV
{2975}{3070}Music by M. VAINBERG|Sound by I. MAYOROV
{3095}{3170}English subtitles by|T. KAMEN
- Letyat Zhuravli (1957).sub
1 fisier(e), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}altyazýlar: t-becks|tanbecks@yahoo.co.uk
{865}{917}Dur. Dur, Sincap!
{922}{971}Al, giy þunlarý.
{1071}{1096}Bak!
{1220}{1273}Gemiler gibi gökyüzünde süzülüyor turnalar,
{1277}{1344}Uçuyor ak ve kömür renkliler,|uzun gagalýlar!
{1356}{1399}Bak, bak, bak!
{1747}{1787}Gördün mü?
{1833}{1900}Sen ve senin þu "gemi gibi turnalar"ýn.
{2586}{2690}{Y:b}THE CRANES ARE FLYING
{4820}{4863}Kimse var mý?
{5020}{5059}Bekle!
{5162}{5199}Peki, tamam.
{5937}{5992}Zamaný söyle o halde.
{6006}{6049}Perþembe, rýhtýmda.
{6053}{6103}Yapma, bu çok geç.
{6478}{6547}Sincap! Zamanýný söylemedin!
{6562}{6584}Sincap!
{6945
- Letyat Zhuravli (1957).sub
1 fisier(e), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{250}altyazýlar: t-becks|tanbecks@yahoo.co.uk
{820}{870}Dur. Dur, Sincap!
{875}{922}Al, giy þunlarý.
{1018}{1042}Bak!
{1160}{1211}Gemiler gibi gökyüzünde süzülüyor turnalar,
{1215}{1279}Uçuyor ak ve kömür renkliler,|uzun gagalýlar!
{1291}{1332}Bak, bak, bak!
{1666}{1704}Gördün mü?
{1748}{1813}Sen ve senin þu "gemi gibi turnalar"ýn.
{2470}{2570}{Y:b}THE CRANES ARE FLYING
{4613}{4654}Kimse var mý?
{4805}{4842}Bekle!
{4941}{4976}Peki, tamam.
{5684}{5737}Zamaný söyle o halde.
{5750}{5791}Perþembe, rýhtýmda.
{5795}{5843}Yapma, bu çok geç.
{6203}{6269}Sincap! Zamanýný söylemedin!
{6283}{6304}Sincap!
{6651
- Letyat zhuravli The Cranes Are Flying .DVDRip.en.srt
1 fisier(e), added on: 2010-09-17
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,664 --> 00:00:59,048
MOSFILM
2
00:01:21,779 --> 00:01:23,864
Wait. Wait, Squirrel!
3
00:01:24,073 --> 00:01:26,033
Here, put it on.
4
00:01:30,037 --> 00:01:31,038
Look!
5
00:01:35,960 --> 00:01:38,087
Cranes like ships
Sailing up in the sky,
6
00:01:38,254 --> 00:01:40,923
White ones and grey ones,
With long beaks, they fly!
7
00:01:41,424 --> 00:01:43,134
Look, look, look!
8
00:01:57,064 --> 00:01:58,649
You see...
9
00:02:00,484 --> 00:02:03,195
You with your "cranes like ships".
10
00:02:30,598 --> 00:02:34,810
<b>THE CRANES ARE FLYING</b>
11
00:02:35,603 -
- Letyat zhuravli The Cranes Are Flying .DVDRip.fr.srt
1 fisier(e), added on: 2010-09-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,950 --> 00:00:58,905
LES STUDIOS MOSFILM
2
00:01:21,350 --> 00:01:23,910
Attends, Ãcureuil.
3
00:01:24,110 --> 00:01:26,066
Mets ça.
4
00:01:29,670 --> 00:01:30,989
Regarde.
5
00:01:36,310 --> 00:01:39,268
Les cigognes bateaux petits
volent haut dans la nue,
6
00:01:39,470 --> 00:01:42,268
Il y en a des blancs, des gris,
Avec de longs becs pointus...
7
00:01:42,470 --> 00:01:44,301
Regarde !
8
00:01:57,030 --> 00:01:58,986
Et voilà ...
9
00:02:00,190 --> 00:02:03,148
Regarde-les tes petits bateaux.
10
00:02:30,590 --> 00:02:34,902
QUAND PASSENT LES CIGOGNES
11
- letyat.zhuravli.CD1.CZ.srt
- letyat.zhuravli.CD2.CZ.srt
2 fisier(e), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,950 --> 00:00:11,905
MOSFILM
2
00:00:34,350 --> 00:00:36,910
Po?kej, Veverko!
3
00:00:37,110 --> 00:00:39,066
Na, vezmi si to.
4
00:00:42,670 --> 00:00:43,989
D?vej!
5
00:00:49,310 --> 00:00:52,268
Je??bi jsou jako lod?
placht?c? po obloze,
6
00:00:52,470 --> 00:00:55,268
B?l? i ?ed?,
S dlouh?mi zob?ky!
7
00:00:55,470 --> 00:00:57,301
D?vej se!
8
00:01:10,030 --> 00:01:11,986
Vid??..
9
00:01:13,190 --> 00:01:16,148
Za to m??ou ti tvoji
"je??bi jako lod?".
10
00:01:43,590 --> 00:01:47,902
JE??BI T?HNOU
11
00:01:48,950 --> 00:01:51,305
sc?n?? V. ROZOV
12
00
- Letyat Zhuravli (Cuando Pasan Las Cig++e+?as) (Mikhail Kalatozov, 1957) Criterion.srt
1 fisier(e), added on: 2008-04-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,400 --> 00:00:27,800
MOSFILM
2
00:00:51,200 --> 00:00:53,880
P?rate, Ardilla.
3
00:00:54,080 --> 00:00:56,120
P?ntelo.
4
00:00:59,880 --> 00:01:01,240
Mira.
5
00:01:06,800 --> 00:01:09,880
Por los cielos vuelan, como naves,
las grullitas felices.
6
00:01:10,080 --> 00:01:13,000
?Tras sus picos largos, van esas
aves blancas y grises!
7
00:01:13,240 --> 00:01:15,160
?Mira!
8
00:01:28,400 --> 00:01:30,440
Ah? tienes...
9
00:01:31,720 --> 00:01:34,800
tus grullitas navecillas.
10
00:02:03,400 --> 00:02:07,920
CUANDO PASAN LAS CIG?E?AS
11
00:02:09,000 --> 00:02:11,4
1 fisier(e), added on: 2010-07-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{299}MOSFILM
{100}{300}<<< T³umaczenie na podstawie angielskich VobSubów: Kozi|Napisy powsta³y przy odrobinie silnej woli|aby nie zapomnieæ angielskiego w czasie wakacji ;-)
{300}{500}Praca ta jest ca³kowicie hobbystyczna, nie jest wolna od b³êdów,|poprawki i komentarze mile widziane. Teksty piosenek (2) i|wierszyk (2 linijki) nie zosta³y przet³umaczone!
{873}{931}Zaczekaj, wiewióreczko!
{933}{978}Masz, za³ó¿.
{1083}{1113}Spójrz!
{1234}{1308}¯urawie niczym statki,|¿egluj¹ po niebie...
{1312}{1383}I bia³e i szare,|ze swoimi d³ugimi dziobami, lec¹!
{1386}{1433}Patrz!
{1752}{1801}Widzisz...
{1849}{1920}ty i te twoje "Â
- Letyat Zhuravli (1957) [EN].sub
1 fisier(e), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}MOSFILM
{865}{917}Wait. Wait, Squirrel!
{922}{971}Here, put it on.
{1071}{1096}Look!
{1220}{1273}Cranes like ships|Sailing up in the sky,
{1277}{1344}White ones and grey ones,|With long beaks, they fly!
{1356}{1399}Look, look, look!
{1747}{1787}You see...
{1833}{1900}You with your "cranes like ships".
{2586}{2690}{Y:b}THE CRANES ARE FLYING
{2711}{2768}Written by V. ROZOV
{2784}{2872}Directed by M. KALATOZOV
{2893}{2971}Director of Photography|S. URUSEVSKY
{2992}{3097}Associate Director - B. FRIDMAN|Production Designer - Y. SVIDETELEV
{3112}{3211}Music by M. VAINBERG|Sound by I. MAYOROV
{3237}{3316}English subtitles by|T. KAME
1 fisier(e), added on: 2011-03-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,535 --> 00:00:28,924
MOSFILM
2
00:00:52,832 --> 00:00:55,222
Aºteaptã, Veveriþo!
3
00:00:55,354 --> 00:00:57,222
Aici, pune-o deasupra.
4
00:01:01,570 --> 00:01:02,830
Priveºte!
5
00:01:07,873 --> 00:01:10,960
Cocorii ca ºi corãbiile
Plutesc pe cer
6
00:01:11,134 --> 00:01:14,089
Cocori albi ºi cenuºii
Cu ciocuri lungi, zboarã deasupra!
7
00:01:14,219 --> 00:01:16,176
Priveºte!
8
00:01:29,478 --> 00:01:31,521
Vezi tu...
9
00:01:33,519 --> 00:01:36,477
Tu cu âcocorii tãi ca ºi corãbiileâ.
10
00:02:04,383 --> 00:02:08,992
ZBOARÃ COCORII
11
00:02
- letyat.zhuravli.CD1.CZ.srt
- letyat.zhuravli.CD2.CZ.srt
2 fisier(e), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,950 --> 00:00:11,905
MOSFILM
2
00:00:34,350 --> 00:00:36,910
Po?kej, Veverko!
3
00:00:37,110 --> 00:00:39,066
Na, vezmi si to.
4
00:00:42,670 --> 00:00:43,989
D?vej!
5
00:00:49,310 --> 00:00:52,268
Je??bi jsou jako lod?
placht?c? po obloze,
6
00:00:52,470 --> 00:00:55,268
B?l? i ?ed?,
S dlouh?mi zob?ky!
7
00:00:55,470 --> 00:00:57,301
D?vej se!
8
00:01:10,030 --> 00:01:11,986
Vid??..
9
00:01:13,190 --> 00:01:16,148
Za to m??ou ti tvoji
"je??bi jako lod?".
10
00:01:43,590 --> 00:01:47,902
JE??BI T?HNOU
11
00:01:48,950 --> 00:01:51,305
sc?n?? V. ROZOV
12
00
- Szallnak a darvak DVDRip-DeLiTE.srt
1 fisier(e), added on: 2008-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,040 --> 00:00:10,950
Moszfilm
2
00:00:33,400 --> 00:00:35,914
M?kuska, ?llj meg!
3
00:00:36,160 --> 00:00:38,071
Vedd fel a cip?d.
4
00:00:41,720 --> 00:00:42,994
N?zd! Darvak!
5
00:00:48,360 --> 00:00:51,272
Darvak, mint a kis haj?csk?k
sz?llnak fenn az ?gen,
6
00:00:51,520 --> 00:00:54,273
De j? lenne ott f?r?dni
a tengernyi k?kben!
7
00:00:54,520 --> 00:00:56,317
N?zd!
8
00:01:09,080 --> 00:01:10,991
Na, tess?k...
9
00:01:12,240 --> 00:01:15,152
De j? lenne ott f?r?dni...
10
00:01:42,640 --> 00:01:46,918
Sz?llnak a darvak
11
00:01:48,000 --> 00:01:50,309
Fo
- Quando Voam as Cegonhas.srt
1 fisier(e), added on: 2008-01-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,533 --> 00:00:27,009
MOSFILM
2
00:00:50,629 --> 00:00:53,104
Pare, Belka!
3
00:00:53,298 --> 00:00:55,409
Calce-se, calce-se!
4
00:00:59,304 --> 00:01:00,491
Olhe!
5
00:01:05,289 --> 00:01:07,981
Cegonhas, quais navios,
brancas, cinzentas.
6
00:01:08,167 --> 00:01:10,791
Voam isentas da gravidade,
Com os seus bicos esguios!
7
00:01:10,982 --> 00:01:13,086
Olhe! Olhe! Olhe!
8
00:01:27,727 --> 00:01:29,765
As cegonhas s?o naus...
9
00:01:31,022 --> 00:01:34,105
e n?s levamos um banho!
10
00:02:02,719 --> 00:02:07,214
O VOO DAS CEGONHAS
11
00:02:08,308 --> 00:02:1
1 fisier(e), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,400 --> 00:00:36,159
Bekle, Sincap!
2
00:00:36,160 --> 00:00:39,858
Al, giy þunu.
3
00:00:41,720 --> 00:00:44,778
Bak!
4
00:00:48,360 --> 00:00:51,519
Leylekler,
gökyüzünde gemiler gibi süzülüyorlar...
5
00:00:51,520 --> 00:00:54,519
Beyaz leylekler, gri leylekler,
uzun gagalarýyla, uçuyorlar!
6
00:00:54,520 --> 00:00:58,098
Bak!
7
00:01:09,080 --> 00:01:12,239
Halimize bak...
8
00:01:12,240 --> 00:01:16,938
...sen ve "gemi gibi leyleklerin".
9
00:01:25,781 --> 00:01:32,493
Altyazý Ãevirisi
Bülent ATUK
Ankara - 10.Kasým.2005
10
00:01:42,640 --> 00:01:
- The Cranes Are Flying.PT.srt
1 fisier(e), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:12,047
MOSFILM
2
00:00:34,700 --> 00:00:37,073
P?ra, Belka!
3
00:00:37,259 --> 00:00:39,284
Cal?a-te, cal?a-te!
4
00:00:43,019 --> 00:00:44,158
Olha!
5
00:00:48,759 --> 00:00:51,341
Cegonhas, quais navios,
brancas, cinzentas.
6
00:00:51,519 --> 00:00:54,036
Voam isentas da gravidade,
Com os seus bicos esguios!
7
00:00:54,219 --> 00:00:56,237
Olha! Olha! Olha!
8
00:01:10,278 --> 00:01:12,233
As cegonhas s?o naus...
9
00:01:13,438 --> 00:01:16,395
e n?s lev?mos um banho!
10
00:01:43,837 --> 00:01:48,148
O VOO DAS CEGONHAS
11
00:01:49,197 --> 00:01:5
- Letyat zhuravli.ro.srt
- Letyat zhuravli.eng.srt
2 fisier(e), added on: 2007-11-27
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,535 --> 00:00:28,924
MOSFILM
2
00:00:52,311 --> 00:00:55,006
Wait, Squirrel!
3
00:00:55,180 --> 00:00:57,223
Here, put it on.
4
00:01:01,005 --> 00:01:02,353
Look!
5
00:01:07,916 --> 00:01:11,003
Cranes like ships
Sailing up in the sky,
6
00:01:11,220 --> 00:01:14,133
White ones and grey ones,
With long beaks, they fly!
7
00:01:14,350 --> 00:01:16,220
Look!
8
00:01:29,521 --> 00:01:31,521
You see...
9
00:01:32,782 --> 00:01:35,868
You with your "cranes like ships".
10
00:02:04,471 --> 00:02:08,992
THE CRANES ARE FLYING
11
00:02:10,078 --> 00:02:12,513
Written
There are more subtitles available for Letyat Zhuravli
Click here to view them