Rezultatele cautarii de subtitrari pentru Lars and the Real Girl dupa relevanta:
- Lars And The Real.Girl 2008.srt
- The Hottie and the Nottie_cd1.srt
- The Hottie and the Nottie_cd2.srt
- lars.and.the.real.girl.(3406793).nfo
3 fisier(e), added on: 2009-01-20
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,358 --> 00:00:03,622
Well, izgleda kao da cemo Cole i
voditi ...
2
00:00:03,861 --> 00:00:06,352
dva super-modela
da proslavimo.
3
00:00:25,916 --> 00:00:27,645
Ne mogu da verujem da radim ovo.
4
00:00:28,085 --> 00:00:30,212
Nisam jela nista masno ili mlecno godinama.
5
00:00:30,454 --> 00:00:32,649
Bilo sta da uradis...
6
00:00:33,090 --> 00:00:36,082
deluje, ti beozbrazna devojko.
7
00:00:36,326 --> 00:00:38,191
Kozmeticarka je rekla
da je Juninoj kozi potrebna mast.
8
00:00:38,428 --> 00:00:38,894
Da.
9
00:00:39,129 --> 00:00:40,255
Takodje su mi dali Rogaine
za zene
10
00:00:40,497 --> 00:00:43,432
i lek za moju kozu i nozne
- Lars.And.The.Real.Girl[2007]DvDrip[Eng]-a XXo.srt
1 fisier(e), added on: 2011-01-04
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,079 --> 00:02:09,017
Estou te convidando para o
café da manhã.
2
00:02:13,017 --> 00:02:16,066
Não posso. Tenho que ir à igreja.
3
00:02:20,191 --> 00:02:22,604
Bem, depois da igreja, então.
4
00:02:22,705 --> 00:02:25,476
Vamos, não te vemos há
muito tempo.
5
00:02:25,586 --> 00:02:27,952
Pode por isso, por favor?
6
00:02:27,953 --> 00:02:31,650
Não quero que seu bebezinho
fique doente.
7
00:02:31,685 --> 00:02:34,086
Está tão frio aqui fora.
8
00:02:38,268 --> 00:02:40,482
-Vamos.
-Está bem.
9
00:02:42,417 --> 00:02:44,189
Está bem?
10
00:02:46,291 -
- The Hottie and the Nottie_cd2.srt
- Lars And The Real.Girl 2008.srt
- The Hottie and the Nottie_cd1.srt
3 fisier(e), added on: 2009-01-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,358 --> 00:00:03,622
Well, izgleda kao da cemo Cole i
voditi ...
2
00:00:03,861 --> 00:00:06,352
dva super-modela
da proslavimo.
3
00:00:25,916 --> 00:00:27,645
Ne mogu da verujem da radim ovo.
4
00:00:28,085 --> 00:00:30,212
Nisam jela nista masno ili mlecno godinama.
5
00:00:30,454 --> 00:00:32,649
Bilo sta da uradis...
6
00:00:33,090 --> 00:00:36,082
deluje, ti beozbrazna devojko.
7
00:00:36,326 --> 00:00:38,191
Kozmeticarka je rekla
da je Juninoj kozi potrebna mast.
8
00:00:38,428 --> 00:00:38,894
Da.
9
00:00:39,129 --> 00:00:40,255
Takodje su mi dali Rogaine
za z
- Lars.and.the Real.Girl.DVDrip.XviD.axxo.t xt
1 fisier(e), added on: 2011-01-04
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{50}.:: www.ALLPlayer.org ::.
{4076}{4175}Zapraszam ciê na Åniadanie.
{4271}{4379}Nie mogê. Muszê iÅæ do koÅcio³a.
{4514}{4651}To mo¿e po mszy. Proszê, tak dawno siê nie widzieliÅmy.
{4651}{4729}Za³ó¿ to proszê.
{4735}{4834}Nie chcia³bym, ¿eby twoje maleñstwo siê rozchorowa³o.
{4834}{4917}Ale jest zimno.
{5044}{5104}- No chodŸ.|- Ok.
{5157}{5215}Ok?
{5271}{5341}Przyjdziesz?
{5346}{5419}Pewnie.
{5451}{5496}Super.
{5502}{5614}- Mog³abyŠsiê okryæ?|- Aaa, tak.
{5629}{5700}Narazie.
{6236}{6326}Wisisz mi 5 dolarów.
{6408}{6525}Nie zap³acê, dopóki go tu nie zobaczê.
{6581}{6662}CoŠsiê z nim dzieje, martw
- Lars.and.the.Real.Girl.2007.720p.BluRay.X 264-AMIABLE.srt
1 fisier(e), added on: 2011-04-02
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,865 --> 00:02:06,701
ÃÃ¥ ðñïóêáëþ ãéá ðñùéÃü.
2
00:02:11,706 --> 00:02:14,208
ÃÃ¥ ìðïñþ. ÃñÃðåé Ãá ðÃù
óôçà åêêëçóÃá.
3
00:02:18,796 --> 00:02:21,048
Ãüôå, ìåôà ôçà åêêëçóÃá.
4
00:02:21,382 --> 00:02:23,551
¸ëá. ¸÷ïõìå ðïëý êáéñü
Ãá óå äïýìå.
5
00:02:24,468 --> 00:02:29,390
Ãüñåóå áõôü. Ãç ìáò áññùóôÃóåé
ôï ìùñÃêé óïõ.
6
00:02:30,474 --> 00:02:32,226
ÃÃÃåé ðïëý êñýï Ãîù.
7
00:02:36,897 --> 00:02:38,566
- ¸ëá.
- ÃÃôÃîåé.
8
- Lars.And.The.Real.Girl[2007]DvDrip[Eng]-a XXo.srt
1 fisier(e), added on: 2011-01-02
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,682 --> 00:02:09,050
Ik kom je uitnodigen voor het ontbijt.
2
00:02:12,647 --> 00:02:16,104
Nee, ik kan niet. Ik moet naar de kerk.
3
00:02:19,612 --> 00:02:21,977
Na de kerk dan.
4
00:02:22,081 --> 00:02:24,937
Kom op, we hebben je
al zo lang niet gezien.
5
00:02:25,042 --> 00:02:27,127
Doe deze aan,
6
00:02:27,537 --> 00:02:31,111
ik wil niet dat de baby ziek wordt.
7
00:02:31,216 --> 00:02:33,449
Het is zo koud buiten.
8
00:02:37,338 --> 00:02:39,876
Kom op.
- Oké.
9
00:02:41,676 --> 00:02:43,761
Oké?
10
00:02:45,513 --> 00:02:47,599
Kom je?
11
00:02:48,22
- Lars And The Real Girl.srt
1 fisier(e), added on: 2011-01-04
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,091 --> 00:02:07,690
Estou a convidar-te para o pequeno almoço.
2
00:02:16,071 --> 00:02:20,168
Não posso, tenho de ir à missa.
3
00:02:20,045 --> 00:02:21,564
Bem... bem, depois da missa então?
4
00:02:22,159 --> 00:02:24,526
Vá lá, já não te vemos há
tanto tempo.
5
00:02:25,448 --> 00:02:30,385
Podes pôr isto, por favor. Não quero que o
teu pequeno, bebé fique doente.
6
00:02:31,501 --> 00:02:32,838
Está tanto frio aqui fora.
7
00:02:37,872 --> 00:02:39,352
- Vá lá.
- Está bem.
8
00:02:42,081 --> 00:02:42,981
Está bem?
9
00:02:45,861 --> 00:02:47,109
- Lars And The Real Girl.br.srt
1 fisier(e), added on: 2010-09-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,495 --> 00:00:15,495
Legendas: rmasaranha
2
00:00:20,495 --> 00:00:25,495
Resync: euler10
3
00:01:49,270 --> 00:01:52,088
Estou te convidando para o
café da manhã.
4
00:01:55,924 --> 00:01:58,848
Não posso. Tenho que ir à igreja.
5
00:02:02,805 --> 00:02:05,119
Bem, depois da igreja, então.
6
00:02:05,216 --> 00:02:07,872
Vamos, não te vemos há
muito tempo.
7
00:02:07,978 --> 00:02:10,247
Pode por isso, por favor?
8
00:02:10,248 --> 00:02:13,794
Não quero que seu bebezinho
fique doente.
9
00:02:13,827 --> 00:02:16,130
Está tão frio aqui fora.
10
00:02:20,
- Lars And The Real Girl.hu.srt
1 fisier(e), added on: 2010-09-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,360 --> 00:00:36,120
LARS ÃS AZ IGAZI LÃNY
(aka Plasztik Szerelem)
2
00:00:38,080 --> 00:00:43,080
FordÃtotta: Tee Jay Drumbeat
3
00:01:49,520 --> 00:01:52,000
Meg szeretnélek hÃvni reggelire.
4
00:01:56,200 --> 00:01:58,440
Nem lehet, templomba kell mennem.
5
00:02:02,880 --> 00:02:04,920
Nos, a templom után akkor?
6
00:02:04,920 --> 00:02:07,520
Gyerünk, már olyan régen voltál nálunk.
7
00:02:08,800 --> 00:02:13,200
Fogd ezt, nem akarom
hogy beteg legyen a kisbaba.
8
00:02:13,520 --> 00:02:16,040
Hideg van odakinn.
9
00:02:20,440 --> 00:02:22,160
Gyerünk.
- Lars And The Real Girl.es.srt
1 fisier(e), added on: 2010-09-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,400 --> 00:00:59,400
LARS and the REAL GIRL
2
00:02:15,791 --> 00:02:18,671
Te invito a desayunar.
3
00:02:23,071 --> 00:02:25,383
No puedo, tengo que ir a la iglesia.
4
00:02:30,045 --> 00:02:32,158
Bueno, ¿y después de la iglesia?
5
00:02:32,159 --> 00:02:34,866
Vamos, no nos hemos visto
por mucho tiempo.
6
00:02:36,179 --> 00:02:40,806
Toma esto, no quiero
que te enfermes, pequeña.
7
00:02:41,506 --> 00:02:43,740
Hace mucho frÃo afuera.
8
00:02:47,822 --> 00:02:50,136
- Vamos.
- Está bien.
9
00:02:55,541 --> 00:02:57,794
¿Vendrás?
10
00:02:58,354 --> 00:0
1 fisier(e), added on: 2010-10-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,080 --> 00:01:51,115
I'm inviting you for breakfast.
2
00:01:55,719 --> 00:01:58,109
I can't.
I have to go to church.
3
00:02:02,560 --> 00:02:04,551
Well, after church then.
4
00:02:04,920 --> 00:02:07,353
Come on,
we haven't seen you for so long.
5
00:02:07,760 --> 00:02:09,830
Why don't you put this on,
because
6
00:02:10,159 --> 00:02:13,152
I don't want your little baby
to get sick.
7
00:02:13,680 --> 00:02:15,272
It's so cold out.
8
00:02:19,879 --> 00:02:21,393
- Come on!
- Okay.
9
00:02:23,960 --> 00:02:25,313
Okay?
10
00:02:27,520 --> 00:02:29,111
You'l
- Lars And The Real Girl.gr.srt
1 fisier(e), added on: 2010-09-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,127 --> 00:01:01,125
Ãðüôéôëïé - Transcreation by amela
2
00:02:15,812 --> 00:02:17,612
ÃÃ¥ ðñïóêáëþ ãéá ðñùéÃü.
3
00:02:22,641 --> 00:02:25,122
ÃÃ¥ ìðïñþ. ÃñÃðåé Ãá ðÃù
óôçà åêêëçóÃá.
4
00:02:29,742 --> 00:02:31,963
Ãüôå, ìåôà ôçà åêêëçóÃá.
5
00:02:32,284 --> 00:02:34,504
¸ëá. ¸÷ïõìå ðïëý êáéñü
Ãá óå äïýìå.
6
00:02:35,385 --> 00:02:40,346
Ãüñåóå áõôü. Ãç ìáò áññùóôÃóåé
ôï ìùñÃêé óïõ.
7
00:02:41,427 --> 00:02:43,148
ÃÃÃåé ðïëý êñýÃ
- Lars.And.The.Real.Girl_2007_DvDrip_Eng_-a XXo.srt
1 fisier(e), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,000 --> 00:01:35,671
Prevod i obrada Ãudak
cudak31177@gmail.com
2
00:02:06,091 --> 00:02:08,671
Pozivam te na doruèak.
3
00:02:13,071 --> 00:02:15,383
Ne mogu...Moram u crkvu.
4
00:02:20,046 --> 00:02:22,159
Pa, onda nakon crkve?
5
00:02:22,160 --> 00:02:24,867
Hajde, dugo te nismo videli.
6
00:02:26,180 --> 00:02:30,807
Uzmi ovo.Ne želim da ti
se bebica razboli.
7
00:02:31,107 --> 00:02:33,741
Jako je hladno.
8
00:02:38,324 --> 00:02:40,138
- Hajde.
- Ok.
9
00:02:45,543 --> 00:02:47,796
Doæi æeš?
10
00:02:47,956 --> 00:02:50,498
Oh da.
11
00:02:51,652 -
- Lars And The Real Girl.it.srt
1 fisier(e), added on: 2010-09-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,920 --> 00:01:50,434
Ciao! Volevo invitarti
per colazione.
2
00:01:55,160 --> 00:01:57,469
Non posso venire,
devo andare in chiesa.
3
00:02:00,400 --> 00:02:01,435
Oh...
4
00:02:02,200 --> 00:02:06,990
Allora puoi passare dopo la messa.
à tanto che non stiamo più insieme.
5
00:02:07,760 --> 00:02:09,557
Mettiti questa sulle spalle.
6
00:02:10,080 --> 00:02:12,230
Non voglio
che il tuo piccolino si ammali.
7
00:02:13,520 --> 00:02:15,715
Fa freddo oggi.
8
00:02:19,560 --> 00:02:21,073
- Ti prego...
- Va bene.
9
00:02:23,680 --> 00:02:24,749
D'accordo?
10
00:02:2
- Lars.And.The.Real.Girl[2007]DvDrip[Eng]-a XXo.srt
1 fisier(e), added on: 2011-01-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,091 --> 00:02:08,671
Pozivam te na doruèak.
2
00:02:13,071 --> 00:02:15,383
Ne mogu...Moram u crkvu.
3
00:02:20,045 --> 00:02:22,158
Pa, onda nakon crkve?
4
00:02:22,159 --> 00:02:24,866
Hajde, dugo te nismo videli.
5
00:02:26,179 --> 00:02:30,806
Uzmi ovo.Ne želim da ti
se bebica razboli.
6
00:02:31,106 --> 00:02:33,740
Jako je hladno.
7
00:02:38,322 --> 00:02:40,136
- Hajde.
- Ok.
8
00:02:45,541 --> 00:02:47,794
Doæi æeš?
9
00:02:47,954 --> 00:02:50,496
Oh da.
10
00:02:51,650 --> 00:02:53,147
Sjajno.
11
00:02:53,148 --> 00:02:56,952
- Možeš li sve to
- Lars and The Real Girl[2007]DvDrip[Eng]-F XG.srt
1 fisier(e), added on: 2011-01-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,866 --> 00:02:08,420
Te invito a desayunar.
2
00:02:12,928 --> 00:02:15,670
No puedo. Debo ir a la iglesia.
3
00:02:19,801 --> 00:02:22,243
Bueno, después de la iglesia.
4
00:02:22,318 --> 00:02:25,172
Vamos, hace tiempo que no te vemos.
5
00:02:25,210 --> 00:02:27,163
¿Por qué no te pones esto?
6
00:02:27,764 --> 00:02:31,295
No quiero que tu bebé se enferme.
7
00:02:31,370 --> 00:02:33,773
Hace mucho frÃo.
8
00:02:37,680 --> 00:02:40,084
- Vamos.
- SÃ.
9
00:02:42,037 --> 00:02:43,088
¿Quieres ir?
10
00:02:45,793 --> 00:02:46,957
¿Sà vendrás?
11
00:02
- Lars And The Real Girl.en.srt
1 fisier(e), added on: 2010-09-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,540 --> 00:01:52,300
I'm inviting you to breakfast.
2
00:01:56,500 --> 00:01:58,740
I can't, I have to go to the church.
3
00:02:03,180 --> 00:02:05,180
Well, after the church then?
4
00:02:05,260 --> 00:02:07,820
C'mon, we haven't seen
you for so long.
5
00:02:09,100 --> 00:02:13,500
Take this, I don't want
your little baby to get sick.
6
00:02:13,820 --> 00:02:16,340
It's so cold out.
7
00:02:20,260 --> 00:02:22,460
- C'mon.
- OK.
8
00:02:27,660 --> 00:02:29,820
You'll come?
9
00:02:29,980 --> 00:02:32,420
Oh yeah.
10
00:02:33,500 --> 00:02:34,900
Great.
11
- Lars And The Real Girl.srt
1 fisier(e), added on: 2011-01-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,100 --> 00:02:09,700
Pozivam te na doruèak.
2
00:02:14,100 --> 00:02:16,400
Ne mogu... Moram u crkvu.
3
00:02:21,000 --> 00:02:23,100
Pa, onda nakon crkve?
4
00:02:23,100 --> 00:02:25,900
Hajde, dugo te nismo vidjeli.
5
00:02:27,200 --> 00:02:31,800
Uzmi ovo. Ne želim da ti
se bebica razboli.
6
00:02:32,100 --> 00:02:34,700
Jako je hladno.
7
00:02:39,300 --> 00:02:41,100
- Hajde.
- Ok.
8
00:02:46,500 --> 00:02:48,800
Doæi æeš?
9
00:02:48,900 --> 00:02:51,500
Oh da.
10
00:02:52,600 --> 00:02:54,100
Sjajno.
11
00:02:54,100 --> 00:02:57,900
- Možeš li sve
- Lars and the Real Girl (2007).srt
1 fisier(e), added on: 2011-01-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,305 --> 00:01:08,900
Lütfen altyazý ile birlikte gelen
"Açýklamalar" kýsmýný okuyunuz.
2
00:01:10,700 --> 00:01:36,300
Ãeviri: DynaFormer
Ãyi Seyirler...
3
00:01:49,300 --> 00:01:51,336
Seni kahvaltýya davet edecektim.
4
00:01:55,940 --> 00:01:58,329
Gelemem, kiliseye gitmem gerek.
5
00:02:02,780 --> 00:02:04,771
<i>Pekâlâ, kiliseden sonra?</i>
6
00:02:05,140 --> 00:02:07,574
<i>Hadi, uzun zamandýr seni görmüyoruz.</i>
7
00:02:07,980 --> 00:02:10,050
<i>Ãunu alýrmýsýn,çünkü...</i>
8
00:02:10,380 --> 00:02:13,372
...küçük bebeðinin hastalanmasýný i
- Lars.and.the Real.Girl.DVDScr.XviD.srt
1 fisier(e), added on: 2011-01-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,000 --> 00:02:17,600
Kahvaltýya gelir misin?
2
00:02:21,700 --> 00:02:24,700
Gelemem. Kiliseye
gitmeliyim.
3
00:02:29,000 --> 00:02:31,100
Peki kiliseden sonra?
4
00:02:31,400 --> 00:02:34,100
Haydi, uzun zamandýr
seni göremiyoruz.
5
00:02:34,300 --> 00:02:36,100
Lütfen þunu tak.
6
00:02:36,800 --> 00:02:40,200
Bebeðin hastalanmasýný
istemem.
7
00:02:40,500 --> 00:02:42,600
Hava çok soðuk.
8
00:02:47,000 --> 00:02:49,100
- Haydi.
- Tamam.
9
00:02:51,200 --> 00:02:52,000
Tamam mý?
10
00:02:55,100 --> 00:02:55,900
Gelecek misin?
11
00:02:57,600 --> 0
There are more subtitles available for Lars And The Real Girl
Click here to view them