Rezultatele cautarii de subtitrari pentru La Môme dupa relevanta:
- la_mome_xvid_cd1.srt
- La.Mome.Piaf.2007.FRENC H.DVDRiP.srt
- La.Mome.FRENCH.DVDRip.R EPACK.1CD.XViD-.srt
- La.Mome.2007.DVDRip.Xvi D_ENG.ESP.PT-BR.srt
- la_mome_xvid_cd2.srt
- LaVieEnRose[2007].Dvdri p.Xvid-RoCK.srt
6 fisier(e), added on: 2009-07-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:02,560 --> 00:00:10,300
Traducere în exclusivitate pentru
www.rosub.ro
2
00:00:16,342 --> 00:00:20,416
** MICUÃA **
(VIAÃA ÃN ROZ)
3
00:00:20,460 --> 00:00:25,866
Traducerea ºi adaptarea:
gligac2002@yahoo.com
(c) www.rosub.ro
4
00:00:37,160 --> 00:00:41,098
<i>Nici zâmbete, nici lacrimi,</i>
5
00:00:41,250 --> 00:00:44,938
<i>Nici rugãciuni, nici temeri,</i>
6
00:00:44,939 --> 00:00:46,857
<i>New York,
16 februarie 1959</i>
7
00:00:46,858 --> 00:00:49,605
<i>Nimic n-a mai rãmas.
De ce sã continui</i>
8
00:00:49,606 --> 00:00:53,250
<i>Când iubitul tãu...
s-a dus...</i>
9
00:00:54,920 --> 00:00:57,279
Repede ! Nu se simte bin
- M Me La ( Serbian Subtitle )
1 fisier(e), added on: 2008-04-09
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:41,983 --> 00:00:46,224
<i>NJUJORK,
16. FEBRUAR 1959.</i>
2
00:00:53,106 --> 00:00:55,946
Brže!
Kolabirala je pre deset minuta.
3
00:01:28,794 --> 00:01:30,794
Hitna pomoæ stiže.
4
00:01:57,920 --> 00:02:01,041
<i>Sveta Terezo, mili Isuse,
ne napuštajte me!...</i>
5
00:02:01,241 --> 00:02:06,562
<i>...Dajte mi snage. Želim da živim.
Vratite me meðâ žive.</i>
6
00:02:10,003 --> 00:02:14,444
PARIZ, BELVIL, 1918.
7
00:02:29,167 --> 00:02:32,288
Zašto plaèeš?
-Gubite se odavde, šljamu!
8
00:02:36,489 --> 00:02:41,810
<i>Tako sam sama i tužna,
život je grub,<
- M Me La ( English Subtitles )
1 fisier(e), added on: 2008-04-09
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:43,760 --> 00:00:48,000
<i>New York,</i>
<i>February 16,1959</i>
2
00:00:54,880 --> 00:00:57,720
Hurry! She collapsed 10 minutes ago.
3
00:01:30,560 --> 00:01:32,560
The ambulance is on its way.
4
00:01:59,680 --> 00:02:02,800
<i>Saint Theresa, dear God,</i>
<i>do not forsake me</i>...
5
00:02:03,000 --> 00:02:08,320
<i>...give me strength. I want to live.</i>
<i>Restore me to life.</i>
6
00:02:11,760 --> 00:02:16,200
Paris, Belleville, 1918
7
00:02:30,920 --> 00:02:34,040
Why are you crying?
-Get the hell out of here, scum!
8
00:02:38,240 --> 00:02:43,560
<i>I'm so lonel
- M Me La ( Hungarian - Magyar Feliratok )
1 fisier(e), added on: 2008-04-09
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:43,760 --> 00:00:48,000
New York,
1959. február 16.
2
00:00:54,880 --> 00:00:57,720
Gyorsan! Egyszer már összeesett 10 perccel ezelott.
3
00:01:30,560 --> 00:01:32,560
A mentok már úton vannak.
4
00:01:59,680 --> 00:02:02,800
"Szent Teréz, édes Istenem,
ne hagyj el..."
5
00:02:03,000 --> 00:02:08,320
"...adj erot. Ãlni akarok.
Add vissza az életem."
6
00:02:11,760 --> 00:02:16,200
Párizs, Belleville, 1918.
7
00:02:30,920 --> 00:02:34,040
Miért sÃrsz?
-Menjetek innen, söpredék!
8
00:02:38,240 --> 00:02:43,560
"Oly magányos vagyok és nyomorult.
Az élet
- M Me La ( Spanish - Español Subtitulos )
1 fisier(e), added on: 2008-04-09
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:16,695 --> 00:00:21,689
LA VIDA EN ROSA
2
00:00:37,055 --> 00:00:40,764
<i>Se acabaron las sonrisas,
se acabaron las lágrimas,</i>
3
00:00:41,495 --> 00:00:43,326
<i>se acabaron las oraciones...</i>
4
00:00:44,175 --> 00:00:47,292
NUEVA YORK, 16 DE FEBRERO DE 1959
5
00:00:48,095 --> 00:00:51,724
<i>¿por qué seguir cuando tu amor</i>
6
00:00:52,015 --> 00:00:53,368
<i>se ha ido?</i>
7
00:00:54,935 --> 00:00:57,369
Rápido, ya se sintió mal
hace 10 minutos.
8
00:00:57,535 --> 00:01:01,084
<i>... por las ciudades y las granjas.</i>
9
00:01:01,455 --> 00:01:05,130
<i>L
- M Me La ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 fisier(e), added on: 2008-04-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:02,560 --> 00:00:10,300
Traducere în exclusivitate pentru
2
00:00:16,342 --> 00:00:20,416
** MICUÃA **
(VIAÃA ÃN ROZ)
3
00:00:20,460 --> 00:00:25,866
Traducerea ºi adaptarea:
gligac2002@yahoo.com
4
00:00:37,160 --> 00:00:41,098
<i>Nici zâmbete, nici lacrimi,</i>
5
00:00:41,250 --> 00:00:44,938
<i>Nici rugãciuni, nici temeri,</i>
6
00:00:44,939 --> 00:00:46,857
<i>New York,
16 februarie 1959</i>
7
00:00:46,858 --> 00:00:49,605
<i>Nimic n-a mai rãmas.
De ce sã continui</i>
8
00:00:49,606 --> 00:00:53,250
<i>Când iubitul tãu...
s-a dus...</i>
9
00:00:54,920 -
- M Me La ( Polish - Polski napisy )
1 fisier(e), added on: 2008-04-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:15,200 --> 00:00:19,960
La Mome - Niczego nie üaÃâuje
2
00:00:20,000 --> 00:00:24,000
Napisy stworzyÃâ Robin Chód,
tÃâumaczenie po czÃâ¢Ãâºci Ela & Cabernet
i po czÃâ¢Ãâºci Robin Chód ze skryptów angielskich
3
00:00:43,400 --> 00:00:47,400
Nowy Jork
16 luty, 1959.
4
00:00:54,800 --> 00:00:57,000
Pospieszcie siÃâ¢, 10 minut temu juü raz zasÃâabÃâa.
5
00:01:30,600 --> 00:01:32,600
Karetka jest juü w drodze.
6
00:01:58,920 --> 00:02:02,200
ÃÅ¡wiÃâ¢ta Tereso, moja ukochana
nie opuszczaj mnie teraz
7
00:02:02,600 --> 00:02:05,000
Daj mi siÃâÃâ¢
chcÃ⢠jeszcze üyÃâ¡
8
00:02:05,800 --> 0
- M Me La ( Danish - Dansk Subtitle )
1 fisier(e), added on: 2008-04-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:43,760 --> 00:00:48,000
<i>New York,
16 Februar, 1959</i>
2
00:00:54,880 --> 00:00:57,720
Skynd jer! Hun faldt om for 10 minutter siden.
3
00:01:30,560 --> 00:01:32,560
Ambulancen er på vej.
4
00:01:59,680 --> 00:02:02,800
<i>Saint Theresa, kære Gud,
svigt mig ikke...</i>
5
00:02:02,800 --> 00:02:08,320
<i>...giv mig styrke. Jeg vil leve.
Genopret mit liv.</i>
6
00:02:11,760 --> 00:02:16,200
Paris, Belleville, 1918
7
00:02:30,920 --> 00:02:34,040
Hvorfor græder du?
-Forsvind herfra, bærme!
8
00:02:38,240 --> 00:02:43,560
<i>Jeg er så alene og ulykkelig.
Livet er så
- M Me La ( Hungarian - Magyar Feliratok )
1 fisier(e), added on: 2008-04-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:43,760 --> 00:00:48,000
New York,
1959. februar 16.
2
00:00:54,880 --> 00:00:57,720
Gyorsan! Egyszer mar osszeesett 10 perccel ezelott.
3
00:01:30,560 --> 00:01:32,560
A mentok mar uton vannak.
4
00:01:59,680 --> 00:02:02,800
"Szent Terez, edes Istenem,
ne hagyj el..."
5
00:02:03,000 --> 00:02:08,320
"...adj erot. Elni akarok.
Add vissza az eletem."
6
00:02:11,760 --> 00:02:16,200
Parizs, Belleville, 1918.
7
00:02:30,920 --> 00:02:34,040
Miert sirsz?
-Menjetek innen, sopredek!
8
00:02:38,240 --> 00:02:43,560
"Oly maganyos vagyok es nyomorult.
Az elet oly nehez."
9
- M Me La cd1 ( Bulgarian Subtitle )
- M Me La cd2 ( Bulgarian Subtitle )
2 fisier(e), added on: 2008-04-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:04,227 --> 00:00:07,742
ÃèÃîêîìïà Ãèÿ "ÃeæeÃä" ïðåäñòà âÿ
2
00:00:15,427 --> 00:00:19,181
"Ãèâîò â ðîçîâî".
ïðåâîä Ãà M E R L I N
3
00:00:43,267 --> 00:00:47,226
Ãþ Ãîðê, 16 ôåâðóà ðè 1959 ãîäèÃà .
4
00:00:54,027 --> 00:00:56,860
Ãúðçî, ïðåäè äåñåò ìèÃóòè
è áåøå ìÃîãî çëå.
5
00:01:31,187 --> 00:01:32,905
ÃèÃåéêà òà ïðèñòèãÃà .
6
00:01:58,987 --> 00:02:04,061
Ãâåòà Ãåðåçà , ìëà äåÃåö Ãñóñ,
ÃÃ¥ ìå îñòà âÿéòå, äà éòå ìè ñèëè.
7
00
- M Me La ( Estonian Subtitle )
1 fisier(e), added on: 2008-04-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:43,760 --> 00:00:48,000
<i>New York,</i>
<i>February 16, 1959</i>
2
00:00:54,880 --> 00:00:57,720
Hurry! She collapsed 10 minutes ago.
3
00:01:30,560 --> 00:01:32,560
The ambulance is on its way.
4
00:01:59,680 --> 00:02:02,800
<i>Saint Theresa, dear God,</i>
<i>do not forsake me</i>...
5
00:02:03,000 --> 00:02:08,320
<i>...give me strength. I want to live.</i>
<i>Restore me to life.</i>
6
00:02:11,760 --> 00:02:16,200
Paris, Belleville, 1918
7
00:02:30,920 --> 00:02:34,040
Why are you crying?
-Get the hell out of here, scum!
8
00:02:38,240 --> 00:02:43,560
<i>I'm so lone
- M Me La ( Portugese - Português Legendas )
1 fisier(e), added on: 2008-04-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:16,267 --> 00:00:21,700
A Vida em Rosa
2
00:00:22,245 --> 00:00:26,690
Tradução/ Legendas
Cris_bsb
3
00:00:37,055 --> 00:00:40,764
<i>Se acabaram os risos,
se acabaram as lágrimas,</i>
4
00:00:41,495 --> 00:00:43,326
<i>se acabaram as orações...</i>
5
00:00:44,175 --> 00:00:47,692
Nova York,
16 de Fevereiro de 1959
6
00:00:48,095 --> 00:00:51,724
<i>por que seguir quando seu amor</i>
7
00:00:52,015 --> 00:00:53,368
<i>partiu?</i>
8
00:00:54,935 --> 00:00:57,369
Rápido, já se sentiu mal
faz 10 minutos.
9
00:00:57,535 --> 00:01:01,084
<i>... pelas cidades e faze
- M Me La cd1 ( Polish - Polski napisy )
- M Me La cd2 ( Polish - Polski napisy )
2 fisier(e), added on: 2008-04-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1680}{1717}Panie i panowie...
{1720}{1767}Edith Piaf!
{3325}{3382}Czy wiesz, jak to jest wróciæ do domu...
{3392}{3467}pok³adaj¹c nadziejê w tych,|których siê kocha i zastaæ pusty pokój?
{3470}{3542}A potem ju¿ tylko czekaæ, czekaæ|i czekaæ...
{3545}{3597}Ach, znam ten pokój. Ty te¿ go znasz?
{3600}{3667}Bêdziesz osza³amiaj¹ca,|ju¿ widzê ciê na deskach teatru.
{3672}{3702}Uwaga, Canetti atakuje.
{3712}{3792}Edith, kierownik orkiestry czeka|ju¿ prawie trzy godziny.
{3795}{3812}No i?
{3817}{3872}No i za 48 godzin masz koncert w Babinone.
{3875}{3962}Ilu znasz ludzi, dla których|specjalnie Jean Cocteau napisa³ szt
1 fisier(e), added on: 2008-04-10
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,515 --> 00:00:06,506
Z odposlechu a anglick?ch titulk?
...:: p?elo?il Trent ::...
2
00:00:13,560 --> 00:00:19,560
Edith Piaf
3
00:00:41,560 --> 00:00:43,800
New York
16. ?nora 1959
4
00:00:52,680 --> 00:00:55,520
Rychle! P?ed 10 minutami zkolabovala!
5
00:01:28,360 --> 00:01:30,360
Sanitka u? je na cest?.
6
00:01:57,480 --> 00:02:00,600
Svat? Terezo, moje Jezul?tko,
neprokl?nejte mne,...
7
00:02:00,800 --> 00:02:06,120
... dejte mi s?lu, chci je?t? ??t!
Navra?te mi ?ivot.
8
00:02:09,560 --> 00:02:14,000
Pa???, Belleville 1918
9
00:02:28,720 --> 00:02:31,840
Pro? bre
1 fisier(e), added on: 2008-04-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,515 --> 00:00:06,506
Z odposlechu a anglick?ch titulk?
...:: p?elo?il Trent ::...
2
00:00:13,560 --> 00:00:19,560
Edith Piaf
3
00:00:41,560 --> 00:00:43,800
New York
16. ?nora 1959
4
00:00:52,680 --> 00:00:55,520
Rychle! P?ed 10 minutami zkolabovala!
5
00:01:28,360 --> 00:01:30,360
Sanitka u? je na cest?.
6
00:01:57,480 --> 00:02:00,600
Svat? Terezo, moje Jezul?tko,
neprokl?nejte mne,...
7
00:02:00,800 --> 00:02:06,120
... dejte mi s?lu, chci je?t? ??t!
Navra?te mi ?ivot.
8
00:02:09,560 --> 00:02:14,000
Pa???, Belleville 1918
9
00:02:28,720 --> 00:02:31,840
Pro? bre
1 fisier(e), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,760 --> 00:00:48,000
New York,
1959. február 16.
2
00:00:54,880 --> 00:00:57,720
Gyorsan! Egyszer már összeesett 10 perccel ezelott.
3
00:01:30,560 --> 00:01:32,560
A mentok már úton vannak.
4
00:01:59,680 --> 00:02:02,800
"Szent Teréz, édes Istenem,
ne hagyj el..."
5
00:02:03,000 --> 00:02:08,320
"...adj erot. Ãlni akarok.
Add vissza az életem."
6
00:02:11,760 --> 00:02:16,200
Párizs, Belleville, 1918.
7
00:02:30,920 --> 00:02:34,040
Miért sÃrsz?
-Menjetek innen, söpredék!
8
00:02:38,240 --> 00:02:43,560
"Oly magányos vagyok és nyomorult.
Az élet oly
- M me La The Passionate Life of Edith Piaf aka La Vie En Rose .part1.br.srt
- M me La The Passionate Life of Edith Piaf aka La Vie En Rose .part2.br.srt
2 fisier(e), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,537 --> 00:00:37,743
A Vida em Rosa
2
00:01:01,190 --> 00:01:04,858
Nova York,
16 de Fevereiro de 1959
3
00:01:12,411 --> 00:01:14,949
Rápido, já se sentiu mal
faz 10 minutos.
4
00:01:49,657 --> 00:01:51,067
A ambulância já chegou.
5
00:02:19,771 --> 00:02:23,189
Santa Teresa, Menino Jesus,
não me abandonem assim,
6
00:02:23,233 --> 00:02:26,435
dai-me forças,
quero seguir vivendo.
7
00:02:26,590 --> 00:02:29,189
Façam com que eu ressuscite.
8
00:02:32,533 --> 00:02:37,076
Paris, Belleville, 1918
9
00:02:52,471 --> 00:02:53,749
Por que está chorando?
10
00
1 fisier(e), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,267 --> 00:00:19,700
A Vida em Rosa
2
00:00:20,245 --> 00:00:24,690
Tradução/ Legendas
Cris_bsb
3
00:00:35,055 --> 00:00:38,764
<i>Se acabaram os risos,
se acabaram as lágrimas,</i>
4
00:00:39,495 --> 00:00:41,326
<i>se acabaram as orações...</i>
5
00:00:42,175 --> 00:00:45,692
Nova York,
16 de Fevereiro de 1959
6
00:00:46,095 --> 00:00:49,724
<i>por que seguir quando seu amor</i>
7
00:00:50,015 --> 00:00:51,368
<i>partiu?</i>
8
00:00:52,935 --> 00:00:55,369
Rápido, já se sentiu mal
faz 10 minutos.
9
00:00:55,535 --> 00:00:59,084
<i>... pelas cidades e fazendas
- M me La The Passionate Life of Edith Piaf aka La Vie En Rose .part1.br.srt
- M me La The Passionate Life of Edith Piaf aka La Vie En Rose .part2.br.srt
2 fisier(e), added on: 2008-03-28
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,537 --> 00:00:37,743
A Vida em Rosa
2
00:01:01,190 --> 00:01:04,858
Nova York,
16 de Fevereiro de 1959
3
00:01:12,411 --> 00:01:14,949
R?pido, j? se sentiu mal
faz 10 minutos.
4
00:01:49,657 --> 00:01:51,067
A ambul?ncia j? chegou.
5
00:02:19,771 --> 00:02:23,189
Santa Teresa, Menino Jesus,
n?o me abandonem assim,
6
00:02:23,233 --> 00:02:26,435
dai-me for?as,
quero seguir vivendo.
7
00:02:26,590 --> 00:02:29,189
Fa?am com que eu ressuscite.
8
00:02:32,533 --> 00:02:37,076
Paris, Belleville, 1918
9
00:02:52,471 --> 00:02:53,749
Por que est? chorando?
10
00:02:53,9
1 fisier(e), added on: 2008-03-28
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:00:15,200 --> 00:00:19,960
La Mome - Niczego nie ?a?uje
2
00:00:20,000 --> 00:00:24,000
Napisy stworzy? Robin Chód,
t?umaczenie po cz??ci Ela & Cabernet
i po cz??ci Robin Chód ze skryptów angielskich
3
00:00:43,400 --> 00:00:47,400
Nowy Jork
16 luty, 1959.
4
00:00:54,800 --> 00:00:57,000
Pospieszcie si?, 10 minut temu ju? raz zas?ab?a.
5
00:01:30,600 --> 00:01:32,600
Karetka jest ju? w drodze.
6
00:01:58,920 --> 00:02:02,200
?wi?ta Tereso, moja ukochana
nie opuszczaj mnie teraz
7
00:02:02,600 --> 00:02:05,000
Daj mi si??
chc? jeszcze ?y?
8
00:02:05,800 --> 00:02:08,000
Pomó? mi wsta?.
9
00:02:30,600 --> 00:02:32,000
Czemu si? nie bawis
There are more subtitles available for La Môme
Click here to view them