Rezultatele cautarii de subtitrari pentru Into The Blue 2 dupa relevanta:
- Avatar the Last Airbender - Book 2 - Chapter 10 - The Library.bulgarian subs.el diabolo bg.srt
- Avatar the Last Airbender - Book 2 - Chapter 09 - Bitter Work.bulgarian subs.el diabolo bg.srt
- Avatar the Last Airbender - Book 2 - Chapter 05 - Avatar Day.bulgarian subs.el diabolo bg.srt
- Avatar the Last Airbender - Book 2 - Chapter 01 - The Avatar State.bulgarian subs.el diabolo bg.srt
- Avatar the Last Airbender - Book 2 - Chapter 04 - The Swamp.bulgarian subs.el diabolo bg.srt
- Avatar the Last Airbender - Book 2 - Chapter 19-20 - The Guru & The Crossroads of Destiny.bulgarian subs.el diabolo bg.srt
- Avatar the Last Airbender - Book 2 - Chapter 08 - The Chase.bulgarian subs.el diabolo bg.srt
- Avatar the Last Airbender - Book 2 - Chapter 07 - Zuko Alone.bulgarian subs.el diabolo bg.srt
- Avatar 01 - Bending Battle.dvdrip.bulgarian subs.el diabolo bg.srt
- Avatar the Last Airbender - Book 2 - Chapter 16 - Appa's Lost Days.bulgarian subs.el diabolo bg.srt
- Avatar 08 - The Winter Solstice, Part 2 - Avatar Roku.dvdrip.bulgarian subs.el diabolo bg.srt
- Avatar 06 - Imprisoned.dvdrip.bulgarian subs.el diabolo bg.srt
- Avatar 02 - The Avatar Returns.dvdrip.bulgarian subs.el diabolo bg.srt
- Avatar 11 - The Great Divide.dvdrip.bulgarian subs.el diabolo bg.srt
- Avatar 04 - The Warriors of Kyoshi.dvdrip.bulgarian subs.el diabolo bg.srt
- Avatar 15 - Bato of the Water Tribe.dvdrip.bulgarian subs.el diabolo bg.srt
- Avatar 20 - The Siege of the North, Part 2.dvdrip.bulgarian subs.el diabolo bg.srt
- Avatar 18 - The Waterbending Master.dvdrip.bulgarian subs.el diabolo bg.srt
- Avatar 19 - The Siege of the North , Part 1.dvdrip.bulgarian subs.el diabolo bg.srt
- Avatar the Last Airbender - Book 2 - Chapter 18 - The Earth King.bulgarian subs.el diabolo bg.srt
- Avatar the Last Airbender - Book 2 - Chapter 02 - The Cave of Two Lovers.bulgarian subs.el diabolo bg.srt
- Avatar the Last Airbender - Book 2 - Chapter 06 - The Blind Bandit.bulgarian subs.el diabolo bg.srt
- Avatar 13 - The Blue Spirit.dvdrip.bulgarian subs.el diabolo bg.srt
- Avatar the Last Airbender - Book 2 - Chapter 14 - City of Walls and Secrets.bulgarian subs.el diabolo bg.srt
- Avatar Escape From The Spirt World - Animated Graphic Novel.dvdrip.bulgarian subs.el diabolo bg.srt
- Avatar 16 - The Deserter.dvdrip.bulgarian subs.el diabolo bg.srt
- Avatar 14 - The Fortuneteller.dvdrip.bulgarian subs.el diabolo bg.srt
- Avatar 01 - The Boy in the Iceberg.dvdrip.bulgarian subs.el diabolo bg.srt
- Avatar 10 - Jett.dvdrip.bulgarian subs.el diabolo bg.srt
- Avatar the Last Airbender - Book 2 - Chapter 13 - The Drill.bulgarian subs.el diabolo bg.srt
- Avatar the Last Airbender - Book 2 - Chapter 12 - The Serpent's Pass.bulgarian subs.el diabolo bg.srt
- Avatar 12 - The Storm.dvdrip.bulgarian subs.el diabolo bg.srt
- Avatar the Last Airbender - Book 2 - Chapter 03 - Return to Omashu.bulgarian subs.el diabolo bg.srt
- Avatar 03 - School Time Shipping.dvdrip.bulgarian subs.el diabolo bg.srt
- Avatar 07 - The Winter Solstice, Part 1 - The Spirit World.dvdrip.bulgarian subs.el diabolo bg.srt
- Avatar 09 - The Waterbending Scrolll.dvdrip.bulgarian subs.el diabolo bg.srt
- Avatar the Last Airbender - Book 2 - Chapter 15 - Tales of Ba Sing Se.bulgarian subs.el diabolo bg.srt
- Avatar the Last Airbender - Book 2 - Chapter 17 - Lake Laogai.bulgarian subs.el diabolo bg.srt
- Avatar 49 - Nightmares and Daydreams.dvdrip.bulgarian subs.el diabolo bg.srt
- Avatar 50 - The Day of Black Sun Part 1, The Invasion.dvdrip.bulgarian subs.el diabolo bg.srt
- Avatar 59 - Sozin's Comet Part 2, The Old Masters.dvdrip.bulgarian subs.el diabolo bg.srt
- Avatar 54 - The Boiling Rock Part 1.dvdrip.bulgarian subs.el diabolo bg.srt
- Avatar 43 - The Painted Lady.dvdrip.bulgarian subs.el diabolo bg.srt
- Avatar 44 - Sokka's Master.dvdrip.bulgarian subs.el diabolo bg.srt
- Avatar 42 - The Headband.dvdrip.bulgarian subs.el diabolo bg.srt
- Avatar 52 - The Western Air Temple.dvdrip.bulgarian subs.el diabolo bg.srt
- Avatar 56 - The Southern Raiders.dvdrip.bulgarian subs.el diabolo bg.srt
- Avatar 53 - The Firebending Masters.dvdrip.bulgarian subs.el diabolo bg.srt
- Avatar 57 - The Ember Island Players.dvdrip.bulgarian subs.el diabolo bg.srt
- Avatar 51 - The Day of Black Sun Part 2, The Eclipse.dvdrip.bulgarian subs.el diabolo bg.srt
- Avatar 46 - The Avatar and the Firelord.dvdrip.bulgarian subs.el diabolo bg.srt
- Avatar 58 - Sozin's Comet Part 1, The Phoenix King.dvdrip.bulgarian subs.el diabolo bg.srt
- Avatar 45 - The Beach.dvdrip.bulgarian subs.el diabolo bg.srt
- Avatar 61 - Sozin's Comet Part 4, Avatar Aang.dvdrip.bulgarian subs.el diabolo bg.srt
- Avatar 48 - The Puppetmaster.dvdrip.bulgarian subs.el diabolo bg.srt
- Avatar 47 - The Runaway.dvdrip.bulgarian subs.el diabolo bg.srt
- Avatar 55 - The Boiling Rock Part 1.dvdrip.bulgarian subs.el diabolo bg.srt
- Avatar 02 - Swamp Skiin' Throwdown.dvdrip.bulgarian subs.el diabolo bg.srt
- Avatar 03 - The Southern Air Temple.dvdrip.bulgarian subs.el diabolo bg.srt
- Avatar 17 - The Northern Air Temple.dvdrip.bulgarian subs.el diabolo bg.srt
- Avatar the Last Airbender - Book 2 - Chapter 11 - The Desert.bulgarian subs.el diabolo bg.srt
- Avatar 05 - The King of Omashu.dvdrip.bulgarian subs.el diabolo bg.srt
- Avatar 60 - Sozin's Comet Part 3, Into the Inferno.dvdrip.bulgarian subs.el diabolo bg.srt
- Avatar 41 - The Awakening.dvdrip.bulgarian subs.el diabolo bg.srt
64 fisier(e), added on: 2010-11-10
Relevance
3 x
12 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,501 --> 00:00:02,007
<i>Ãîäà ...</i>
2
00:00:03,046 --> 00:00:04,562
<i>Ãåìÿ...</i>
3
00:00:04,882 --> 00:00:06,399
<i>ÃãúÃ...</i>
4
00:00:07,093 --> 00:00:08,655
<i>Ãúçäóõ.</i>
5
00:00:09,262 --> 00:00:13,027
<i>Ãðåäè ãîäèÃè ÷åòèðèòå
Ãà ðîäè æèâååëè â õà ðìîÃèÿ.</i>
6
00:00:13,435 --> 00:00:17,105
<i>Ãñè÷êî ñå ïðîìåÃèëî, êîãà òî
îãÃÃ¥Ãà òà Ãà öèÿ ãè Ãà ïà äÃà ëà .</i>
7
00:00:17,692 --> 00:00:21,518
<i>Ãîæåë äà ÿ ñïðå ñà ìî "Ãâà òà ð".
Ãîâåëèòåëÿò Ãà ÷
- Into The Blue - Fin - 23,976fps - 2005 - (733.503.488) - (alliance) - (ver 2).sub
- Into The Blue - Fin - 23,976fps - 2005 - (733.503.488) - (alliance).sub
2 fisier(e), added on: 2007-11-27
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{160}{240}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{245}{325}Tekstityksen päiväys: 27.12.2005.|Versionumero: 1.1
{330}{410}Suomennos: qerre, HANDE, jen187, Aquamarine,|Timpsu12, bugsbunny, Machine, Lityanko,|Cartel, mufasa2, dali, puukola
{415}{495}Oikoluku: puukola
{1708}{1788}- Pidä suunta radiomajakkaa kohti!|- Se katosi jo aikoja sitten.
{1840}{1897}- Mihin suuntaan menemme?|- En tiedä.
{1901}{1950}Navigointi laitteet eivät toimi.
{1960}{2020}- Nosta keula ylös!|- En pysty!
{3392}{3502}PINNAN ALLA
{4994}{5087}Tulkaahan ylös, allas on suljettu.|Kamat kasaan ja menoksi.
{5092}{5186}Sukeltajat pois vedestä.|Liik
1 fisier(e), added on: 2008-03-28
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,237 --> 00:01:13,671
- Stay on the beacon!
- Manolo, we lost the beacon.
2
00:01:13,840 --> 00:01:15,740
My God! My God!
3
00:01:16,776 --> 00:01:18,869
- What's our heading?
- I don't know.
4
00:01:19,045 --> 00:01:20,740
We lost all navigation.
5
00:01:21,748 --> 00:01:23,807
- Pull the nose up!
- I can't!
6
00:03:28,274 --> 00:03:30,401
Come on, pool is closed, everyone.
Out of the water.
7
00:03:30,577 --> 00:03:32,169
Stow that gear and get out of here.
8
00:03:32,345 --> 00:03:36,304
Get these divers out of the water.
Let's go, let's go. Come on, back here.
9
00
- Into-the-Blue-2-The-Reef-2009-DVDRip-Xv iD.srt
1 fisier(e), added on: 2010-09-29
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,653 --> 00:02:03,105
Says he's very
proud of himself.
2
00:02:03,205 --> 00:02:05,507
He was pursued
by the Coast Guard.
3
00:02:05,606 --> 00:02:08,674
Says he was very
cool, very smart,
4
00:02:08,773 --> 00:02:12,378
very careful not to dump
the merchandise in deep water,
5
00:02:12,477 --> 00:02:14,816
but waited till
they were over the reef
6
00:02:14,916 --> 00:02:18,530
and took great pains to
make sure the cargo was not seen.
7
00:02:19,239 --> 00:02:23,869
We have the coordinates.
- That's nice. But here's the problem.
8
00:02:24,244 --> 00:02:28,772
I have a v
- Into.The.Blue.2.The.2009.DVDRip.XviD-Mo H.srt
1 fisier(e), added on: 2011-01-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,882 --> 00:00:15,310
Los océanos del mundo albergan más
de 6 billones de dólares en tesoros...
2
00:00:15,345 --> 00:00:19,264
aún esperando ser descubiertos.
3
00:00:38,581 --> 00:00:40,344
Azul Extremo 2:
⢠El Arrecife â¢
4
00:00:40,938 --> 00:00:48,022
Una Traducción de:
Cassiel ⢠c.oper ⢠Leathros
5
00:00:50,356 --> 00:00:57,138
Corrección y ajustes:
Cassiel@TheSubFactory.net
6
00:00:58,142 --> 00:01:04,240
.:www.TheSubFactory.net:.
*!* Un Nuevo Mundo En SubtÃtulos *!*
7
00:02:00,653 --> 00:02:03,121
Dice que está orgulloso de sà mismo.
8
00:02:03,189
- Into The Blue 2 DVDRIP AC3 2009 XVID-PrisM.srt
1 fisier(e), added on: 2011-01-02
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,200 --> 00:00:15,468
<i>ÃâåòîâÃèòå îêåà Ãè êðèÿò ñúêðîâèùÃ
Ãà ñòîéÃîñò Ãà ä 6 ìèëèà ðäà äîëà ðà ,</i>
2
00:00:15,569 --> 00:00:19,469
<i>êîèòî ÷à êà ò äà áúäà ò îòêðèòè.</i>
3
00:00:37,788 --> 00:00:40,732
<b>ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ 2:
Ãèôúò</b>
4
00:00:42,950 --> 00:00:45,750
ñ ó÷à ñòèåòî Ãà :
Ãðèñ ÃÃÃÃÃÃ
5
00:00:49,534 --> 00:00:52,046
Ãà óðà ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
6
00:00:53,060 --> 00:00:56,084
Ãà ðøà ÃÃÃÃÃÃà è äð.
7
00:01:19,064 --> 00:01:22,484
<i>ÃîÃîëóÃ
- Into.The.Blue.2.The.Reef.2009.DVDRip.Xv iD-MoH.srt
1 fisier(e), added on: 2011-01-02
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,405 --> 00:00:15,324
<i>Los océanos del mundo guardan más de
6 billones de dólares en tesoros...</i>
2
00:00:15,859 --> 00:00:18,769
<i>esperando a ser encontrados.</i>
3
00:00:37,724 --> 00:00:40,724
Hacia el interior del Mar II
El Arrecife
4
00:02:00,653 --> 00:02:03,121
Se dirÃa que está muy
orgulloso de sà mismo.
5
00:02:03,189 --> 00:02:05,521
Fue perseguido por la Guardia Costera.
6
00:02:05,592 --> 00:02:08,686
Se dice que es muy
genial, muy inteligente,
7
00:02:08,761 --> 00:02:12,390
muy cuidadoso de no perder la
mercancÃa en aguas profundas,
8
00:02:12,465
- Into The Blue (1).srt
- Into The Blue (2).srt
2 fisier(e), added on: 2007-11-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,440 --> 00:01:13,840
- Urmãreºte farul.
- Manolo, am pierdut farul.
2
00:01:14,040 --> 00:01:15,960
Dumnezeule !
3
00:01:17,000 --> 00:01:19,080
- Unde ne aflãm ?
- Nu ºtiu.
4
00:01:19,240 --> 00:01:20,920
Am pierdut controlul.
5
00:01:21,960 --> 00:01:24,000
- Ridicã vârful în sus.
- Nu pot.
6
00:02:21,147 --> 00:02:24,850
Capcana din adâncuri
7
00:03:28,280 --> 00:03:30,400
Gata, cu bãlãceala.
Ieºiþi din apã.
8
00:03:30,600 --> 00:03:33,838
Scoateþi-vã echipamentele
ºi sã plecãm de aici.
9
00:03:34,023 --> 00:03:35,441
Hadeþi.
10
00:03:
- Into The Blue (23.976fps) 2005 - (733.503.488) - (alliance) - (ver 2).sub
1 fisier(e), added on: 2009-12-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{160}{240}More My Movies:|www.thepiratebay.org/user/Movie4All/
{245}{325}27.12.2005.|
{330}{410}Suomennos: HANDE, Aquamarine,|Timpsu12, Lityanko,|mufasa2, dali, puukola
{415}{495}Oikoluku: puukola
{1708}{1788}- Pidä suunta radiomajakkaa kohti!|- Se katosi jo aikoja sitten.
{1840}{1897}- Mihin suuntaan menemme?|- En tiedä.
{1901}{1950}Navigointi laitteet eivät toimi.
{1960}{2020}- Nosta keula ylös!|- En pysty!
{3392}{3502}PINNAN ALLA
{4994}{5087}Tulkaahan ylös, allas on suljettu.|Kamat kasaan ja menoksi.
{5092}{5186}Sukeltajat pois vedestä.|Liikettä, liikettä.
{5190}{5242}- Kestää liian kauan.|- Katso, mihin astut.
- Into.The.Blue.2.The.Reef277203.srt
1 fisier(e), added on: 2010-12-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,606 --> 00:00:22,306
Adaptarea Bubuloimare
2
00:00:22,907 --> 00:00:26,328
A.K.
3
00:02:00,653 --> 00:02:03,121
Spune cã e foarte
mândru de el.
4
00:02:03,189 --> 00:02:05,521
A fost urmãrit de
Paza de Coastã.
5
00:02:05,592 --> 00:02:08,686
Spune cã a fost foarte calm,
foarte inteligent
6
00:02:08,761 --> 00:02:12,390
si foarte atent sã nu scape
marfa în ape adânci,
7
00:02:12,465 --> 00:02:14,831
dar a asteptat ca ei
sã treacã de recif
8
00:02:14,901 --> 00:02:18,530
si a întâmpinat multe greutãti pentru
a se asigura cã vaporul n-a fost vãzut.
9
00:0
- Into the Blue 2 The Reef (www.FilmeRegale.Com).srt
1 fisier(e), added on: 2011-01-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:00,000 --> 00:01:55,000
Download Film :
Download Film :
www.FilmeRegale.Com
1
00:02:00,653 --> 00:02:03,121
Spune cã e foarte mândru de el.
2
00:02:03,189 --> 00:02:05,521
A fost urmãrit de Paza de Coastã.
3
00:02:05,592 --> 00:02:08,686
Spune cã a fost foarte calm,
foarte inteligent
4
00:02:08,761 --> 00:02:12,390
ºi foarte atent sã nu scape marfa
în ape adânci,
5
00:02:12,465 --> 00:02:14,831
dar a aºteptat ca ei sã treacã
de recif
6
00:02:14,901 --> 00:02:18,530
ºi a întâmpinat multe greutãþi pentru
a se asigura cã vaporul n-a fost vãzut.
7
00:02:19,239
- Into.The.Blue.2.The.2009.DVDRip.XviD-Mo H18315.srt
1 fisier(e), added on: 2010-12-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,653 --> 00:02:03,121
Spune cã e foarte mândru de el.
2
00:02:03,189 --> 00:02:05,521
A fost urmãrit de Paza de Coastã.
3
00:02:05,592 --> 00:02:08,686
Spune cã a fost foarte calm,
foarte inteligent
4
00:02:08,761 --> 00:02:12,390
ºi foarte atent sã nu scape marfa
în ape adânci,
5
00:02:12,465 --> 00:02:14,831
dar a aºteptat ca ei sã treacã
de recif
6
00:02:14,901 --> 00:02:18,530
ºi a întâmpinat multe greutãþi pentru
a se asigura cã vaporul n-a fost vãzut.
7
00:02:19,239 --> 00:02:23,869
- Avem coordinatele.
- Ce bine. Dar uite care e problema.
8
00:02:2
- Into The Blue.srt
- Into_the_Blue_(2005)-23_976_FPS. txt
- Into.The.Blue.2005.XviD.AC3.CD2- WAF.srt
- into the blue cd1.srt
- Into.The.Blue.2005.720p.BluRayRi p.x264-NWO.srt
- Into The Blue CD1.(Ro).sub
- Into_the_Blue_(2005)-23_97_FPS.s rt
- Into.The.Blue.2005.HDRip.XviD-TL F-CD2.sub
- Into.The.Blue.2005.XviD.AC3.CD1- WAF.srt
- mrq-itb.srt
- Into The Blue CD2.(Ro).sub
- into the blue cd 2.srt
- Into.The.Blue.2005.HDRip.XviD-TL F-CD1.sub
13 fisier(e), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:40,714 --> 00:02:45,051
INTO THE BLUE
2
00:03:47,448 --> 00:03:54,038
Hai, sã-i scoatem pe
scufundãtori din apã, hai, hai.
3
00:03:57,291 --> 00:04:00,335
Numai coate vreau
sã vãd. Sã mergem.
4
00:04:01,879 --> 00:04:05,174
-ªtii cã asta se scade din salariul tãu, nu Jared?
-Nu poþi sã taci 2 secunde?
5
00:04:05,174 --> 00:04:07,510
Dacã aº vrea o asemenea gurã
mi-aº trage fermuarul. Sã mergem.
6
00:04:07,510 --> 00:04:10,804
Cum rãmâne cu centura mea de siguranþã?
Costã 60$ bucata.
7
00:04:11,138 --> 00:04:12,890
Vrei sã scad ºi asta din
salariul tãu?
- Into.The.Blue.2.The.2009.DVDRip.XviD[pi ramida.org.pl]by.cezarylee.txt
1 fisier(e), added on: 2011-01-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:00:www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
00:00:11:Oceany skrywaj¹ ponad 6 miliardów dolarów|w skarbach...
00:00:16:które wci¹¿ czekaj¹ na odkrycie.
00:00:32:NewAge SubTeam przedstawia
00:00:38:INTO THE BLUE 2:|THE REEF
00:01:19:Honolulu, Hawaje
00:01:24:T³umaczenie: EmiL|Korekta: StoneFist
00:02:01:Mówi, ¿e jest z siebie bardzo dumny.
00:02:03:Åciga³a go stra¿ przybrze¿na.
00:02:06:Mówi, ¿e jest opanowany|i bardzo bystry.
00:02:09:Bardzo ostro¿ny, nie wyrzuca|bezmyÅlnie towaru na g³êbok¹ wodê,
00:02:12:ale czeka, a¿
1 fisier(e), added on: 2011-01-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,237 --> 00:00:40,206
INTO THE BLUE 2:
THE REEF
2
00:00:59,225 --> 00:01:04,185
www.DanishBits.Org
3
00:02:00,220 --> 00:02:03,053
Han siger han er meget stoIt af sig seIv.
4
00:02:03,089 --> 00:02:05,148
Han bIev jagtet af kystvagten.
5
00:02:05,191 --> 00:02:08,183
Han siger han var meget køIig, meget kIog.
6
00:02:08,261 --> 00:02:12,129
Meget forsigtig med ikke at smide
varerne på for dybt vand.
7
00:02:12,165 --> 00:02:14,258
Ventede tiI det var hen over revet, -
8
00:02:14,300 --> 00:02:18,168
- og gik gennem store anstrengeIser for at
sørge for, at Iasten ikke bIev
- Into the Blue 2 - The Reef.srt
1 fisier(e), added on: 2011-01-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,001 --> 00:00:19,001
Maailman valtamerissä on 6 miljoonan edestä aarteita...
Odottaen löytäjäänsä
2
00:02:00,653 --> 00:02:03,121
Hän on hyvin ylpeä itsestään.
3
00:02:03,189 --> 00:02:05,521
Häntä ajoi takaa Rantavartija.
4
00:02:05,592 --> 00:02:08,686
Hän oli hyvin rauhallinen, viisas,
5
00:02:08,761 --> 00:02:12,390
todella huolellinen ei hävitä
kauppatavaraa syvässä vedessä,
6
00:02:12,465 --> 00:02:14,831
mutta odotti kunnes he pääsivät riutan ylle
7
00:02:14,901 --> 00:02:18,530
ja näki suurta vaivaa että lasti ei näkyisi.
8
00:02:19,239 --> 00
- Into the Blue 2 (2009) [DvdRip] [x.264] {1337x}-Noir.srt
1 fisier(e), added on: 2011-01-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:14,003
More My Movies:
www.thepiratebay.org/user/Movie4All/
2
00:00:15,001 --> 00:00:19,001
Maailman valtamerissä on 6 miljoonan edestä aarteita...
Odottaen löytäjäänsä
3
00:02:00,653 --> 00:02:03,121
Hän on hyvin ylpeä itsestään.
4
00:02:03,189 --> 00:02:05,521
Häntä ajoi takaa Rantavartija.
5
00:02:05,592 --> 00:02:08,686
Hän oli hyvin rauhallinen, viisas,
6
00:02:08,761 --> 00:02:12,390
todella huolellinen ei hävitä
kauppatavaraa syvässä vedessä,
7
00:02:12,465 --> 00:02:14,831
mutta odotti kunnes he pääsivät riutan ylle
8
00:02:14,901
1 fisier(e), added on: 2011-01-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,479 --> 00:00:15,237
Svjetski okeani sadrže preko
6 milijardi dolara vrijednog blaga
2
00:00:15,400 --> 00:00:19,526
koje još uvijek èeka
da bude pronaðeno.
3
00:00:37,708 --> 00:00:40,909
U PLAVETNILU 2:
GREBEN
4
00:01:18,402 --> 00:01:22,557
Honolulu, Havaji
5
00:02:00,653 --> 00:02:03,121
Kaže da je veoma ponosan
na sebe.
6
00:02:03,189 --> 00:02:05,521
Ganjala ga je obalna straža.
7
00:02:05,592 --> 00:02:08,686
Kaže da je bio veoma smiren,
veoma pametan
8
00:02:08,761 --> 00:02:12,390
i naroèito je pazio da ne izbaci
tovar u duboku vodu.
9
00:02:12,465 -
- Into.The.Blue.2.The.Reef.2009.DVDRip.Xv iD-MoH653444.srt
1 fisier(e), added on: 2010-12-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,907 --> 00:00:26,328
A.K.
2
00:02:00,653 --> 00:02:03,121
Spune cã e foarte
mândru de el.
3
00:02:03,189 --> 00:02:05,521
A fost urmãrit de
Paza de Coastã.
4
00:02:05,592 --> 00:02:08,686
Spune cã a fost foarte calm,
foarte inteligent
5
00:02:08,761 --> 00:02:12,390
ºi foarte atent sã nu scape
marfa în ape adânci,
6
00:02:12,465 --> 00:02:14,831
dar a aºteptat ca ei
sã treacã de recif
7
00:02:14,901 --> 00:02:18,530
ºi a întâmpinat multe greutãþi pentru
a se asigura cã vaporul n-a fost vãzut.
8
00:02:19,239 --> 00:02:23,869
- Avem coordinatele.
-
- INTO THE BLUE 2-THE REEF (2009) (MultiSubs) [StB].srt
1 fisier(e), added on: 2011-01-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,599 --> 00:00:10,999
More My Movies:
www.thepiratebay.org/user/Movie4All/
2
00:00:11,000 --> 00:00:15,000
Maailman valtamerissä on 6 miljoonan edestä aarteita...
3
00:00:15,001 --> 00:00:19,001
Maailman valtamerissä on 6 miljoonan edestä aarteita...
Odottaen löytäjäänsä
4
00:02:00,653 --> 00:02:03,121
Hän on hyvin ylpeä itsestään.
5
00:02:03,189 --> 00:02:05,521
Häntä ajoi takaa Rantavartija.
6
00:02:05,592 --> 00:02:08,686
Hän oli hyvin rauhallinen, viisas,
7
00:02:08,761 --> 00:02:12,390
todella huolellinen ei hävitä
kauppatavaraa syvässä vedessä,
8
0
There are more subtitles available for Into The Blue 2
Click here to view them