Rezultatele cautarii de subtitrari pentru Imperium: Nerone dupa relevanta:
- Imperium Nerone part 1.srt
- Imperium Nerone part 2.srt
2 fisier(e), added on: 2009-07-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,094 --> 00:01:08,420
Vã simþiþi bine,satpane?
Da-þi-i drumul!
2
00:01:09,561 --> 00:01:12,379
Onoraþi curajul ºi scuteºte-te
sã-þi rupi spatele.
3
00:01:13,478 --> 00:01:14,826
ªi pe mine scuteºte-mã
de o inimã frântã.
4
00:01:16,110 --> 00:01:19,601
Agripina, ºtii doar ca tu eºti
inima mea ºi frumuseþea mea.
5
00:01:20,354 --> 00:01:22,293
Odatã ce acestea sunt ale mele,
nu le mai pot da drumul.
6
00:01:28,004 --> 00:01:30,779
Te rog, stai departe
de ucigaºul acela de oameni.
7
00:01:32,105 --> 00:01:35,227
Roma are un stãpân foarte crud.
ªi tu înce
- Imperium Nerone part 2.srt
- Imperium Nerone part 1.srt
2 fisier(e), added on: 2010-08-15
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,280 --> 00:02:08,560
Nici nu-þi poþi imagina de câte ori am visat momentul acesta.
2
00:02:12,680 --> 00:02:13,840
ªi în sfârºit s-a întâmplat.
3
00:02:17,640 --> 00:02:18,880
Eºti împãrat, Nero.
4
00:02:48,480 --> 00:02:49,520
Este atât de vast.
5
00:02:54,840 --> 00:02:58,880
ªi zeii vor trebui sã-i dea voie stupiditãþii sã treacã neobservatã.
6
00:03:00,120 --> 00:03:03,360
ªi imperiul nostru va dispãrea de pe faþa pãmântului.
7
00:03:04,920 --> 00:03:07,520
Ca ºi vinulcare este risipit.
8
00:03:11,600 --> 00:03:12,480
Ce trebuie sã fac?
9
00:
1 fisier(e), added on: 2009-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,502 --> 00:01:11,087
Vã simþiþi bine,stapane?
2
00:01:11,504 --> 00:01:12,589
Da-þi-i drumul!
3
00:01:17,510 --> 00:01:19,679
ªi pe mine scuteºte-mã
de o inimã frântã.
4
00:01:20,180 --> 00:01:24,267
Agripina, ºtii doar ca tu eºti
inima mea ºi frumuseþea mea.
5
00:01:24,768 --> 00:01:27,771
Odatã ce acestea sunt ale mele,
nu le mai pot da drumul.
6
00:01:31,274 --> 00:01:33,742
Te rog,
7
00:01:33,777 --> 00:01:35,645
stai departe
de ucigaºul acela de oameni.
8
00:01:35,862 --> 00:01:38,815
Roma are un stãpân foarte crud.
9
00:01:39,149 --> 00:01:40,69
1 fisier(e), added on: 2009-09-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,502 --> 00:01:11,087
Vã simþiþi bine,stapane?
2
00:01:11,504 --> 00:01:12,589
Da-þi-i drumul!
3
00:01:17,510 --> 00:01:19,679
ªi pe mine scuteºte-mã
de o inimã frântã.
4
00:01:20,180 --> 00:01:24,267
Agripina, ºtii doar ca tu eºti
inima mea ºi frumuseþea mea.
5
00:01:24,768 --> 00:01:27,771
Odatã ce acestea sunt ale mele,
nu le mai pot da drumul.
6
00:01:31,274 --> 00:01:33,742
Te rog,
7
00:01:33,777 --> 00:01:35,645
stai departe
de ucigaºul acela de oameni.
8
00:01:35,862 --> 00:01:38,815
Roma are un stãpân foarte crud.
9
00:01:39,149 --> 00:01:40,69
1 fisier(e), added on: 2009-10-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,502 --> 00:01:11,087
Vã simþiþi bine,stapane?
2
00:01:11,504 --> 00:01:12,589
Da-þi-i drumul!
3
00:01:17,510 --> 00:01:19,679
ªi pe mine scuteºte-mã
de o inimã frântã.
4
00:01:20,180 --> 00:01:24,267
Agripina, ºtii doar ca tu eºti
inima mea ºi frumuseþea mea.
5
00:01:24,768 --> 00:01:27,771
Odatã ce acestea sunt ale mele,
nu le mai pot da drumul.
6
00:01:31,274 --> 00:01:33,742
Te rog,
7
00:01:33,777 --> 00:01:35,645
stai departe
de ucigaºul acela de oameni.
8
00:01:35,862 --> 00:01:38,815
Roma are un stãpân foarte crud.
9
00:01:39,149 --> 00:01:40,69
- Imperium.Nerone.DVDRip.XviD.PrFF .sub
- Imperium.Nerone.DVDRip.XviD.PrFF .srt
2 fisier(e), added on: 2009-07-04
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
25.000
2
00:00:00,080 --> 00:00:00,080
Ãà áðà Ãÿâà ì êà ÷âà Ãåòî (âúïðåêè ðåäà êöèÿ, èëè ïðåïðà âÿÃÃ¥ çà äðóã ðåëèéç) Ãà subs.sab.bz!
3
00:00:00,120 --> 00:00:00,120
Ãîëÿ óâà æåòå æåëà Ãèåòî ìè, êà êòî óâà æà âà òå òåõÃèòå äåéñòâèÿ, Ãëà ãîäà ðÿ!
4
00:00:05,680 --> 00:00:09,520
à à à à à à Ã
5
00:00:11,200 --> 00:00:17,600
Ãðåâîä:
JJD
6
00:00:17,800 --> 00:00:21,000
http://subs.unacs.bg
7
00:00:28,560 --> 00:00:31,640
à à à à Ã
8
00:00:36,960 --> 00:00:39,440
{Y:i}Ãà Ãñ ÃåòèñîÃ
9
00:00:41,
1 fisier(e), added on: 2010-09-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,407 --> 00:00:09,286
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:28,287 --> 00:00:31,404
ÃÃÃÃÃ
3
00:00:36,687 --> 00:00:39,201
ÃýÃñ ÃýòèñîÃ
4
00:00:40,847 --> 00:00:43,042
Ãà óðà Ãîðà Ãòå
5
00:00:45,247 --> 00:00:47,761
Ãèêå Ãìèä
6
00:00:50,687 --> 00:00:53,121
Ãà òòèà ñ Ãà áèõ
7
00:00:58,287 --> 00:01:01,245
ÃÃõåëà ÃîëèÃÃ
8
00:01:02,247 --> 00:01:04,687
Ãåà Ãè÷à ðäñîÃ
9
00:01:04,687 --> 00:01:07,887
- Ãû öåëû, ìîé ãîñïîäèÃ?
- Ãà , âñå õîðîøî.
10
00:01:07,887 --> 00:01:10,927
Ãñ
- Imperium Nerone part 2.srt
- Imperium Nerone part 1.srt
2 fisier(e), added on: 2010-05-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,280 --> 00:02:08,560
Nici nu-þi poþi imagina de câte ori am visat momentul acesta.
2
00:02:12,680 --> 00:02:13,840
ªi în sfârºit s-a întâmplat.
3
00:02:17,640 --> 00:02:18,880
Eºti împãrat, Nero.
4
00:02:48,480 --> 00:02:49,520
Este atât de vast.
5
00:02:54,840 --> 00:02:58,880
ªi zeii vor trebui sã-i dea voie stupiditãþii sã treacã neobservatã.
6
00:03:00,120 --> 00:03:03,360
ªi imperiul nostru va dispãrea de pe faþa pãmântului.
7
00:03:04,920 --> 00:03:07,520
Ca ºi vinulcare este risipit.
8
00:03:11,600 --> 00:03:12,480
Ce trebuie sã fac?
9
00:
- Imperium Nerone part 2.srt
- Imperium Nerone part 1.srt
2 fisier(e), added on: 2010-05-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,280 --> 00:02:08,560
Nici nu-þi poþi imagina de câte ori am visat momentul acesta.
2
00:02:12,680 --> 00:02:13,840
ªi în sfârºit s-a întâmplat.
3
00:02:17,640 --> 00:02:18,880
Eºti împãrat, Nero.
4
00:02:48,480 --> 00:02:49,520
Este atât de vast.
5
00:02:54,840 --> 00:02:58,880
ªi zeii vor trebui sã-i dea voie stupiditãþii sã treacã neobservatã.
6
00:03:00,120 --> 00:03:03,360
ªi imperiul nostru va dispãrea de pe faþa pãmântului.
7
00:03:04,920 --> 00:03:07,520
Ca ºi vinulcare este risipit.
8
00:03:11,600 --> 00:03:12,480
Ce trebuie sã fac?
9
00:
- Imperium.Nerone.DVDRip.XviD.PrFF .srt
- Imperium.Nero.Part1.2004.STV.DVDRip.XviD -iMMORTALs-part1.sub
- Imp-Nerone.cd3.srt
- Imperium.Nerone.DVDRip.XviD.PrFF .sub
- Imp-Nerone.cd2.srt
- Imp-Nerone.cd1.srt
6 fisier(e), added on: 2010-04-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
25.000
2
00:00:00,080 --> 00:00:00,080
Ãà áðà Ãÿâà ì êà ÷âà Ãåòî (âúïðåêè ðåäà êöèÿ, èëè ïðåïðà âÿÃÃ¥ çà äðóã ðåëèéç) Ãà subs.sab.bz!
3
00:00:00,120 --> 00:00:00,120
Ãîëÿ óâà æåòå æåëà Ãèåòî ìè, êà êòî óâà æà âà òå òåõÃèòå äåéñòâèÿ, Ãëà ãîäà ðÿ!
4
00:00:04,837 --> 00:00:08,677
à à à à à à Ã
5
00:00:27,481 --> 00:00:31,650
à à à à Ã
6
00:00:35,838 --> 00:00:38,597
ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
7
00:00:40,053 --> 00:00:42,437
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
- Imperium.Nerone.DVDRip.XviD.PrFF .srt
- Imperium.Nerone.DVDRip.XviD.PrFF .sub
2 fisier(e), added on: 2008-11-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Preview is not available for this subtitle.<BR> That means you'll have to actually download the subtitle to make sure is valid/what you need.<BR>Sorry for the inconvenience.
- Imperium Nerone part 1.srt
- Imperium Nerone part 2.srt
2 fisier(e), added on: 2008-11-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:06,094 --> 00:01:08,420
V? sim?i?i bine,satpane?
Da-?i-i drumul!
2
00:01:09,561 --> 00:01:12,379
Onora?i curajul ?i scute?te-te
s?-?i rupi spatele.
3
00:01:13,478 --> 00:01:14,826
?i pe mine scute?te-m?
de o inim? fr?nt?.
4
00:01:16,110 --> 00:01:19,601
Agripina, ?tii doar ca tu e?ti
inima mea ?i frumuse?ea mea.
5
00:01:20,354 --> 00:01:22,293
Odat? ce acestea sunt ale mele,
nu le mai pot da drumul.
6
00:01:28,004 --> 00:01:30,779
Te rog, stai departe
de uciga?ul acela de oameni.
7
00:01:32,105 --> 00:01:35,227
Roma are un st?p?n foarte crud.
?i tu ?ncerci s? o eliberezi.
8
00:01:36,047 --> 00:01:38,537
Dup? ce Caligula nu va mai fi la tron