Rezultatele cautarii de subtitrari pentru Identity ((2003)) dupa relevanta:
- Identity ((2003)) [DcN] [Xvid].srt
1 fisier(e), added on: 2007-11-25
Relevance
4 x
12 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,500 --> 00:00:04,628
He wasn't there again today
2
00:00:07,207 --> 00:00:10,973
I wish
I wish he'd go away
3
00:00:11,912 --> 00:00:14,108
Where did you learn that?
4
00:00:15,317 --> 00:00:17,650
Where did you learn that poem?
5
00:00:17,820 --> 00:00:20,187
I made it up.
6
00:00:20,357 --> 00:00:23,793
When I was a kid, I made it up.
7
00:00:27,365 --> 00:00:30,597
What else do you remember
from back then?
8
00:00:35,710 --> 00:00:39,202
Don't beat around the bush, doc.
Don't beat around the bush.
9
00:00:39,380 --> 00:00:44,410
Don't beat around the bush.
Don't be
1 fisier(e), added on: 2008-01-30
Relevance
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{393}{491}As I was going up the stair
{495}{600}I met a man who wasn't there
{621}{696}He wasn't there again today
{718}{849}I wish|I wish he'd go away
{871}{924}Where did you learn that?
{953}{1009}Where did you learn that poem?
{1013}{1069}I made it up.
{1073}{1156}When I was a kid, I made it up.
{1241}{1319}What else do you remember|from back then?
{1442}{1525}Don't beat around the bush, doc.|Don't beat around the bush.
{1530}{1650}Don't beat around the bush.|Don't beat around the bush, doc!
{1678}{1785}Tell me what you remember|about your mother.
{1817}{1853}I remember my mom.
{1888}{1933}I remember my mom.
{1986}{2033}I remember my
- 4x19 - Grace Period.srt
- 4x22 - In the Dark.srt
- 4x05 - Dead and Unburied.srt
- 4x21 - Brothers In Arms.srt
- 5x05 - Leap of Faith.srt
- 4x15 - Friends & Lovers.srt
- 5x14 - Internal Affairs.srt
- 4x12 - Suspicion.srt
- 4x11 - Driven.srt
- 4x01 - Shalom.srt
- 4x18 - Iceman.srt
- 4x02 - Escaped.srt
- 5x07 - Requiem.srt
- 4x06 - Witch Hunt.srt
- 4x07 - Sandblast.srt
- 5x09 - Lost & Found.srt
- 4x03 - Singled Out.srt
- 4x20 - Cover Story.srt
- 5x12 - Stakeout.srt
- 5x15 - In the Zone.srt
- 5x13 - Dog Tags.srt
- 5x04 - Identity Crisis.srt
- 5x16 - Recoil.srt
- 5x06 - Chimera.srt
- 4x08 - Once a Hero.srt
- 4x23 - Trojan Horse.srt
- 4x14 - Blowback.srt
- 4x16 - Dead Man Walking.srt
- 4x09 - Twisted Sister.srt
- 4x04 - Faking It.srt
- 5x11 - Tribes.srt
- 5x17 - Demolition.srt
- 4x17 - Skeletons.srt
- 5x03 - Ex-File.srt
- 5x18 - Judgement Day.srt
- 5x08 - Designated Target.srt
- 5x02 - Family.srt
- 4x24 - Angel of Death.srt
- 5x01 - Bury Your Dead.srt
- 4x13 - Sharif Returns.srt
- 4x10 - Smoked.srt
- 5x10 - Corporal Punishment.srt
42 fisier(e), added on: 2008-11-05
Relevance
1 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:10,133 --> 00:00:11,649
How do you eat that crap?
2
00:00:11,650 --> 00:00:12,942
Easy, like this.
3
00:00:15,788 --> 00:00:18,689
Our anonymous caller was supposed to meet
us here three hours ago, boss.
4
00:00:18,690 --> 00:00:19,851
I say we call it.
5
00:00:19,852 --> 00:00:21,319
<i>I would love to but,</i>
6
00:00:21,647 --> 00:00:24,689
he claims he has information
on a terrorist attack, so here we sit.
7
00:00:24,779 --> 00:00:25,863
<i>Like the guy last Saturday</i>
8
00:00:25,864 --> 00:00:28,074
claimed his dog was a Taliban
sympathizer?
9
00:00:28,075 --> 00:00:30,621
Why are we pulling this crap duty
two weekends in a row any
- Identity ((2003)) DVDrip XviD.srt
1 fisier(e), added on: 2010-09-29
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,990 --> 00:00:26,910
<i>He wasn't there again today</i>
2
00:00:28,990 --> 00:00:32,590
<i>I wish
I wish he'd go away</i>
3
00:00:35,070 --> 00:00:36,550
<i>Where did you learn that?</i>
4
00:00:38,670 --> 00:00:40,910
<i>Where did you learn that poem?</i>
5
00:00:40,630 --> 00:00:43,350
<i>I made it up.</i>
6
00:00:43,510 --> 00:00:46,790
<i>When I was a kid, I made it up.</i>
7
00:00:50,230 --> 00:00:53,310
<i>What else do you remember
from back then?</i>
8
00:00:58,230 --> 00:01:01,590
<i>Don't beat around the bush, doc.
Don't beat around the bush.</i>
9
00:01:01,750
- Identity.(2003).DVDRip.XviD.HR.s rt
1 fisier(e), added on: 2007-11-25
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,200 --> 00:00:19,400
Dok sam se penjao uz stepenice
2
00:00:20,280 --> 00:00:22,080
Sreo sam èovjeka kojeg tamo nije bilo
3
00:00:22,080 --> 00:00:24,480
Sreo sam èovjeka kojeg tamo nije bilo
4
00:00:26,000 --> 00:00:27,600
Opet ga danas tamo nije bilo
5
00:00:28,480 --> 00:00:31,280
Želim
Želim da ode
6
00:00:35,120 --> 00:00:37,320
Gdje si to nauèio?
7
00:00:38,720 --> 00:00:40,560
Gdje si nauèio tu pjesmicu?
8
00:00:41,200 --> 00:00:42,800
Izmislio sam je.
9
00:00:43,640 --> 00:00:47,080
Kade sam bio dijete izmislio sam ju.
10
00:00:50,080 --> 00:00:53,280
- Identity ((2003))-NA FPS.srt
1 fisier(e), added on: 2007-11-27
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,102 --> 00:00:15,192
Traducerea si adaptarea : undeshilã
- = cosmin@undernet.ro = -
1
00:00:16,190 --> 00:00:20,092
In timp ce coboram scarile
2
00:00:20,261 --> 00:00:22,063
Am intalnit pe cineva care nu era acolo
3
00:00:22,063 --> 00:00:24,463
Am intalnit pe cineva care nu era acolo
4
00:00:26,000 --> 00:00:29,128
Nu era acolo nici astazi
5
00:00:31,706 --> 00:00:35,472
Imi doresc
Imi doresc sa dispara
6
00:00:36,411 --> 00:00:38,606
Unde ai invatat asta?
7
00:00:39,814 --> 00:00:42,146
Unde ai invatat poezia?
8
00:00:42,317 --> 00:00:44,683
E creatie proprie.
- Identity.(2003).720p.BDRip.XviD. AC3-ViSiON.English.srt
1 fisier(e), added on: 2011-01-02
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,140 --> 00:00:20,050
As I was going up the stair
2
00:00:20,220 --> 00:00:22,220
I met a man who wasn't there
3
00:00:25,940 --> 00:00:29,100
He wasn't there again today
4
00:00:31,650 --> 00:00:35,440
I wish
I wish he'd go away
5
00:00:36,360 --> 00:00:38,570
Where did you learn that?
6
00:00:39,780 --> 00:00:42,110
Where did you learn that poem?
7
00:00:42,290 --> 00:00:44,610
I made it up.
8
00:00:44,790 --> 00:00:48,240
When I was a kid, I made it up.
9
00:00:51,800 --> 00:00:55,050
What else do you remember
from back then?
10
00:01:00,140 --> 00:01:03,640
Don'
- Identity.((2003)).DVDRiP.XViD-DcN .sub
1 fisier(e), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{45}{123}Bugün de orada deðildi
{125}{178}HASTA: MALCOLM RIVERS
{182}{273}Keþke... keþke gitseydi dedim
{295}{348}Bunu nerede öðrendin?
{377}{432}Bu þiiri nerede öðrendin?
{438}{493}Uydurdum.
{497}{580}Ãocukken uydurdum.
{665}{742}O günlerden baþka|neler hatýrlýyorsun?
{865}{950}Lafý dolandýrma doktor.|Lafý dolandýrma.
{953}{1075}Lafý dolandýrma Doktor!
{1103}{1207}Annen hakkýnda ne hatýrlýyorsun?
{1212}{1237}KÃÃÃK HIRSIZLIK
{1243}{1278}Annemi hatýrlýyorum.
{1282}{1307}ÃARTLI TAHLÃYE ÃHLALÃ
{1312}{1357}Annemi hatýrlýyorum.
{1410}{1457}Fahiþe olduðunu hatýrlýyorum.
{1463}{1534}KÃMLÃK
{1697}{1767
- Identity.(2003).DVDRiP.XViD-DcN. sub
1 fisier(e), added on: 2011-05-10
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{36}{111}El n-a venint nici azi...
{173}{263}As vrea, as vrea sa nu mai vina.
{286}{338}De unde ai invatat asta?
{367}{423}De unde ai invatat poezia asta?
{427}{484}Am facut-o eu.
{488}{570}Am facut-o cind eram pusti.
{656}{734}Ce-ti mai amintesti de pe vremea aia?
{856}{940}Nu te da dupa deget, doctore.|Nu te da dupa deget.
{944}{1065}Nu te da dupa deget.|Nu te da dupa deget, doctore.
{1093}{1199}Spune-mi ce-ti reamintesti despre mama ta.
{1231}{1267}Imi reamintesc de mama.
{1303}{1347}** IDENTITATEA**|made by sabian|sabian@go.ro
{1400}{1448}Imi amintesc ca mama era o curva.
{1688}{1759}Cit ar fi vrut sa te tina aici?
{1808}{1884}Atit
1 fisier(e), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,240 --> 00:00:28,240
Ele tamb?m n?o estava l? hoje.
2
00:00:28,640 --> 00:00:32,280
S? queria...
S? queria que ele fosse embora.
3
00:00:35,240 --> 00:00:37,360
Onde aprendeu isso?
4
00:00:38,560 --> 00:00:40,760
Onde aprendeu esse poema?
5
00:00:40,920 --> 00:00:43,160
Inventei-o.
6
00:00:43,320 --> 00:00:46,640
Quando era crian?a.
Inventei-o.
7
00:00:50,040 --> 00:00:53,160
De que mais voc? se lembra?
8
00:00:58,080 --> 00:01:01,480
N?o bata no arbusto, doc.
N?o bata no arbusto.
9
00:01:01,680 --> 00:01:06,480
N?o bata no arbusto.
N?o bata no arbusto, doc!
10
00
- finale-identity-xvid.sub
- finale-identity-xvid.srt
2 fisier(e), added on: 2007-11-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,266 --> 00:00:20,479
<i>När jag gick uppför trappan
2
00:00:20,562 --> 00:00:26,276
<i>Mötte jag en man som inte fanns
3
00:00:26,360 --> 00:00:29,905
<i>Idag fanns han inte där igen.
4
00:00:29,988 --> 00:00:36,328
<i>Jag önskar...
<i>Jag önskar att han försvann.
5
00:00:36,411 --> 00:00:39,915
<i>Var har du lärt dig den där?
6
00:00:39,998 --> 00:00:42,417
<i>Var har du lärt dig den där dikten?
7
00:00:42,501 --> 00:00:44,920
<i>Jag har hittat på den.
8
00:00:45,003 --> 00:00:49,967
<i>Jag hittade på den, när jag var liten.
9
00:00:51,885 --> 00:00:56,348
- Identity.(2003).DVD5.720p.BluRay .x264-REVEiLLE.FR.srt
1 fisier(e), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:00:16,140 --> 00:00:20,055
<i>Tandis que je montais pas à pas</i>
2
00:00:20,228 --> 00:00:22,220
<i>Je croisai un homme qui n'était pas là </i>
3
00:00:25,942 --> 00:00:29,109
<i>Il n'était toujours pas là ce matin</i>
4
00:00:31,656 --> 00:00:35,440
<i>Je voudrais tant</i>
<i>Qu'il s'en aille enfin</i>
5
00:00:36,369 --> 00:00:38,575
<i>Où avez-vous appris ça ?</i>
6
00:00:39,789 --> 00:00:42,114
<i>Où avez-vous appris ce poème ?</i>
7
00:00:42,291 --> 00:00:44,617
<i>Je l'ai inventé.</i>
8
00:00:44,794 --> 00:00:48,245
<i>Quand j'étais gosse.</i>
9
00:00:51,801 --> 00:00:55,051
<i>Vous avez d'autres souvenirs</i>
<i>de ce passé
- Identity.(2003).DVDRip.XviD-Rej. txt
1 fisier(e), added on: 2010-07-29
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{45}{180}/DziŠznów go tam nie by³o.
{181}{272}/Chcia³bym...|/chcia³bym, by ju¿ odszed³.
{294}{347}/Gdzie siê tego nauczy³eÅ?
{376}{432}/Gdzie nauczy³eŠsiê|/tego wiersza?
{436}{493}/WymyÅli³em go.
{497}{579}/WymyÅli³em go,|/jak by³em dzieckiem.
{665}{742}/Co jeszcze pamiêtasz|/z tamtego okresu?
{865}{948}/Nie próbuj mnie przechytrzyæ, doktorku.|/Nie próbuj mnie przechytrzyæ.
{953}{1073}/Nie próbuj mnie przechytrzyæ!|/Nie próbuj mnie przechytrzyæ, doktorku!
{1101}{1208}/Co mo¿esz powiedzieæ|/o swojej matce?
{1240}{1276}/Pamiêtam moj¹ mamê.
{1311}{1356}/Pamiêtam moj¹ mamê.
{1409}{1476}/Pamiêtam, ¿e moja
- Identity.(2003).DC.DVDrip.XviD.A C3.5.1CH.CD1-WAF.Hrvatski.srt
- Identity.(2003).DC.DVDrip.XviD.A C3.5.1CH.CD2-WAF.Hrvatski.srt
2 fisier(e), added on: 2008-01-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,000 --> 00:00:26,085
Dok sam se penjao uz stepenice
Sreo sam ?ovjeka kojeg tamo nije bilo
2
00:00:26,169 --> 00:00:29,297
Opet ga danas tamo nije bilo
3
00:00:29,839 --> 00:00:33,593
?elim
?elim da ode
4
00:00:36,554 --> 00:00:38,765
Gdje si to nau?io?
5
00:00:39,974 --> 00:00:42,310
Gdje si nau?io tu pjesmicu?
6
00:00:42,477 --> 00:00:44,812
Izmislio sam ju.
7
00:00:44,979 --> 00:00:48,441
Kade sam bio dijete izmislio sam ju.
8
00:00:51,986 --> 00:00:55,240
?ega se jo? sje?a? od onda?
9
00:01:00,370 --> 00:01:03,831
Ne dirajte oko grmlja doktore.
Ne dirajte oko grmlja
- Identity - CD2 (23.976fps) (2003) - (ZEN).sub
1 fisier(e), added on: 2009-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{188}{246}Timothy...
{316}{365}Timothy.
{521}{647}Alice? Voi luoja. Alice...
{679}{736}En muista mitään.
{753}{815}Olit onnettomuudessa.
{837}{898}George, voitko katsoa|Ginnyä vähän aikaa?
{905}{1054}Hän on nyt hereillä. Minun|täytyy hakea aspiriinia hänelle.
{1086}{1162}Kulta, minun täytyy|hakea jotain huoneestani.
{1564}{1631}- Paska!|- Mikä on vikana?
{1647}{1690}Mitä sinulla on jääkaapissa?
{1712}{1776}- Turpa kiinni.|- Mitä siellä on?
{1835}{1898}Mitä siellä on?
{1902}{1949}- Mitä sinulla on siellä?|- Turpa kiinni.
{1959}{2003}Mikä se on?
{2008}{2049}- Turpa kiinni.|- Voit kertoa minulle.
{2057}{
- Identity (23.976fps) (2003) - (732.311.552) - (dcn) - (ver 2).sub
1 fisier(e), added on: 2009-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{00}{34} Suomentanut: Addie
{35}{110}Hän ei ollut taaskaan siellä tänään
{172}{263}Minä toivon|minä toivon hänen menevän pois
{285}{338}Mistä sinä opeit sen?
{367}{423}Mistä sinä opeit sen runon?
{427}{483}Minä tein sen.
{487}{570}Kun olin lapsi, minä tein sen.
{655}{733}Mitä muuta sinä muistat?
{856}{939}Ãlä anna selkään, tohtori|Ãlä anna selkään.
{944}{1064}Ãlä anna selkään.|Ãlä anna selkään, tohtori!
{1092}{1199}Kerro minulle mitä sinä muistat|Ãidistäsi.
{1231}{1267}Muistan äitini.
{1302}{1347}Muistan äitini.
{1400}{1447}Muistan, että äitini oli huora.
{1687}{1758}Kuinka kauan hän piti sinua
1 fisier(e), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{35}{110}Dnes tam zase nebyl
{172}{263}P??l bych si..| P??l bych si aby ode?el (b?sni?ka :o)
{285}{338}Kde jsi se to nau?il?
{367}{423}Kde jsi se nau?il tu b?sni?ku?
{427}{483}Vymyslel jsem si ji.
{487}{570}Vymyslel jsem ji, kdy? jsem byl d?t?.
{655}{733}Co je?t? si pamatuje? | z t? doby?
{856}{939}Necho?te kolem hork? ka?e, doktore.|Necho?te kolem hork? ka?e.
{944}{1064}Necho?te kolem hork? ka?e.|Necho?te kolem hork? ka?e, doktore
{1092}{1199}?ekni mi, co si pamatuje? |o sv? matce.
{1231}{1267}Pamatuju si mou matku
{1302}{1347}Pamatuju si mou matku
{1400}{1447}Pamatuju si, ?e to byla kurva.
{1687}{1758}Jak dlouho t? tam dr?ela?
{1808}{
- Identity.(2003).HDRip.XviD-TLF-C D1.sub
1 fisier(e), added on: 2010-12-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{51}{195}Made by sabian sabian@xnet.ro
{288}{376}{Y:i}Ãn timp ce urcam scãrile...
{385}{471}{Y:i}Am întâlnit pe cineva care nu era acolo.
{522}{593}{Y:i}Nu mai era acolo azi...
{661}{745}{Y:i}Aº vrea, aº vrea sã nu mai vinã.
{772}{822}{Y:i}De unde ai învãþat asta?
{856}{910}{Y:i}De unde ai învãþat poezia asta?
{914}{969}{Y:i}Am fãcut-o eu.
{977}{1056}{Y:i}Am fãcut-o când eram puºti.
{1142}{1217}{Y:i}Ce-þi mai aminteºti de pe vremea aia?
{1344}{1424}{Y:i}Nu te da dupã deget, doctore.|Nu te da dupã deget.
{1431}{1545}{Y:i}Nu te da dupã deget.|Nu te da dupã deget, doctore.
{1579}{1682}{Y:i}Spune-mi ce-þi reaminteºti
- rev-identity.720p.x264.sub
1 fisier(e), added on: 2008-11-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{150}{300}Made by sabian sabian@xnet.ro
{387}{479}{Y:i}?n timp ce urcam sc?rile...
{485}{575}{Y:i}Am ?nt?lnit pe cineva care nu era acolo.
{621}{696}{Y:i}Nu mai era acolo azi...
{760}{848}{Y:i}A? vrea, a? vrea s? nu mai vin?.
{872}{924}{Y:i}De unde ai ?nv??at asta?
{955}{1011}{Y:i}De unde ai ?nv??at poezia asta?
{1013}{1071}{Y:i}Am f?cut-o eu.
{1076}{1158}{Y:i}Am f?cut-o c?nd eram pu?ti.
{1242}{1320}{Y:i}Ce-?i mai aminte?ti de pe vremea aia?
{1443}{1527}{Y:i}Nu te da dup? deget, doctore.|Nu te da dup? deget.
{1531}{1650}{Y:i}Nu te da dup? deget.|Nu te da dup? deget, doctore.
{1679}{1786}{Y:i}Spune-mi ce-?i reaminte?ti despre mama ta.
{1819}{1855}{Y:i}?mi reamintesc de mama.
{18
1 fisier(e), added on: 2010-09-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{35}{110}ÃÃåñ ïà ê ãî Ãÿìà øå
{172}{263}Ãèõ èñêà ë äà ñè Ã¥ îòèøúë
{285}{338}Ãúäå Ãà ó÷è òîâà ?
{367}{423}Ãúäå Ãà ó÷è òà çè ïîåìà ?
{427}{483}Ãç ÿ Ãà ïèñà õ.
{487}{570}Ãà ïèñà õ ÿ, êîãà òî áÿõ äåòå.
{655}{733}Ãà êâî äðóãî ñè |ñïîìÃÿø îò òîâà âðåìå?
{856}{939}ÃÃ¥ ãî óñóêâà é, äîêòîðå.|ÃÃ¥ ãî óñóêâà é.
{944}{1064}ÃÃ¥ ãî óñóêâà é.|ÃÃ¥ ãî óñóêâà é, äîêòîðå!
{1092}{1199}Ãà çêà æè ìè êà êâî ñè |ñïîìÃÿø çà ìà éêà ñè.
{1231}{1267}ÃîìÃÿ ìà éêà ñè.
{130
There are more subtitles available for Identity (2003)
Click here to view them