Rezultatele cautarii de subtitrari pentru Hercules In New York dupa relevanta:
1 fisier(e), added on: 2009-07-24
Relevance
4 x
14 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,140 --> 00:00:25,900
De ce nu pot sa plec?
-Pentru ca locul tau e aici.
2
00:00:25,900 --> 00:00:28,141
Pe Marte l-ai lasat sa plece!
-Asta e treaba lui.
3
00:00:28,141 --> 00:00:35,142
Pana cand oamenii vor renunta la
obiceele lor si vor invata sa
locuiasca impreuna,
Marte va merge unde este chemat.
4
00:00:35,142 --> 00:00:40,142
Nu vreau decat...
-O sa intri in belele.
5
00:00:40,142 --> 00:00:45,854
Sunt aici de mii de ani, sunt plictisit.
-Nu-l intrerupe pe tatal tau.
6
00:00:46,903 --> 00:00:53,144
Oricum, oamenii au niste preocupari...
7
00:00:53,144 --> 00:00:56,144
- Hercules In A New York - (1970).srt
1 fisier(e), added on: 2008-01-30
Relevance
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,451 --> 00:00:52,820
??? ??????? ????????, ????
????? ??? ??????? ?????????????
2
00:00:53,706 --> 00:00:57,620
?'??? ????????, ?? ?? ???? ???
?????????? ??? ??? ?????????...
3
00:00:58,169 --> 00:01:01,289
?????????? ??? ????????, ??????
??? ????? '??????? ???? ??????...
4
00:01:04,175 --> 00:01:07,425
???? ??????? ????? ??????????
?? ???? ???? ??? ??...
5
00:01:11,057 --> 00:01:14,261
-????? ?? ??? ????
-? ???? ??? ????? ???, ???? ???.
6
00:01:15,228 --> 00:01:16,723
-? '???? ???? ?????!
-???? ????? ? ??????? ???...
7
00:01:17,815 --> 00:01:19,642
?? ?? ?????? ??? ? ??????
1 fisier(e), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,140 --> 00:00:25,900
De ce nu pot sa plec?
-Pentru ca locul tau e aici.
2
00:00:25,900 --> 00:00:28,141
Pe Marte l-ai lasat sa plece!
-Asta e treaba lui.
3
00:00:28,141 --> 00:00:35,142
Pana cand oamenii vor renunta la
obiceele lor si vor invata sa
locuiasca impreuna,
Marte va merge unde este chemat.
4
00:00:35,142 --> 00:00:40,142
Nu vreau decat...
-O sa intri in belele.
5
00:00:40,142 --> 00:00:45,854
Sunt aici de mii de ani, sunt plictisit.
-Nu-l intrerupe pe tatal tau.
6
00:00:46,903 --> 00:00:53,144
Oricum, oamenii au niste preocupari...
7
00:00:53,144 --> 00:00:56,144
- hercules.in.new.york.(3428102).nfo
- Hercules In New York [Finnish - SubRip].srt
1 fisier(e), added on: 2010-02-01
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,720 --> 00:01:47,511
Kauan sitten, kun historia
sulautui mysteeriksi -
2
00:01:47,640 --> 00:01:51,872
jumalat olivat arvossaan ja
ihmisten alkukantainen usko -
3
00:01:52,000 --> 00:01:56,152
oli valloillaan Olympos-vuorella
antiikin ajan Kreikassa.
4
00:01:56,280 --> 00:02:00,432
Legendaarinen sankari asteli
silloin maapallolla jumalan tavoin -
5
00:02:00,560 --> 00:02:02,640
aina välillä.
6
00:02:02,675 --> 00:02:06,235
Miksi en voi lähteä?
- Koska paikkasi on täällä.
7
00:02:06,360 --> 00:02:09,272
Annat Marsin matkustaa.
- Se on hänen työtään.
8
00:02:09,8
- Hercules In New York 1970 srpski.srt
1 fisier(e), added on: 2011-01-02
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,408 --> 00:00:54,959
Daleko u proslost... kad su se mit
i istorija stapali u misteriju
2
00:00:55,544 --> 00:00:59,889
i bogovi iz bajki i primitivnim
covekovim verovanjima
3
00:00:59,890 --> 00:01:04,064
boravili su na antickoj planini
Olimp, u antickoj Grckoj.
4
00:01:04,531 --> 00:01:08,270
legendarni junak hoda
bogolik iznad zemlje. . .
5
00:01:09,133 --> 00:01:10,237
ponekad.
6
00:01:11,352 --> 00:01:12,377
Zasto ne mogu da idem?
7
00:01:12,699 --> 00:01:14,946
Jer tvoje je mesto ovde,
sa nama ostalima.
8
00:01:14,981 --> 00:01:17,841
- Pustio si Marsa da putuje.
- Hercules-In-New-Yourk-_1970_.srt
1 fisier(e), added on: 2010-12-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,453 --> 00:00:16,524
Daleko, u maglovitoj prošlosti . . .
2
00:00:16,639 --> 00:00:20,398
kada su mit i istorija
spojene u tajni,
3
00:00:20,513 --> 00:00:24,733
a bogovi iz bajki i primitivna
verovanja èoveka,
4
00:00:24,886 --> 00:00:27,073
nastani se na drevnoj
planini Olympus,
5
00:00:27,226 --> 00:00:29,106
u antièkoj Grèkoj
6
00:00:29,221 --> 00:00:33,402
jedan legendarni junak, koji
je hodao kao bog na zemlji . . .
7
00:00:33,517 --> 00:00:35,243
ponekad.
8
00:00:35,358 --> 00:00:36,930
Zašto ne mogu da idem?
9
00:00:37,084 --> 00:00:39,194
Jer tvoje je me
- Hercules-In-New-Yourk-_1970_.srt
1 fisier(e), added on: 2011-01-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,453 --> 00:00:16,524
Daleko, u maglovitoj prošlosti . . .
2
00:00:16,639 --> 00:00:20,398
kada su mit i istorija
spojene u tajni,
3
00:00:20,513 --> 00:00:24,733
a bogovi iz bajki i primitivna
verovanja èoveka,
4
00:00:24,886 --> 00:00:27,073
nastani se na drevnoj
planini Olympus,
5
00:00:27,226 --> 00:00:29,106
u antièkoj Grèkoj
6
00:00:29,221 --> 00:00:33,402
jedan legendarni junak, koji
je hodao kao bog na zemlji . . .
7
00:00:33,517 --> 00:00:35,243
ponekad.
8
00:00:35,358 --> 00:00:36,930
Zašto ne mogu da idem?
9
00:00:37,084 --> 00:00:39,194
Jer tvoje je me
- Hercules In New Yourk English Subtitles By Ammar Schwarzenegger.srt
1 fisier(e), added on: 2011-01-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:08,200
Subtitles By:
Ammar Schwarzenegger
2
00:00:08,400 --> 00:00:13,200
3
00:00:49,315 --> 00:00:51,476
Far in the dim past. . .
4
00:00:51,618 --> 00:00:55,520
when myth and history
merged into mystery
5
00:00:55,655 --> 00:01:00,058
and the gods of fable
and the primitive beliefs of man
6
00:01:00,193 --> 00:01:02,491
dwelt on ancient
Mount Olympus,
7
00:01:02,629 --> 00:01:04,597
in antique Greece
8
00:01:04,731 --> 00:01:09,065
a legendary hero walked
godlike upon the earth. . .
9
00:01:09,202 --> 00:01:10,999
sometimes.
10
00:01:11,137 --> 00:01
- Hercules In New York 1969 srpski.srt
1 fisier(e), added on: 2011-01-31
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,408 --> 00:00:54,959
Daleko u proslost... kad su se mit
i istorija stapali u misteriju
2
00:00:55,544 --> 00:00:59,889
i bogovi iz bajki i primitivnim
covekovim verovanjima
3
00:00:59,890 --> 00:01:04,064
boravili su na antickoj planini
Olimp, u antickoj Grckoj.
4
00:01:04,531 --> 00:01:08,270
legendarni junak hoda
bogolik iznad zemlje. . .
5
00:01:09,133 --> 00:01:10,237
ponekad.
6
00:01:11,352 --> 00:01:12,377
Zasto ne mogu da idem?
7
00:01:12,699 --> 00:01:14,946
Jer tvoje je mesto ovde,
sa nama ostalima.
8
00:01:14,981 --> 00:01:17,841
- Pustio si Marsa da putuje.
- Hercules In New York 1970 srpski.srt
1 fisier(e), added on: 2011-01-31
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,408 --> 00:00:54,959
Daleko u proslost... kad su se mit
i istorija stapali u misteriju
2
00:00:55,544 --> 00:00:59,889
i bogovi iz bajki i primitivnim
covekovim verovanjima
3
00:00:59,890 --> 00:01:04,064
boravili su na antickoj planini
Olimp, u antickoj Grckoj.
4
00:01:04,531 --> 00:01:08,270
legendarni junak hoda
bogolik iznad zemlje. . .
5
00:01:09,133 --> 00:01:10,237
ponekad.
6
00:01:11,352 --> 00:01:12,377
Zasto ne mogu da idem?
7
00:01:12,699 --> 00:01:14,946
Jer tvoje je mesto ovde,
sa nama ostalima.
8
00:01:14,981 --> 00:01:17,841
- Pustio si Marsa da putuje.
- hercules in new york (1970).txt
1 fisier(e), added on: 2011-01-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:02:Napisy do wersji "Hercules in New York (1970)" |674MB
00:00:07:such21 |such21@wp.pl
00:00:14:Dawno w mrocznej przesz³oÅci...
00:00:16:Gdy mit i historia ³¹czy³y siê w tajemnicê
00:00:20:...a bogowie baÅni|i prymitywne wierzenia ludzi
00:00:24:...rozwodzi³y siê na temat pradawnej góry Olimp
00:00:26:w staro¿ytnej Grecji
00:00:28:Legendarny bohater kroczy³ bosko po Ziemi
00:00:33:Czasami...
00:00:35:Dlaczego nie mogê iÅæ?
00:00:36:Poniewa¿ twoje miejsce jest tutaj poÅród nas
00:00:39:Pozwoli³eŠMarsowi siê tym trapiæ!
00:00:40:To jego praca dopóki gatunek ludzki nie nauczy obywaæ
- Hercules In New York 1970 srpski.srt
1 fisier(e), added on: 2011-03-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,408 --> 00:00:54,959
Daleko u proslost... kad su se mit
i istorija stapali u misteriju
2
00:00:55,544 --> 00:00:59,889
i bogovi iz bajki i primitivnim
covekovim verovanjima
3
00:00:59,890 --> 00:01:04,064
boravili su na antickoj planini
Olimp, u antickoj Grckoj.
4
00:01:04,531 --> 00:01:08,270
legendarni junak hoda
bogolik iznad zemlje. . .
5
00:01:09,133 --> 00:01:10,237
ponekad.
6
00:01:11,352 --> 00:01:12,377
Zasto ne mogu da idem?
7
00:01:12,699 --> 00:01:14,946
Jer tvoje je mesto ovde,
sa nama ostalima.
8
00:01:14,981 --> 00:01:17,841
- Pustio si Marsa da putuje.
1 fisier(e), added on: 2010-08-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,140 --> 00:00:25,900
De ce nu pot sa plec?
-Pentru ca locul tau e aici.
2
00:00:25,900 --> 00:00:28,141
Pe Marte l-ai lasat sa plece!
-Asta e treaba lui.
3
00:00:28,141 --> 00:00:35,142
Pana cand oamenii vor renunta la
obiceele lor si vor invata sa
locuiasca impreuna,
Marte va merge unde este chemat.
4
00:00:35,142 --> 00:00:40,142
Nu vreau decat...
-O sa intri in belele.
5
00:00:40,142 --> 00:00:45,854
Sunt aici de mii de ani, sunt plictisit.
-Nu-l intrerupe pe tatal tau.
6
00:00:46,903 --> 00:00:53,144
Oricum, oamenii au niste preocupari...
7
00:00:53,144 --> 00:00:56,144
1 fisier(e), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,280 --> 00:00:15,360
Far in the dim past. . .
2
00:00:15,520 --> 00:00:19,240
when myth and history
merged into mystery
3
00:00:19,360 --> 00:00:23,600
and the gods of fable
and the primitive beliefs of man
4
00:00:23,720 --> 00:00:25,920
dwelt on ancient
Mount Olympus,
5
00:00:26,080 --> 00:00:27,960
in antique Greece
6
00:00:28,080 --> 00:00:32,240
a legendary hero walked
godlike upon the earth. . .
7
00:00:32,360 --> 00:00:34,080
sometimes.
8
00:00:34,240 --> 00:00:35,800
Man: Why can't I go?
9
00:00:35,920 --> 00:00:38,040
Because your place
is here with the rest
- Hercules In New York [Finnish - SubRip].srt
- hercules.in.new.york.(3428102).nfo
1 fisier(e), added on: 2010-02-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:41,720 --> 00:01:47,511
Kauan sitten, kun historia
sulautui mysteeriksi -
2
00:01:47,640 --> 00:01:51,872
jumalat olivat arvossaan ja
ihmisten alkukantainen usko -
3
00:01:52,000 --> 00:01:56,152
oli valloillaan Olympos-vuorella
antiikin ajan Kreikassa.
4
00:01:56,280 --> 00:02:00,432
Legendaarinen sankari asteli
silloin maapallolla jumalan tavoin -
5
00:02:00,560 --> 00:02:02,640
aina välillä.
6
00:02:02,675 --> 00:02:06,235
Miksi en voi lähteä?
- Koska paikkasi on täällä.
7
00:02:06,360 --> 00:02:09,272
Annat Marsin matkustaa.
- Se on hänen työtään.
8
00:02:09,840 --> 00:02:12,274
Kunnes ihmiskunta pärjää
ilman hänen palvel
- Hercules In New York 1970 srpski.srt
1 fisier(e), added on: 2011-01-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,408 --> 00:00:54,959
Daleko u proslost... kad su se mit
i istorija stapali u misteriju
2
00:00:55,544 --> 00:00:59,889
i bogovi iz bajki i primitivnim
covekovim verovanjima
3
00:00:59,890 --> 00:01:04,064
boravili su na antickoj planini
Olimp, u antickoj Grckoj.
4
00:01:04,531 --> 00:01:08,270
legendarni junak hoda
bogolik iznad zemlje. . .
5
00:01:09,133 --> 00:01:10,237
ponekad.
6
00:01:11,352 --> 00:01:12,377
Zasto ne mogu da idem?
7
00:01:12,699 --> 00:01:14,946
Jer tvoje je mesto ovde,
sa nama ostalima.
8
00:01:14,981 --> 00:01:17,841
- Pustio si Marsa da putuje.
- hercules in new york (1970).txt
1 fisier(e), added on: 2007-11-26
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:Napisy do wersji "Hercules in New York (1970)" |674MB
00:00:07:such21 |such21@wp.pl
00:00:14:Dawno w mrocznej przesz³oÅci...
00:00:16:Gdy mit i historia ³¹czy³y siê w tajemnicê
00:00:20:...a bogowie baÅni|i prymitywne wierzenia ludzi
00:00:24:...rozwodzi³y siê na temat pradawnej góry Olimp
00:00:26:w staro¿ytnej Grecji
00:00:28:Legendarny bohater kroczy³ bosko po Ziemi
00:00:33:Czasami...
00:00:35:Dlaczego nie mogê iÅæ?
00:00:36:Poniewa¿ twoje miejsce jest tutaj poÅród nas
00:00:39:Pozwoli³eŠMarsowi siê tym trapiæ!
00:00:40:To jego praca dopóki gatunek ludzki nie nauczy obywaæ siê z nabo¿eñstwami
00:00:44:...i ¿yæ w pokoju|Mars musi iÅæ
1 fisier(e), added on: 2009-11-17
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,140 --> 00:00:25,900
De ce nu pot sa plec?
-Pentru ca locul tau e aici.
2
00:00:25,900 --> 00:00:28,141
Pe Marte l-ai lasat sa plece!
-Asta e treaba lui.
3
00:00:28,141 --> 00:00:35,142
Pana cand oamenii vor renunta la
obiceele lor si vor invata sa
locuiasca impreuna,
Marte va merge unde este chemat.
4
00:00:35,142 --> 00:00:40,142
Nu vreau decat...
-O sa intri in belele.
5
00:00:40,142 --> 00:00:45,854
Sunt aici de mii de ani, sunt plictisit.
-Nu-l intrerupe pe tatal tau.
6
00:00:46,903 --> 00:00:53,144
Oricum, oamenii au niste preocupari...
7
00:00:53,144 --> 00:00:56,144
- Hercules in New York Arabic Subtitles By Ammar Schwarzenegger.srt
1 fisier(e), added on: 2008-11-08
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Preview is not available for this subtitle.<BR> That means you'll have to actually download the subtitle to make sure is valid/what you need.<BR>Sorry for the inconvenience.
- Hercules.in.New.York.1970.iNTERNAL.DVDRip.XviD-iL S.srt
1 fisier(e), added on: 2010-11-01
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,440 --> 00:00:02,280
Créditos Originais da legenda:
Tuca Micuins Productions
2
00:00:02,600 --> 00:00:04,920
Equipe inSanos
3
00:00:04,960 --> 00:00:07,000
Tradução e Sync.:
lostlocke
4
00:00:07,000 --> 00:00:09,080
Revisão Geral:
lostlocke
5
00:00:09,080 --> 00:00:11,040
ENJOY inSanos!
6
00:00:13,800 --> 00:00:17,240
<i>Num passado distante,
quando mitos e história...</i>
7
00:00:17,240 --> 00:00:19,320
<i>transformavam-se em mistério,</i>
8
00:00:19,520 --> 00:00:23,760
<i>e os deuses das fábulas e as
crenças primitivas dos homens,</i>
9
00:00:23,800 --> 00:
There are more subtitles available for Hercules In New York
Click here to view them