Rezultatele cautarii de subtitrari pentru Happily N'ever After dupa relevanta:
- Happily N Ever After ( English Subtitles )
1 fisier(e), added on: 2008-04-09
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:03:21,147 --> 00:03:24,742
Evildoers of our kingdom...
2
00:03:24,818 --> 00:03:28,083
we're always the losers,
the bad guys.
3
00:03:28,154 --> 00:03:30,554
Is that fair? No.
4
00:03:30,624 --> 00:03:32,683
Starting tonight...
5
00:03:32,759 --> 00:03:37,753
I giveyou happily n'ever after!
6
00:03:39,199 --> 00:03:41,190
Holdit, hold it, hold it!
7
00:03:42,369 --> 00:03:46,032
Would the owner ofa light blue coach with
"Narnia"plates please moveyour vehicle?
8
00:03:46,106 --> 00:03:49,075
You're parked in a "Trolls Only" zone.
Thank you.
9
00:03:49,142 --> 00:03:52,202
- Happily N Ever After ( Hungarian - Magyar Feliratok )
1 fisier(e), added on: 2008-05-12
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:49,134 --> 00:01:52,512
Birodalmunk hÃrhedt
gonosztevõi!
2
00:01:52,804 --> 00:01:55,890
Mi vagyunk a vesztesek,
a rosszak!
3
00:01:56,307 --> 00:01:58,435
Igazságos ez?
Nem!
4
00:01:58,727 --> 00:02:02,480
Majd gondoskodom róla,
hogy minden mese végén
5
00:02:02,772 --> 00:02:06,151
happy end helyett
depi end legyen!
6
00:02:07,235 --> 00:02:09,028
Ãlljunk meg!
7
00:02:10,405 --> 00:02:12,532
Kérjük a világoskék
Narnia rendszámtáblás hintó
8
00:02:12,699 --> 00:02:14,617
tulajdonosát,
hogy hagyja szabadon
9
00:02:14,784 --> 00:02:17,328
a,,Csak trolloknak'' kijelölt
parkolóhelyet! Köszönjük.
10
00:02:17,620 -
- Happily.N'Ever.After[2007]DvDrip.AC3[E ng]-aXXo.srt
1 fisier(e), added on: 2008-03-28
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,942 --> 00:00:12,286
Traduzido por neocwb
e corre??o ortografica por samuba
2
00:01:52,900 --> 00:01:56,500
Malfeitores,
do nosso reino...
3
00:01:56,500 --> 00:01:59,700
N?s somos sempre os perdedores,
As pessoas m?s.
4
00:01:59,800 --> 00:02:02,200
Isso ? justo?
N?o.
5
00:02:02,300 --> 00:02:04,300
Come?ando hoje ? noite...
6
00:02:04,400 --> 00:02:09,400
Eu vou dar a voc?s o
infelizes para sempre!
7
00:02:10,800 --> 00:02:12,800
Esperem, esperem
esperem!
8
00:02:14,000 --> 00:02:17,700
O propriet?rio do ?nibus azul com placa
de Narmia poderia retirar seu ve?culo?
- Happily N Ever After ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 fisier(e), added on: 2008-05-12
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:52,647 --> 00:01:56,242
Rãufãcãtori ai regatului nostru...
2
00:01:56,318 --> 00:01:59,583
mereu suntem cei învinºi, cei rãi.
3
00:01:59,654 --> 00:02:02,054
E drept? Nu.
4
00:02:02,124 --> 00:02:04,183
Ãncepând din seara asta...
5
00:02:04,259 --> 00:02:09,253
vã ofer nefericire
pânã la adânci bãtrâneþi!
6
00:02:10,699 --> 00:02:12,690
<i>Staþi, staþi, staþi!</i>
7
00:02:13,869 --> 00:02:16,012
<i>Vrea proprietarul unui autobuz
de culoare albastru deschis</i>
8
00:02:16,013 --> 00:02:17,532
<i>cu numere de "Narnia" sã-ºi mute vehiculul?</i>
9
00:02:17,606 --> 00:02:20,575
<i>Aþi parcat într-o zonã
"Numai pentru Trol
- Happily.N'Ever.After[2007]DvDrip.AC3[E ng]-aXXo.BR.srt
1 fisier(e), added on: 2008-04-11
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
2
00:01:52,900 --> 00:01:56,500
Malfeitores,
do nosso reino...
3
00:01:56,500 --> 00:01:59,700
N?s somos sempre os perdedores,
As pessoas m?s.
4
00:01:59,800 --> 00:02:02,200
Isso ? justo?
N?o.
5
00:02:02,300 --> 00:02:04,300
Come?ando hoje ? noite...
6
00:02:04,400 --> 00:02:09,400
Eu vou dar a voc?s o
infelizes para sempre!
7
00:02:10,800 --> 00:02:12,800
Esperem, esperem
esperem!
8
00:02:14,000 --> 00:02:17,700
O propriet?rio do ?nibus azul com placa
de Narmia poderia retirar seu ve?culo?
9
00:02:17,800 --> 00:02:20,700
Voc? est? estacionado numa vaga
exclusiva para Trolls. Obrigado.
10
00:02:20,800 --> 00:02:23,900
J? que eu tenho a aten??
- Happily N ever After.DVDRip.MDP.hu.srt
1 fisier(e), added on: 2010-09-16
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,737 --> 00:01:56,332
Királyságunk söpredéke...
2
00:01:56,408 --> 00:01:59,673
mindig mi vagyunk a vesztesek,
a rosszfiúk.
3
00:01:59,744 --> 00:02:02,144
Jól van ez Ãgy? Nem.
4
00:02:02,214 --> 00:02:04,273
Mától kezdve...
5
00:02:04,349 --> 00:02:09,343
nektek adom az új világot!
6
00:02:10,789 --> 00:02:12,780
<i>Ãllj, állj, állj!</i>
7
00:02:13,959 --> 00:02:17,622
<i>Megkérhetném a Narnia feliratú,
világoskék busz tulaját, hogy álljon arrébb?</i>
8
00:02:17,696 --> 00:02:20,665
<i>A trolloknak fenntartott helyre parkolt.
Köszönöm.</i>
9
00:
- Happily N Ever After ( Spanish - Español Subtitulos )
1 fisier(e), added on: 2008-05-12
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:03:21,147 --> 00:03:24,742
Malhechores de nuestro reino...
2
00:03:24,818 --> 00:03:28,083
siempre perdemos,
siempre somos los villanos.
3
00:03:28,154 --> 00:03:30,554
¿Eso es justo? No.
4
00:03:30,624 --> 00:03:32,683
A partir de esta noche...
5
00:03:32,759 --> 00:03:37,753
les ofrezco: "Infelices para siempre".
6
00:03:39,199 --> 00:03:41,190
<i>Un momento. Un momento.</i>
7
00:03:42,369 --> 00:03:46,032
<i>Que el dueño del carruaje azul claro
con matrÃcula de "Narnia"lo mueva.</i>
8
00:03:46,106 --> 00:03:49,075
<i>Lo estacionó en una zona exclusiva
para troles. Gracias.</i>
9
00:03:49,142 --> 00:03:52,202
<i>Ya que me están prestan
- Happily N Ever After ( Dutch - Hollands )
1 fisier(e), added on: 2008-04-09
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:53,163 --> 00:01:56,406
Boosdoeners van ons Koninkrijk...
2
00:01:56,447 --> 00:01:59,796
Wij zijn altijd de losers,
de slechterikken
3
00:01:59,875 --> 00:02:02,313
Is dat eerlijk? Nee.
4
00:02:02,500 --> 00:02:04,360
Vanaf vanavond...
5
00:02:04,633 --> 00:02:09,650
stel ik u voor
'Lang zullen ze niet leven'
6
00:02:10,953 --> 00:02:12,710
<i>Wacht even, wacht even!</i>
7
00:02:13,753 --> 00:02:16,695
<i>Wil de eigenaar van de blauwe koets met
"Narnia"-nummerplaat..</i>
8
00:02:16,696 --> 00:02:17,695
<i>zijn voertuig verplaatsen?</i>
9
00:02:17,861 --> 00:02:20,819
- Happily N Ever After ( Polish - Polski napisy )
1 fisier(e), added on: 2008-05-12
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{2709}{2777}Z³oczyñcy naszego królestwa...
{2781}{2871}Zawsze przegrani,|zawsze Ÿli.
{2877}{2921}Czy to jest w porz¹dku? Nie.
{2925}{2969}Od dzisiejszej nocy...
{2973}{3054}Dajê wam "Happy Wkrêt"!
{3141}{3209}Stop, stop, stop!
{3213}{3305}Czy w³aÅciciel jasno niebieskiej karety z|napisem "Narnia" na tablicy rejestracyjnej móg³by j¹ przeparkowaæ ?
{3309}{3377}Zaparkowa³ pan w strefie "Tylko Dla Trolli".|Dziêkujê.
{3381}{3449}Skoro przyku³em wasz¹ uwagê,|widzicie j¹?
{3453}{3520}Tak w³aÅnie wygl¹da "z³a macocha"|Mo¿ecie zrobiæ "buuuuu".
{3524}{3616}Wiem, o czym myÅlicie.|Kto pozwoli³ dowodziæ z³ej macosze?
{3620}{3688}Czy by³y jakieŠwybory?|Czy jest
- Happily N Ever After ( Dutch - Hollands )
1 fisier(e), added on: 2008-04-09
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:28,600 --> 00:01:32,047
Slechterikken van ons koninkrijk...
2
00:01:32,120 --> 00:01:35,251
Wij zijn altijd de losers...
de slechterikken.
3
00:01:35,319 --> 00:01:37,621
Is dat eerlijk? Nee.
4
00:01:37,688 --> 00:01:39,662
Vanaf vanavond...
5
00:01:39,735 --> 00:01:44,524
breng ik jullie
´Ze leefden nog lang en ongelukkig´!
6
00:01:45,910 --> 00:01:47,820
Ho, ho, wacht even!
7
00:01:48,950 --> 00:01:52,463
Zou de eigenaar van een lichtblauwe bus met
kenteken ´Narnia´ z'n voertuig willen verplaatsen?
8
00:01:52,534 --> 00:01:55,381
Hij staat namelijk geparkeerd
in een
- Happily N Ever After ( Czech Titulky )
1 fisier(e), added on: 2008-05-12
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:19,455 --> 00:00:24,250
Subs by sweet-kitty
Omluvte pøÃpadné chyby a nepøesnosti pøekladu
2
00:00:24,692 --> 00:00:29,488
Pro verzi:
Happily.Never.After.2007.DVDRip.XviD-MDP
3
00:01:28,224 --> 00:01:31,672
Zloèinci tohoto královstvÃ...
4
00:01:31,745 --> 00:01:34,877
vždycky prohráváme,
vždycky jsme ti Å¡patnÃ.
5
00:01:34,944 --> 00:01:37,246
Je tohle fér?
Ne.
6
00:01:37,313 --> 00:01:39,287
A proto od dneÅ¡nÃho veèera...
7
00:01:39,360 --> 00:01:44,150
bude všechno konèit:
(ne)Å¡Âastnì až na vìky.
8
00:01:45,537 --> 00:01:47,446
<i>Tak poèkat,
zadržte to, zadržte to.</i>
9
00:01:48,577 --> 00:01:52,090
<i>Žá
1 fisier(e), added on: 2008-04-11
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,647 --> 00:01:56,242
R?uf?c?tori ai regatului nostru...
2
00:01:56,318 --> 00:01:59,583
mereu suntem cei ?nvin?i, cei r?i.
3
00:01:59,654 --> 00:02:02,054
E drept? Nu.
4
00:02:02,124 --> 00:02:04,183
?ncep?nd din seara asta...
5
00:02:04,259 --> 00:02:09,253
v? ofer nefericire
p?n? la ad?nci b?tr?ne?i!
6
00:02:10,699 --> 00:02:12,690
<i>Sta?i, sta?i, sta?i!</i>
7
00:02:13,869 --> 00:02:16,012
<i>Vrea proprietarul unui autobuz
de culoare albastru deschis</i>
8
00:02:16,013 --> 00:02:17,532
<i>cu numere de "Narnia" s?-?i mute vehiculul?</i>
9
00:02:17,606 --> 00:02:20,575
- Happily N Ever After ( Croatian Subtitle )
1 fisier(e), added on: 2008-05-12
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:52,945 --> 00:01:56,490
Zloèinci našeg kraljevstva...
2
00:01:56,573 --> 00:01:59,826
mi smo uvijek gubitnici, negativci.
3
00:01:59,910 --> 00:02:02,287
Je li to pošteno? Nije.
4
00:02:02,370 --> 00:02:04,414
Poèevši od veèeras...
5
00:02:04,497 --> 00:02:09,502
Ja vam dajem Sretni više nikada!
6
00:02:10,920 --> 00:02:12,922
Stanite, stanite!
7
00:02:14,089 --> 00:02:17,759
Hoæe li vlasnik svijetloplavog auta s
``Narnia``tablicama pomaknuti svoj auto?
8
00:02:17,843 --> 00:02:20,804
Parkirani ste u zoni za trolove.
Hvala vam.
9
00:02:20,887 --> 00:02:23,932
Dok imam vašu pozornost,
vidite li to tamo?
10
00:02:24,015 --> 00:0
- Happily N ever After.DVDRip.MDP.en.srt
1 fisier(e), added on: 2010-09-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:21,147 --> 00:03:24,742
Evildoers of our kingdom...
2
00:03:24,818 --> 00:03:28,083
we're always the losers,
the bad guys.
3
00:03:28,154 --> 00:03:30,554
Is that fair? No.
4
00:03:30,624 --> 00:03:32,683
Starting tonight...
5
00:03:32,759 --> 00:03:37,753
I give you happily n'ever after!
6
00:03:39,199 --> 00:03:41,190
<i>Hold it, hold it, hold it!</i>
7
00:03:42,369 --> 00:03:46,032
<i>Would the owner of a light blue coach with
"Narnia"plates please move your vehicle?</i>
8
00:03:46,106 --> 00:03:49,075
<i>You're parked in a "Trolls Only"zone
Thank you</i>
9
00:03:49,142
- Happily N ever After.DVDRip.MDP.ar.srt
1 fisier(e), added on: 2010-09-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,146 --> 00:01:53,146
Translated By Fx25
2
00:01:53,147 --> 00:01:56,742
Ãà ÃÃÃÃà ããáÃÃäÃ
3
00:01:56,818 --> 00:02:00,083
Ãäà ÃÃÃãà ð ãäÃæÃÃä
ÃáÃÃÃÃà ÃáÃÃÃÃÃ
4
00:02:00,154 --> 00:02:02,554
åá Ã¥Ãà ÃÃÃá¿
áÃ
5
00:02:02,624 --> 00:02:04,683
ÃááÃáà ÃäÃÃÃ
6
00:02:04,759 --> 00:02:09,753
ÃÃãäÃÃã ÃáÃÃÃÃà ÃáÃà áà ÃäÃÃ
7
00:02:11,199 --> 00:02:13,190
ÃæÃà ÃæÃÃ
8
00:02:14,369 --> 00:02:18,032
åá ããÃä Ãà ãÃáà ÃáÃÃÃà ÃáÃÃÃÃà Ãä ÃÃÃà ÃáÃáÿ
9
00:02:18
- Happily N Ever After 2.DVDRip.ARiGOLD.en.srt
1 fisier(e), added on: 2010-09-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,917 --> 00:00:55,487
<i>Once upon a time,</i>
<i>long, long ago,</i>
2
00:00:55,554 --> 00:00:58,523
<i>in a magical kingdom</i>
<i>far, far away</i>
3
00:00:58,591 --> 00:01:00,825
<i>known as Fairy Tale Land,</i>
4
00:01:00,892 --> 00:01:04,295
<i>there lived a princess</i>
<i>and a prince,</i>
5
00:01:04,363 --> 00:01:06,664
<i>'cause there always is one</i>
<i>when you have the other.</i>
6
00:01:06,732 --> 00:01:08,249
Hold up!
7
00:01:10,936 --> 00:01:14,007
That's not
what wizards wear, Mambo.
8
00:01:14,156 --> 00:01:16,141
The clothes don't make
the wizard, Munk
- Happily N Ever After ( Arabic Subtitle )
1 fisier(e), added on: 2008-04-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:28,420 --> 00:01:31,860
Ãà ÃÃÃÃà ããáÃÃäÃ
2
00:01:31,940 --> 00:01:35,060
Ãäà ÃÃÃãà ð ãäÃæÃÃä
ÃáÃÃÃÃà ÃáÃÃÃÃÃ
3
00:01:35,140 --> 00:01:37,460
åá Ã¥Ãà ÃÃá¿
áÃ
4
00:01:37,500 --> 00:01:39,500
ÃááÃáà ÃäÃÃÃ
5
00:01:39,540 --> 00:01:44,340
ÃÃãäÃÃã ÃáÃÃÃÃà ÃáÃà áà ÃäÃÃ
6
00:01:45,740 --> 00:01:47,660
ÃæÃà ÃæÃÃ
7
00:01:48,780 --> 00:01:52,300
åá ããÃä Ãà ãÃáà ÃáÃÃÃà ÃáÃÃÃÃà Ãä ÃÃÃà ÃáÃáÿ
8
00:01:52,340 --> 00:01:55,220
áÃà ÃæÃÃà Ãà ÃáãÃ
- Happily.N'Ever.After[2007]DvDrip.AC3[E ng]-aXXo.srt
1 fisier(e), added on: 2010-05-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,442 --> 00:01:57,037
Rãufãcãtori ai regatului nostru...
2
00:01:57,113 --> 00:02:00,378
mereu suntem cei învinºi, cei rãi.
3
00:02:00,449 --> 00:02:02,850
E drept? Nu.
4
00:02:02,919 --> 00:02:04,978
Ãncepând din seara asta...
5
00:02:05,054 --> 00:02:10,048
vã ofer nefericire
pânã la adânci bãtrâneþi!
6
00:02:11,494 --> 00:02:13,485
<i>Staþi, staþi, staþi!</i>
7
00:02:14,664 --> 00:02:16,808
<i>Vrea proprietarul unui autobuz
de culoare albastru deschis</i>
8
00:02:16,809 --> 00:02:18,327
<i>cu numere de "Narnia" sã-ºi mute vehiculul?</i>
9
00:02:18,4
- Happily N ever After.DVDRip.aXXo.tr.sr t
1 fisier(e), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,610 --> 00:01:51,904
@ Jaon Of Arc @
2
00:01:52,821 --> 00:01:56,408
Krallýðýmýzýn tüm kötülük severleri.
3
00:01:56,491 --> 00:01:59,703
Herzaman kaybeden biz oluyoruz,
bize kötü diyorlar.
4
00:01:59,828 --> 00:02:02,206
Peki bu adil mi? Hayýr.
5
00:02:02,289 --> 00:02:04,291
Bu geceden baþlayarak...
6
00:02:04,416 --> 00:02:09,421
Sonsuza kadar mutsuz yaþadýlar!
7
00:02:10,797 --> 00:02:12,799
<i>Kes, kes, tamam kes</i>
8
00:02:14,009 --> 00:02:17,721
<i>"Narnia" plakalý açýk mavi at arabasýnýn sahibi,
lütfen aracýnýzý kaldýrýn!</i>
9
00:02:17
- Happily N ever After.MrCJ.part2.tr.srt
- Happily N ever After.MrCJ.part1.tr.srt
2 fisier(e), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,300 --> 00:00:04,300
Düzeltiyorum.
Etrafýmýzý sarmýþ durumdalar.
2
00:00:04,500 --> 00:00:07,300
Lütfen, lütfen bize yardým etmelisiniz.
3
00:00:08,100 --> 00:00:09,600
Ãçeri.
4
00:00:22,100 --> 00:00:24,700
Ana savunma devreye sokuluyor.
5
00:00:27,700 --> 00:00:30,400
Hadi, hadi.
6
00:00:51,000 --> 00:00:52,500
Büyük gün geldi.
7
00:00:54,100 --> 00:00:55,900
Neden büyük gün geldi dedin?
8
00:00:55,900 --> 00:00:58,900
Ãünkü bu tüm savaþlarýn anasý.
9
00:00:59,800 --> 00:01:01,200
Kýmýldayýn!
10
00:01:03,400 --> 00:01:06,700
- Bunun içi
There are more subtitles available for Happily N'ever After
Click here to view them