Rezultatele cautarii de subtitrari pentru Griffin And Phoenix dupa relevanta:
1 fisier(e), added on: 2007-11-30
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,352 --> 00:00:23,253
Do you know what it's like
to fall on the floor?
2
00:00:23,522 --> 00:00:24,722
Cry your guts out till you...
3
00:00:24,930 --> 00:00:25,988
...got no more?
4
00:00:26,199 --> 00:00:29,635
Hey, man, now you're really living.
5
00:00:30,403 --> 00:00:33,242
Have you ever made love
to a beautiful girl?
6
00:00:33,445 --> 00:00:35,970
Made you feel like it's not such
a bad world...
7
00:00:36,181 --> 00:00:39,851
Hey, man, now you're really living.
8
00:00:40,059 --> 00:00:42,323
Now you're really giving
it everything.
9
00:00:42,528 --> 00:00:45,58
- Griffin.And.Phoenix.DVDRip.XviD-ZN. srt
1 fisier(e), added on: 2007-12-07
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,260 --> 00:02:44,195
Qué interesante.
2
00:02:44,796 --> 00:02:47,390
Mi doctora me trae un vaso de agua.
3
00:02:51,670 --> 00:02:55,070
Bien, creo que éste es
el momento de la pelÃcula
4
00:02:55,173 --> 00:02:58,506
en el que se supone que yo diga:
"Vayamos al grano".
5
00:03:00,512 --> 00:03:01,843
De acuerdo.
6
00:03:04,682 --> 00:03:08,881
Es peor de lo que indicaron
los primeros análisis.
7
00:03:08,988 --> 00:03:11,286
Los otros doctores tenÃan razón.
8
00:03:12,690 --> 00:03:18,357
Tiene una serie de lesiones, más de 80...
9
00:03:18,464 --> 00:03:21,400
- Griffin.And.Phoenix.2006.DVDRip.Xvi D-ZN.srt
1 fisier(e), added on: 2008-02-02
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,299 --> 00:00:02,886
Traduzido por PMSoft e Celine007
2
00:00:36,127 --> 00:00:38,857
Griffin and Phoenix
3
00:02:42,586 --> 00:02:46,886
Isto ? muito interessante,
o meu medico a trazer-me um copo de ?gua.
4
00:02:51,996 --> 00:02:58,060
OK, Doutor, creio que este ? o momento
em que digo: ""Fale sem rodeios"".
5
00:03:00,337 --> 00:03:01,429
Est? bem...
6
00:03:05,075 --> 00:03:11,378
? Pior do que os 1?s testes. O que indicaram
os seus outros m?dicos estava correcto.
7
00:03:13,017 --> 00:03:20,685
O Problema ? que uma s?rie de les?es
mais de 80, se espalharam pelo seu peito.
- Griffin.and.Phoenix.2006.Ned_DVD.(2 5fps).srt
1 fisier(e), added on: 2007-11-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,920 --> 00:02:48,074
Interessant. Mijn dokter
neemt een glas water voor me mee.
2
00:02:52,360 --> 00:02:58,913
Goed, en nu moet ik zeker zeggen:
'Vertel me hoe erg het is, dokter.'
3
00:03:05,280 --> 00:03:12,231
Het is erger dan je eerste test.
Je andere doktoren hadden gelijk.
4
00:03:13,320 --> 00:03:19,031
Het komt erop neer dat een groot
aantal tumoren, meer dan 80...
5
00:03:19,200 --> 00:03:22,351
over je borst verspreid zitten.
6
00:03:23,360 --> 00:03:28,036
Op de röntgenfoto ziet het er uit
als een exploderende ster.
7
00:03:28,200 --> 00:03:33,149
Het is een ongeb
- Griffin And Phoenix ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 fisier(e), added on: 2008-04-09
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:42,055 --> 00:02:43,367
Este foarte interesant.
2
00:02:44,672 --> 00:02:46,553
Doctorul meu îmi aduce un pahar cu apã.
3
00:02:51,502 --> 00:02:52,478
Ãn regulã, doctore...
4
00:02:53,529 --> 00:02:57,301
Cred cã acum este momentul când în film
eu ar trebui sã spun: "Spune-mi sincer."
5
00:03:00,311 --> 00:03:01,305
Ãn regulã.
6
00:03:04,538 --> 00:03:08,908
Este mai rãu decât primul test fãcut.
7
00:03:09,008 --> 00:03:11,095
Ceilalþi doctori ai tãi au avut dreptate.
8
00:03:12,482 --> 00:03:14,271
Ce se întâmplã, este cã...
9
00:03:15,187 --> 00:03:
- Griffin.And.Phoenix.2006.PROPER.DVD Rip.XviD-VoMiT.sub
1 fisier(e), added on: 2007-11-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,000 --> 00:02:43,300
Este foarte interesant.
2
00:02:44,600 --> 00:02:46,500
Doctorul meu îmi aduce un pahar cu apã.
3
00:02:51,500 --> 00:02:52,400
Ãn regulã, doctore...
4
00:02:53,500 --> 00:02:57,300
Cred cã acum este momentul când în film
eu ar trebui sã spun: "Spune-mi sincer."
5
00:03:00,300 --> 00:03:01,300
Ãn regulã.
6
00:03:04,500 --> 00:03:08,900
Este mai rãu decât primul test fãcut.
7
00:03:09,000 --> 00:03:11,000
Ceilalþi doctori ai tãi au avut dreptate.
8
00:03:12,400 --> 00:03:14,200
Ce se întâmplã, este cã...
9
00:03:15,100 --> 00:03:20,9
- Griffin And Phoenix ( Portugese - Português Legendas )
1 fisier(e), added on: 2008-04-09
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:36,127 --> 00:00:38,857
Griffin and Phoenix
2
00:02:42,586 --> 00:02:46,886
Isto é muito interessante,
o meu médico a trazer-me um copo de água.
3
00:02:51,996 --> 00:02:58,060
Ok, Dr., creio que este é o momento
em que digo: "Fale sem rodeios".
4
00:03:00,337 --> 00:03:01,429
Está bem...
5
00:03:05,075 --> 00:03:11,378
à Pior do que os 1ºs testes. O que indicaram
os seus outros médicos estava correcto.
6
00:03:13,017 --> 00:03:20,685
O problema é que uma série de lesões,
mais de 80, se espalharam pelo seu peito.
7
00:03:23,127 --> 00:03:27,393
E nos Raio-X parece u
- Griffin.And.Phoenix.2006.PROPER.DVD Rip.XviD-VoMiT.srt
1 fisier(e), added on: 2008-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,600 --> 00:02:43,913
Dat is zeer interessant.
2
00:02:45,219 --> 00:02:47,103
Mijn dokter brengt me een glas water.
3
00:02:52,058 --> 00:02:53,035
Ok, dokter...
4
00:02:54,087 --> 00:02:57,864
Ik denk dat dit de plaats in de film is
waar ik moet zeggen:
"Zeg het eerlijk tegen mij."
5
00:03:00,876 --> 00:03:01,871
Ok.
6
00:03:05,108 --> 00:03:09,484
Het is erger dan uw eerste tests uitwijzen.
7
00:03:09,584 --> 00:03:11,673
Uw andere dokters hadden gelijk.
8
00:03:13,061 --> 00:03:14,853
Wat gebeurt is...
9
00:03:15,770 --> 00:03:21,561
een serie van gezwellen, meer da
- Griffin.And.Phoenix.DVDRip.XviD-ZN. srt
1 fisier(e), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,127 --> 00:00:38,857
Griffin and Phoenix
2
00:02:42,586 --> 00:02:46,886
Isto é muito interessante,
o meu médico a trazer-me um copo de água.
3
00:02:51,996 --> 00:02:58,060
Ok, Dr., creio que este é o momento
em que digo: "Fale sem rodeios".
4
00:03:00,337 --> 00:03:01,429
Está bem...
5
00:03:05,075 --> 00:03:11,378
à Pior do que os 1ºs testes. O que indicaram
os seus outros médicos estava correcto.
6
00:03:13,017 --> 00:03:20,685
O problema é que uma série de lesões,
mais de 80, se espalharam pelo seu peito.
7
00:03:23,127 --> 00:03:27,393
E nos Raio-X parece uma e
- Griffin and Phoenix DVDRip-VoMiT.srt
1 fisier(e), added on: 2008-01-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,352 --> 00:00:23,253
Do you know what it's like
to fall on the floor?
2
00:00:23,522 --> 00:00:24,722
Cry your guts out till you...
3
00:00:24,930 --> 00:00:25,988
...got no more?
4
00:00:26,199 --> 00:00:29,635
Hey, man, now you're really living.
5
00:00:30,403 --> 00:00:33,242
Have you ever made love
to a beautiful girl?
6
00:00:33,445 --> 00:00:35,970
Made you feel like it's not such
a bad world...
7
00:00:36,181 --> 00:00:39,851
Hey, man, now you're really living.
8
00:00:40,059 --> 00:00:42,323
Now you're really giving
it everything.
9
00:00:42,528 --> 00:00:45,58
- Griffin.and.Phoenix.2006.Ned_DVD.(2 5fps).srt
1 fisier(e), added on: 2008-06-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,920 --> 00:02:48,074
Interessant. Mijn dokter
neemt een glas water voor me mee.
2
00:02:52,360 --> 00:02:58,913
Goed, en nu moet ik zeker zeggen:
'Vertel me hoe erg het is, dokter.'
3
00:03:05,280 --> 00:03:12,231
Het is erger dan je eerste test.
Je andere doktoren hadden gelijk.
4
00:03:13,320 --> 00:03:19,031
Het komt erop neer dat een groot
aantal tumoren, meer dan 80...
5
00:03:19,200 --> 00:03:22,351
over je borst verspreid zitten.
6
00:03:23,360 --> 00:03:28,036
Op de r?ntgenfoto ziet het er uit
als een exploderende ster.
7
00:03:28,200 --> 00:03:33,149
Het is een ongebr
- Griffin.And.Phoenix.2006.PROPER.DVD Rip.XviD-VoMiT.txt
1 fisier(e), added on: 2010-07-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{856}{963}MI£OÅà BEZ KOÃCA
{3889}{3998}Ciekawe. Mój lekarz|przynosi mi szklankê wody.
{4122}{4263}Teraz powinienem powiedzieæ:|"Proszê nie owijaæ w bawe³nê".
{4331}{4366}Dobrze.
{4430}{4590}Jest gorzej ni¿ myÅleliÅmy.|Inni lekarze mieli racjê.
{4624}{4813}Ma pan ponad 80 zmian nowotworowych|w klatce piersiowej.
{4882}{4972}Na zdjêciach Rentgena|przypomina to eksploduj¹c¹ gwiazdê.
{4978}{5149}To niezwykle agresywna forma raka.|Zupe³nie niespotykana.
{5191}{5221}Niespotykana?
{5299}{5336}Zabawne.
{5361}{5504}Zosta³ panu rok ¿ycia. Najwy¿ej dwa.
{5842}{5912}- Nie mo¿ecie operowaæ?|- Nie.
{5952}{6077}Mo¿na coŠzrobi
- GRIFFIN AND PHOENIX 2006 CIRILICA.srt
1 fisier(e), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,120 --> 00:00:38,840
ÃÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃÃ
2
00:02:42,600 --> 00:02:46,880
Ãâî ¼å ¼à êî èÃòåðåñà ÃòÃî.
Ãî¼ äîêòîð ìè äîÃîñè ÷à øó âîäå.
3
00:02:52,000 --> 00:02:58,080
à ðåäó, äîöî, ìèñëèì äà ¼å îâî ìåñòî ó ôèëìó
ãäå òðåáà äà êà æåì: Ãåöèòå ìè èñêðåÃî.
4
00:03:00,320 --> 00:03:01,440
à ðåäó.
5
00:03:04,560 --> 00:03:08,880
Ãîðå ¼å Ãåãî øòî ñó òî ïîêà çà ëè
âà øè ïðâè òåñòîâè.
6
00:03:08,915 --> 00:03:11,360
Ãà øè äðóãè Ã
- Griffin.And.Phoenix.2006.DVDRip.Xvi D-ZN.srt
1 fisier(e), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,120 --> 00:00:38,840
<b>"GRIFIN I FENIKS"</b>
2
00:02:42,600 --> 00:02:46,880
Ovo je jako interesantno.
Moj doktor mi donosi èašu vode.
3
00:02:52,000 --> 00:02:58,080
U redu, doco, mislim da je ovo mesto u filmu
gde treba da kažem: Recite mi iskreno.
4
00:03:00,320 --> 00:03:01,440
U redu.
5
00:03:04,560 --> 00:03:08,880
Gore je nego što su to pokazali
vaši prvi testovi.
6
00:03:08,915 --> 00:03:11,360
Vaši drugi doktori su bili u pravu.
7
00:03:12,480 --> 00:03:18,360
Ono što se desilo je da se ozbiljan
broj lezija, više od 80...
8
00:03:18,395 --> 00:03:21,160
p
- Griffin.And.Phoenix.DVDRip.XviD-ZN. txt
1 fisier(e), added on: 2010-07-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{903}{970}Griffin and Phoenix
{4065}{4173}This and very interesting,|mine practices medicine to bring me a glass of it longs for.
{4300}{4452}OK, Doctor, I have faith that this and the moment|in that I say: " "Talk straight"."
{4510}{4538}All right
{4627}{4785}Its Worse than your 1st tests. What indicated that |yout other doctors were right.
{4827}{5017}What is happened is a serializes of lesions|more than 80, have spread out accross your chest.
{5083}{5188}And in the X-Rays it looks Like a star| exploding to
{5190}{5295}unsually aggresive
{5295}{5373}type of Cancer, Extraordinarily
{5423}{
- Griffin.and.Phoenix.2006.Ned_DVD.(2 5fps).srt
1 fisier(e), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,920 --> 00:02:48,074
Interessant. Mijn dokter
neemt een glas water voor me mee.
2
00:02:52,360 --> 00:02:58,913
Goed, en nu moet ik zeker zeggen:
'Vertel me hoe erg het is, dokter.'
3
00:03:05,280 --> 00:03:12,231
Het is erger dan je eerste test.
Je andere doktoren hadden gelijk.
4
00:03:13,320 --> 00:03:19,031
Het komt erop neer dat een groot
aantal tumoren, meer dan 80...
5
00:03:19,200 --> 00:03:22,351
over je borst verspreid zitten.
6
00:03:23,360 --> 00:03:28,036
Op de röntgenfoto ziet het er uit
als een exploderende ster.
7
00:03:28,200 --> 00:03:33,149
Het is een ongeb
- Griffin.And.Phoenix.2006.XviD.AC3-W AF.Eng.srt
1 fisier(e), added on: 2011-03-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,552 --> 00:00:22,453
Do you know what it's like
to fall on the floor?
2
00:00:22,722 --> 00:00:23,916
Cry your guts out till you...
3
00:00:24,124 --> 00:00:25,182
...got no more?
4
00:00:25,392 --> 00:00:28,828
Hey, man, now you're really living.
5
00:00:29,596 --> 00:00:32,429
Have you ever made love
to a beautiful girl?
6
00:00:32,632 --> 00:00:35,157
Made you feel like it's not such
a bad world...
7
00:00:35,368 --> 00:00:39,031
Hey, man, now you're really living.
8
00:00:39,239 --> 00:00:41,503
Now you're really giving
it everything.
9
00:00:41,708 --> 00:00:44,76
- Griffin.And.Phoenix.2006.PROPER.DVD Rip.XviD-VoMiT.srt
1 fisier(e), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,352 --> 00:00:23,253
Do you know what it's like
to fall on the floor?
2
00:00:23,522 --> 00:00:24,722
Cry your guts out till you...
3
00:00:24,930 --> 00:00:25,988
...got no more?
4
00:00:26,199 --> 00:00:29,635
Hey, man, now you're really living.
5
00:00:30,403 --> 00:00:33,242
Have you ever made love
to a beautiful girl?
6
00:00:33,445 --> 00:00:35,970
Made you feel like it's not such
a bad world...
7
00:00:36,181 --> 00:00:39,851
Hey, man, now you're really living.
8
00:00:40,059 --> 00:00:42,323
Now you're really giving
it everything.
9
00:00:42,528 --> 00:00:45,58
- Griffin.And.Phoenix.2006.DVDRip.Xvi D-ZN.srt
1 fisier(e), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,120 --> 00:00:38,840
<b>"GRIFIN I FENIKS"</b>
2
00:02:42,600 --> 00:02:46,880
Ovo je jako interesantno.
Moj doktor mi donosi èašu vode.
3
00:02:52,000 --> 00:02:58,080
U redu, doco, mislim da je ovo mesto u filmu
gde treba da kažem: Recite mi iskreno.
4
00:03:00,320 --> 00:03:01,440
U redu.
5
00:03:04,560 --> 00:03:08,880
Gore je nego što su to pokazali
vaši prvi testovi.
6
00:03:08,915 --> 00:03:11,360
Vaši drugi doktori su bili u pravu.
7
00:03:12,480 --> 00:03:18,360
Ono što se desilo je da se ozbiljan
broj lezija, više od 80...
8
00:03:18,395 --> 00:03:21,160
p
- Griffin.And.Phoenix.2006.PROPER.DVD Rip.pb.srt
1 fisier(e), added on: 2008-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,555 --> 00:00:38,537
Griffin and Phoenix
2
00:02:42,299 --> 00:02:46,856
Isto ? muito interessante, o meu
m?dico me traz um copo de ?gua.
3
00:02:51,731 --> 00:02:58,055
OK, Doutor, creio que este ? o momento
em que digo: "Fale sem rodeios".
4
00:03:00,091 --> 00:03:01,431
Est? bem...
5
00:03:04,839 --> 00:03:08,258
? pior do que os primeiros testes.
6
00:03:08,259 --> 00:03:11,403
O que indicaram os seus
outros m?dicos estava correto.
7
00:03:12,800 --> 00:03:16,144
O problema ? que uma s?rie de les?es,
8
00:03:16,145 --> 00:03:21,918
mais de oitenta, se
espalharam pelo seu peito.
9
00:03:22,932 --> 00:0
There are more subtitles available for Griffin And Phoenix
Click here to view them