Rezultatele cautarii de subtitrari pentru Great World Of Sound dupa relevanta:
- Great World Of Sound.es.srt
1 fisier(e), added on: 2010-09-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,200 --> 00:01:11,796
"El Gran Mundo del Sonido"
2
00:01:31,891 --> 00:01:36,891
Trabajé en la radio de varias ciudades
Sà creo que sé de música.
3
00:01:37,230 --> 00:01:39,460
Sà está bien.
4
00:01:39,532 --> 00:01:42,399
580 eso fue en Knoxville.
5
00:01:42,469 --> 00:01:45,404
- Fue en 1020 en Wilmington.
- ¿Delaware?
6
00:01:45,472 --> 00:01:47,201
No Wilmington Carolina del Norte.
7
00:01:47,273 --> 00:01:48,672
Sà claro. Está en todos lados.
8
00:01:48,741 --> 00:01:50,709
Creo que es una palabra indÃgena
para "suburbios" ¿sabes?
9
00:01:50,777 --> 00:0
- VO.Great World of Sound (2007) [DVDRip][English + Subt.Spanish].srt
1 fisier(e), added on: 2010-07-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,200 --> 00:01:11,796
"El Gran Mundo del Sonido"
2
00:01:31,891 --> 00:01:36,891
Trabajé en la radio de varias ciudades
Sà creo que sé de música.
3
00:01:37,230 --> 00:01:39,460
Sà está bien.
4
00:01:39,532 --> 00:01:42,399
580 eso fue en Knoxville.
5
00:01:42,469 --> 00:01:45,404
- Fue en 1020 en Wilmington.
- ¿Delaware?
6
00:01:45,472 --> 00:01:47,201
No Wilmington Carolina del Norte.
7
00:01:47,273 --> 00:01:48,672
Sà claro. Está en todos lados.
8
00:01:48,741 --> 00:01:50,709
Creo que es una palabra indÃgena
para "suburbios" ¿sabes?
9
00:01:50,777 --> 00:0
- Great World Of Sound.es.srt
1 fisier(e), added on: 2009-10-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,200 --> 00:01:11,796
"El Gran Mundo del Sonido"
2
00:01:31,891 --> 00:01:36,891
Trabajé en la radio de varias ciudades
Sà creo que sé de música.
3
00:01:37,230 --> 00:01:39,460
Sà está bien.
4
00:01:39,532 --> 00:01:42,399
580 eso fue en Knoxville.
5
00:01:42,469 --> 00:01:45,404
- Fue en 1020 en Wilmington.
- ¿Delaware?
6
00:01:45,472 --> 00:01:47,201
No Wilmington Carolina del Norte.
7
00:01:47,273 --> 00:01:48,672
Sà claro. Está en todos lados.
8
00:01:48,741 --> 00:01:50,709
Creo que es una palabra indÃgena
para "suburbios" ¿sabes?
9
00:01:50,777 --> 00:0
- Great World Of Sound.es.srt
1 fisier(e), added on: 2008-03-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,200 --> 00:01:11,796
"El Gran Mundo del Sonido"
2
00:01:31,891 --> 00:01:36,891
Trabaj? en la radio de varias ciudades
S? creo que s? de m?sica.
3
00:01:37,230 --> 00:01:39,460
S? est? bien.
4
00:01:39,532 --> 00:01:42,399
580 eso fue en Knoxville.
5
00:01:42,469 --> 00:01:45,404
- Fue en 1020 en Wilmington.
- ?Delaware?
6
00:01:45,472 --> 00:01:47,201
No Wilmington Carolina del Norte.
7
00:01:47,273 --> 00:01:48,672
S? claro. Est? en todos lados.
8
00:01:48,741 --> 00:01:50,709
Creo que es una palabra ind?gena
para "suburbios" ?sabes?
9
00:01:50,777 --> 00:01:51,776
-