Rezultatele cautarii de subtitrari pentru Graduate, The dupa relevanta:
1 fisier(e), added on: 2008-01-30
Relevance
4 x
11 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,920 --> 00:00:03,800
http://3gpsms.wordpress.com
2
00:00:03,800 --> 00:00:06,680
smuthustalin@yahoo.com
3
00:00:08,600 --> 00:00:12,720
Ladies and gentlemen, we are about to
begin our descent into Los Angeles.
4
00:00:12,720 --> 00:00:16,560
The sound you have just heard is
landing gear locking into place.
5
00:00:16,840 --> 00:00:20,120
The Los Angeles weather is clear,
temperature 72.
6
00:00:20,680 --> 00:00:24,880
We expect to make our four hours
eighteen minutes flight on schedule.
7
00:00:24,880 --> 00:00:29,680
We enjoyed having you on board and look
forward to see you
- La Liceale [The Teasers](1975) DVDRip.uncut eng.srt
1 fisier(e), added on: 2009-11-24
Relevance
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,208 --> 00:00:24,122
La Colegiala
2
00:01:58,523 --> 00:02:01,205
Give me a ride?
Get in.
3
00:02:30,062 --> 00:02:33,303
Idiot! Who wants you?
4
00:03:17,369 --> 00:03:21,225
This statue represents one of the
great achievements of Greek art.
5
00:03:21,891 --> 00:03:25,165
It's a beautiful figure with sinuous,
innovative curves...
6
00:03:25,729 --> 00:03:28,969
...in a pose of abandonment.
7
00:03:29,393 --> 00:03:30,624
Let's hear from Colini.
8
00:03:33,807 --> 00:03:35,917
Open your legs. Help me, Loredana.
9
00:03:36,840 --> 00:03:39,869
Let's take a l
- The.Graduate[1967]DvDri p.WS.Eng-bUbBi3.srt
1 fisier(e), added on: 2008-01-26
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,600 --> 00:00:06,896
Ladies and gentlemen, we are about to
begin our descent into Los Angeles.
2
00:00:06,896 --> 00:00:10,900
The sound you have just heard is
landing gear locking into place.
3
00:00:11,192 --> 00:00:14,613
The Los Angeles weather is clear,
temperature 72.
4
00:00:15,197 --> 00:00:19,576
We expect to make our four hours
eighteen minutes flight on schedule.
5
00:00:19,576 --> 00:00:24,582
We enjoyed having you on board and look
forward to see you again in the near future.
6
00:02:29,589 --> 00:02:35,220
Attention, please! Passengers in this
area is limited to 3 mi
- The Graduate - CD1 - Eng - 25fps - 1967 - (SChiZO).srt
1 fisier(e), added on: 2007-11-27
Relevance
2 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,600 --> 00:00:12,388
Ladies and gentlemen, we are about
to descend into Los Angeles.
2
00:00:12,840 --> 00:00:16,037
The sound you just heard
was the landing gear.
3
00:00:16,480 --> 00:00:19,790
The weather in Los Angeles is clear,
temperature 7 2 degrees.
4
00:00:20,240 --> 00:00:24,279
We expect to make our flight today
in four hours and eighteen minutes.
5
00:00:24,720 --> 00:00:29,350
We enjoyed having you on board
and hope to see you again soon.
6
00:00:45,720 --> 00:00:50,077
[ Skipped item nr. 6 ]
7
00:02:55,160 --> 00:02:56,957
What's wrong?
8
00:02:58,080 --> 00:
1 fisier(e), added on: 2010-09-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,074 --> 00:00:12,199
Ladies and gentlemen, we are about to
begin our descent into Los Angeles.
2
00:00:12,199 --> 00:00:16,036
The sound you have just heard is
landing gear locking into place.
3
00:00:16,324 --> 00:00:19,586
The Los Angeles weather is clear,
temperature 72.
4
00:00:20,161 --> 00:00:24,382
We expect to make our four hours
eighteen minutes flight on schedule.
5
00:00:24,382 --> 00:00:29,178
We have enjoyed having you on board and look
forward to see you again in the near future.
6
00:02:29,088 --> 00:02:34,460
Attention, please! Passengers in this
area is limited to
- The.Graduate.1967.DVDRi p.XviD-DaTa.srt
1 fisier(e), added on: 2007-11-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,232 --> 00:00:13,313
We gaan nu landen in Los Angeles.
2
00:00:13,487 --> 00:00:17,320
Het landingsgestel
is zojuist uitgeklapt.
3
00:00:17,492 --> 00:00:21,325
Het is onbewolkt en 22 graden.
4
00:00:21,497 --> 00:00:25,994
De vlucht verliep volgens schema
en duurde 4 uur en 18 minuten.
5
00:00:26,169 --> 00:00:31,330
We hopen u binnenkort
weer te mogen begroeten.
6
00:02:35,950 --> 00:02:41,788
De toegestane parkeertijd voor uw auto
is drie minuten.
7
00:02:41,958 --> 00:02:45,541
Laat uw wagen niet onbeheerd achter.
8
00:03:01,940 --> 00:03:04,858
Wat is er aan de hand ?
1 fisier(e), added on: 2009-10-17
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:09,560 --> 00:00:12,757
Le train d'atterrissage
vient de s'encliqueter.
2
00:00:13,280 --> 00:00:16,556
à Los Angeles, il fait beau,
22° à l'ombre.
3
00:00:17,120 --> 00:00:20,795
L'horaire prévu, 4 h 18 min,
sera sans doute respecté.
4
00:00:21,640 --> 00:00:23,073
Merci de nous avoir fait confiance.
5
00:00:23,400 --> 00:00:25,789
Nous espérons
vous revoir sur nos lignes.
6
00:02:20,720 --> 00:02:22,711
Sous-titrage
TELETOTA
7
00:02:25,560 --> 00:02:27,551
Adaptation
Jean SENDY
8
00:02:51,040 --> 00:02:53,156
Qu'est-ce que tu as ?
9
00:02:54,960 --> 00:02:57,838
Tous les invités t'attendent, Ben !
10
00:03:01,080 --> 00:03:
1 fisier(e), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{216}{311}Dame i gospodo, uskoro slijeæemo|u Los Angeles.
{322}{402}Zvuk koji ste upravo èuli je zvuk|opreme za slijetanje.
{414}{496}Vrijeme u Los Angelesu je vedro, a|temperatura je 22 stupnja.
{508}{608}Oèekujemo da naš let od 4 sata|i 18 minuta dovršimo na vrijeme.
{620}{735}Uživali smo u vašem društvu i nadamo|se da æete ponovo letjeti s nama.
{4380}{4425}Å to nije u redu?
{4454}{4551}Svi gosti su dolje.|Ãekaju kako bi te vidjeli, Ben.
{4596}{4697}Tata, možeš li im reæi da želim|malo biti sam?
{4708}{4754}Ali to su sve naši dobri prijatelji.
{4766}{4874}Veæina njih te zna otkako si se|rodio.
{4886}{4923}Å to je bilo, Be
- The Graduate (1967) Special Ed.srt
1 fisier(e), added on: 2011-03-15
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:19,937 --> 00:00:24,232
Ladies and gentlemen, we are about to
begin our descent into Los Angeles.
2
00:00:24,274 --> 00:00:28,236
The sound you have just heard is
landing gear locking into place.
3
00:00:28,528 --> 00:00:31,948
The Los Angeles weather is clear,
temperature 72.
4
00:00:32,532 --> 00:00:36,910
We expect to make our four hours
eighteen minutes flight on schedule.
5
00:00:36,952 --> 00:00:41,915
We enjoyed having you on board and look
forward to see you again in the near future.
6
00:02:46,943 --> 00:02:52,573
Attention, please! Passengers in this
area is limited to 3 minutes on leave.
7
00:02:52,948 --> 00:02:55,742
Please do not le
1 fisier(e), added on: 2008-05-06
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,160 --> 00:00:27,470
?????? ??? ??????,
??????????? ??? ??? ????????.
2
00:00:28,360 --> 00:00:31,591
? ???? ??? ????????,
????? ?? ??????? ???????????.
3
00:00:32,000 --> 00:00:33,991
? ?????? ??? ??? ????????
????? ???????.
4
00:00:34,160 --> 00:00:38,870
?? ?????????????
??????? ?? ?? ?????????.
5
00:00:40,200 --> 00:00:43,988
????????? ?? ??? ?????????
??? ??????.
6
00:03:09,920 --> 00:03:11,717
?? ?????????;
7
00:03:13,720 --> 00:03:16,951
?? ?????????? ????? ?????,
????. ?????????? ?? ?? ????.
8
00:03:19,840 --> 00:03:22,798
??????? ?? ???? ???? ??? ????
?? ?????
- The Graduate - Eng - 25fps - 1967.srt
1 fisier(e), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,074 --> 00:00:09,199
Ladies and gentlemen, we are about to
begin our descent into Los Angeles.
2
00:00:09,199 --> 00:00:13,036
The sound you have just heard is
landing gear locking into place.
3
00:00:13,324 --> 00:00:16,586
The Los Angeles weather is clear,
temperature 72.
4
00:00:17,161 --> 00:00:21,382
We expect to make our four hours
eighteen minutes flight on schedule.
5
00:00:21,382 --> 00:00:26,178
We enjoyed having you on board and look
forward to see you again in the near future.
6
00:02:26,088 --> 00:02:31,460
Attention, please! Passengers in this
area is limited to 3 mi
1 fisier(e), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{149}{251}Doamnelor ºi domnilor, suntem pe cale sã|începem descinderea în Los Angeles.
{252}{347}Tocmai aþi auzit trenul de aterizare|care a intrat la loc.
{355}{436}Ãn Los Angeles este senin,|temperatura 22 grade Celsius.
{451}{556}Ne aºteptãm sã ajungem la timp,|peste 4 ore ºi 18 minute.
{557}{675}Ne bucurãm sã vã avem la bord|ºi sperãm sã vã revedem cât de curând.
{1108}{1208}A B S O L V E N T U L
{3673}{3807}Atenþiune, vã rog! Staþionarea pasagerilor|în aceastã zonã este limitatã la 3 minute.
{4297}{4351}Hei, care-i problema?
{4393}{4473}Toþi musafirii sunt jos, Ben.|Aºteaptã sã te vadã.
{4534
- The.Graduate.1967.CD1.D VDRip.XviD-SChiZO.srt
- The.Graduate.1967.CD2.D VDRip.XviD-SChiZO.srt
2 fisier(e), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,080 --> 00:00:06,030
Foi a ideia do meu pai!
- Acho que fui muito clara!
2
00:00:06,480 --> 00:00:09,597
Vamos comer e beber qualquer coisa
e depois trago-a logo para casa.
3
00:00:10,040 --> 00:00:15,558
A alternativa era um jantar com todos,
que eu n?o teria aguentado!
4
00:00:16,960 --> 00:00:21,556
Nunca mais saio como a sua preciosa
filha! N?o se aflija!
5
00:00:22,000 --> 00:00:26,312
Aflijo-me sim! At?
me aflijo muito, Benjamin!
6
00:00:27,960 --> 00:00:29,279
Ol?.
7
00:00:29,720 --> 00:00:30,516
Ol?.
8
00:00:30,920 --> 00:00:33,115
Quero que tenhas cuidado.
9
- The-Graduate-1967-CD1-D VDRip-XviD.srt
1 fisier(e), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,346 --> 00:00:13,260
Ãà ìè è ãîñïîäà , ñëåä ìà ëêî
êà öà ìå â Ãîñ ÃÃäæåëèñ.
2
00:00:13,767 --> 00:00:17,099
Ãîêó-ùî ÷óõòå
ñïóñêà Ãåòî Ãà êîëåñÃèöèòå.
3
00:00:17,562 --> 00:00:21,013
Ãðåìåòî â Ãîñ ÃÃäæåëèñ Ã¥ ÿñÃî,
òåìïåðà òóðà òà å 22 ãðà äóñà .
4
00:00:21,482 --> 00:00:25,694
Ã÷à êâà Ãà òà ïðîäúëæèòåëÃîñò
Ãà ïîëåòà å 4 ÷à ñà è 18 ìèÃóòè.
5
00:00:26,153 --> 00:00:30,980
Ãëà ãîäà ðèì âè, ֌ èçáðà õòå
Ãà øèòå à âèîë
- The Graduate - CD2 - Eng - 25fps - 1967 - (SChiZO).srt
1 fisier(e), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,080 --> 00:00:06,030
This was my father's idea!
- l thought l was clear about this.
2
00:00:06,480 --> 00:00:09,597
We'll go to dinner and have a drink
and l'll bring her right back.
3
00:00:10,040 --> 00:00:15,558
lt was that or a dinner party for both
families, and l couldn't handle that.
4
00:00:16,960 --> 00:00:21,556
l have no intention of ever taking
her out again, so don't get upset!
5
00:00:22,000 --> 00:00:26,312
But l am. l'm extremely
upset about it, Benjamin.
6
00:00:27,960 --> 00:00:29,279
Hello.
7
00:00:29,720 --> 00:00:30,516
Hello.
8
00:00:30,920 --> 00:00:
- the.graduate.1967.cd2.d vdrip.xvid-schizo.sub
1 fisier(e), added on: 2010-10-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7}{156}Ovo je bila oèeva ideja! - Mislim|da sam bila jasna u pogledu ovoga.
{167}{245}Otiæiæemo na veèeru i na piæe i |onda je vraæam kuæi.
{256}{394}Bilo je ili to ili veèera za obe porodice,|a to ne mogu da podnesem.
{429}{544}Nemam nameru da je ponovo vidim, |zato nemojte da se uzbuðujete!
{555}{663}Ali jesam. Veoma sam uzbuðena |zbog toga, Benžamine.
{704}{737}Zdravo.
{748}{768}Zdravo.
{778}{833}Budi oprezna veèeras.
{847}{951}Nikad se ne zna koje trikove je|Ben nauèio na Istoku.
{1206}{1280}Živiš kod roditelja, zar ne?|- Da.
{1313}{1387}Znaš li šta æeš da radiš?|- Ne.
{1467}{1558}Da li æeš nastaviti školovanje?
- The.Graduate.1967.DVDRi p.XviD-DaTa.srt
1 fisier(e), added on: 2008-06-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,232 --> 00:00:13,313
We gaan nu landen in Los Angeles.
2
00:00:13,487 --> 00:00:17,320
Het landingsgestel
is zojuist uitgeklapt.
3
00:00:17,492 --> 00:00:21,325
Het is onbewolkt en 22 graden.
4
00:00:21,497 --> 00:00:25,994
De vlucht verliep volgens schema
en duurde 4 uur en 18 minuten.
5
00:00:26,169 --> 00:00:31,330
We hopen u binnenkort
weer te mogen begroeten.
6
00:02:35,950 --> 00:02:41,788
De toegestane parkeertijd voor uw auto
is drie minuten.
7
00:02:41,958 --> 00:02:45,541
Laat uw wagen niet onbeheerd achter.
8
00:03:01,940 --> 00:03:04,858
Wat is er aan de hand ?
1 fisier(e), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
ESE 4.2.1 BETA ve ABBYY Fine Reader 7.0
Kullanýlarak Oluþturulmuþtur http://ese.penguen.net
2
00:00:04,000 --> 00:00:08,000
Kaynak: VCD Ripper: Chilekesh
Elle Düzeltme: Chilekesh
3
00:00:08,600 --> 00:00:12,360
Sayýn yolcular, Los Angeles'e inmek
üzere alçalmaya baþlýyoruz.
4
00:00:12,840 --> 00:00:16,000
Duyduðunuz ses
iniþ takýmlarýnýn açýlmasýydý.
5
00:00:16,480 --> 00:00:19,720
Los Angeles'te hava açýk,
sýcaklýk 23 derecedir.
6
00:00:20,240 --> 00:00:24,240
Yolculuðumuzu planlandýðýmýz gibi
4 saat 18 dakikada tamamlayacaðýz.
1 fisier(e), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,967 --> 00:00:13,206
Sayýn yolcular Los Angeles'e inmek
üzere alçalmaya baþlýyoruz.
2
00:00:13,207 --> 00:00:16,846
Duyduðunuz ses
iniþ takýmlarýnýn açýlmasýydý.
3
00:00:16,847 --> 00:00:20,606
Los Angeles'te hava açýk,
sýcaklýk 23 derecedir.
4
00:00:20,607 --> 00:00:25,086
Yolculuðumuzu planlandýðýmýz gibi
4 saat 18 dakikada tamamlayacaðýz.
5
00:00:25,087 --> 00:00:31,077
Bizimle seyahat ettiðiniz için
teþekkür eder, yine bekleriz.
6
00:00:46,087 --> 00:00:50,319
AÃK MEVSÃMÃ
7
00:02:55,527 --> 00:02:58,027
Neyin var?
8
00:02:58,447 --> 00:0
- The Graduate - Fin - 25fps - 1967.srt
1 fisier(e), added on: 2009-12-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,540 --> 00:00:12,692
Hyvät matkustajat.
Laskeudumme pian Los Angelesiin.
2
00:00:12,900 --> 00:00:16,290
Kuulitte juuri laskutelineen äänen.
3
00:00:16,500 --> 00:00:20,129
Sää on kirkas,
ja lämpötila on 22 astetta.
4
00:00:20,340 --> 00:00:24,333
Lentomme kestää ennakoidut
4 tuntia ja 18 minuuttia.
5
00:00:24,540 --> 00:00:29,250
Kiitämme matkustajia.
Tervetuloa uudestaan.
6
00:00:45,460 --> 00:00:49,976
MIEHUUSKOE
7
00:02:54,180 --> 00:02:57,889
Hei. Mikä on hätänä?
8
00:02:58,100 --> 00:03:02,298
Vieraat odottavat sinua
alakerrassa, Ben.
9
00:03:04,22
There are more subtitles available for Graduate, The
Click here to view them