Rezultatele cautarii de subtitrari pentru Forgive And Forget dupa relevanta:
- Forgive-and-forget-es.srt
- forgive.and.forget.(3428776).nfo
1 fisier(e), added on: 2010-02-15
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,080 --> 00:00:08,798
John,
2
00:00:08,960 --> 00:00:12,635
Tú sabÃas que Carl
no estarÃa en esa fiesta, ¿verdad?.
3
00:00:12,800 --> 00:00:13,437
SÃ, pero...
4
00:00:13,600 --> 00:00:18,116
Y..., ya habÃas admitido
que ella te gustaba.
5
00:00:18,280 --> 00:00:21,272
Si intentas decir que todo
lo tenÃa planeado, te equivocas.
6
00:00:21,440 --> 00:00:22,668
Yo no harÃa eso.
7
00:00:24,120 --> 00:00:26,315
Entonces, lo que dices
es que simplemente sucedió.
8
00:00:26,520 --> 00:00:28,636
SÃ, no lo pensé.
Estaba pedo.
9
00:00:29,880 --> 00:00:30,835
Eh!... b
- Forgive-and-forget-fr.srt
- forgive.and.forget.(3428775).nfo
1 fisier(e), added on: 2010-02-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:07,080 --> 00:00:08,798
John,
2
00:00:08,960 --> 00:00:12,635
vous saviez que Carl
ne serait pas à cette soirée.
3
00:00:12,800 --> 00:00:13,437
Oui, mais...
4
00:00:13,600 --> 00:00:18,116
Et vous avez reconnu
qu'elle vous plaisait déjà .
5
00:00:18,280 --> 00:00:21,272
J'aurais tout programmé?
C'est faux.
6
00:00:21,440 --> 00:00:22,668
Je n'aurais pas fait ça.
7
00:00:24,120 --> 00:00:26,315
Donc, c'est arrivé comme ça?
8
00:00:26,520 --> 00:00:28,636
Je n'ai pas réfléchi.
J'étais bourré.
9
00:00:29,880 --> 00:00:30,835
Enfin... saoul.
10
00:00:31,280 --> 00:00:32,474
Et elle aussi.
11
00:00:32,640 --> 00:00:35,598
- Forgive.And.Forget.2008.DVDRip.XviD -MESS.srt
1 fisier(e), added on: 2010-09-28
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,303 --> 00:01:59,100
We've been waiting for you to come back...
2
00:03:19,318 --> 00:03:20,285
Alice.
3
00:03:21,220 --> 00:03:24,018
It's not this one, it's up here.
4
00:03:38,637 --> 00:03:39,604
Come on.
5
00:03:50,616 --> 00:03:51,742
It's too hot?
6
00:04:27,186 --> 00:04:29,450
We left everything as it was
7
00:04:30,255 --> 00:04:31,313
For you to take a look.
8
00:04:32,658 --> 00:04:33,886
Wilson's funeral...
9
00:04:34,059 --> 00:04:36,619
It was done properly.
10
00:04:38,297 --> 00:04:40,197
Were his parents upset that I wasn't there?
11
00:04:43,23
- Forgive-and-forget-es.srt
- forgive.and.forget.(3428776).nfo
1 fisier(e), added on: 2010-02-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:07,080 --> 00:00:08,798
John,
2
00:00:08,960 --> 00:00:12,635
Tú sabÃas que Carl
no estarÃa en esa fiesta, ¿verdad?.
3
00:00:12,800 --> 00:00:13,437
SÃ, pero...
4
00:00:13,600 --> 00:00:18,116
Y..., ya habÃas admitido
que ella te gustaba.
5
00:00:18,280 --> 00:00:21,272
Si intentas decir que todo
lo tenÃa planeado, te equivocas.
6
00:00:21,440 --> 00:00:22,668
Yo no harÃa eso.
7
00:00:24,120 --> 00:00:26,315
Entonces, lo que dices
es que simplemente sucedió.
8
00:00:26,520 --> 00:00:28,636
SÃ, no lo pensé.
Estaba pedo.
9
00:00:29,880 --> 00:00:30,835
Eh!... bebido.
10
00:00:31,280 --> 00:00:32,474
Y ella también.
11
- Forgive-and-forget-fr.srt
- forgive.and.forget.(3428775).nfo
1 fisier(e), added on: 2010-02-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,080 --> 00:00:08,798
John,
2
00:00:08,960 --> 00:00:12,635
vous saviez que Carl
ne serait pas à cette soirée.
3
00:00:12,800 --> 00:00:13,437
Oui, mais...
4
00:00:13,600 --> 00:00:18,116
Et vous avez reconnu
qu'elle vous plaisait déjà .
5
00:00:18,280 --> 00:00:21,272
J'aurais tout programmé?
C'est faux.
6
00:00:21,440 --> 00:00:22,668
Je n'aurais pas fait ça.
7
00:00:24,120 --> 00:00:26,315
Donc, c'est arrivé comme ça?
8
00:00:26,520 --> 00:00:28,636
Je n'ai pas réfléchi.
J'étais bourré.
9
00:00:29,880 --> 00:00:30,835
Enfin... saoul.
10
00:00:31,280 -
- forgive.and.forget.2008.dvdrip.xvid -mess.srt
1 fisier(e), added on: 2011-05-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ocr fengzikai
2
00:01:58,093 --> 00:01:59,893
ÃÃÃõÃÃã»Ãô µÃÃúþÃ
3
00:03:20,103 --> 00:03:21,073
¾¦¾¦
4
00:03:22,013 --> 00:03:24,803
²»ÃÃÃÃû¼ä ÃÃÃÃû²ã
5
00:03:39,423 --> 00:03:40,393
½øÃ´Ã½
6
00:03:51,403 --> 00:03:52,533
Ãò»ÃúÃÃÃ?
7
00:04:27,973 --> 00:04:30,243
·¿ÃÃÃïÃæµÃ¶«Ã÷ÃÃÃö¼Ã»ÃÃÃö¹ý
8
00:04:31,043 --> 00:04:32,103
¾ÃµÃÃãÃö¾ö¶¨
9
00:04:33,443 --> 00:04:34,673
°¢Ã³µÃÃÂ¥Ãñ
10
00:04:34,843 --> 00:04:37,403
·ÃÃà °ìµÃºÃ
- 10x08 - Freefall.srt
- 10x20 - Abby Normal.srt
- 10x18 - Where There's Smoke.srt
- 10x06 - The Greater Good.srt
- 10x03 - Dear Abby.srt
- 10x02 - The Lost.srt
- 10x01 - Now What.srt
- 10x14 - Impulse Control.srt
- 10x13 - Get Carter.srt
- 10x12 - NICU.srt
- 10x19 - Just a Touch.srt
- 10x04 - Shifts Happen.srt
- 10x11 - Touch and Go.srt
- 10x05 - Out of Africa.srt
- 10x21 - Midnight.srt
- 10x16 - Forgive and Forget.srt
- 10x07 - Death and Taxes.srt
- 10x09 - Missing.srt
- 10x17 - The Student.srt
- 10x15 - Blood Relations.srt
- 10x10 - Makemba.srt
- 10x22 - Drive.srt
22 fisier(e), added on: 2008-06-16
Relevance
2 x
20 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,407 --> 00:00:11,635
Sinustachycardie, 1 30.
2
00:00:11,807 --> 00:00:13,081
Bloeddruk naar 220/1 40.
3
00:00:13,247 --> 00:00:16,125
Kom op. Die O-ring knapt zo.
- Probeer Nipride.
4
00:00:16,287 --> 00:00:19,245
Hoe konden ze dit missen?
- Coca?ne?
5
00:00:19,407 --> 00:00:20,806
Kan.
- Wacht met de Nipride.
6
00:00:20,967 --> 00:00:23,640
Geef hem 'n b?tablokker.
Vijf metropolol.
7
00:00:23,807 --> 00:00:25,160
Hartslag stijgt naar 1 40.
8
00:00:25,327 --> 00:00:27,238
Metropolol is binnen.
- Aanval.
9
00:00:27,407 --> 00:00:28,635
Ok?, twee Ativan.
10
00:00:2
- 10x15 - Blood Relations.srt
- 10x19 - Just a Touch.srt
- 10x01 - Now What.srt
- 10x12 - NICU.srt
- 10x20 - Abby Normal.srt
- 10x02 - The Lost.srt
- 10x21 - Midnight.srt
- 10x22 - Drive.srt
- 10x18 - Where There's Smoke.srt
- 10x17 - The Student.srt
- 10x10 - Makemba.srt
- 10x03 - Dear Abby.srt
- 10x05 - Out of Africa.srt
- 10x07 - Death and Taxes.srt
- 10x04 - Shifts Happen.srt
- 10x16 - Forgive and Forget.srt
- 10x11 - Touch and Go.srt
- 10x13 - Get Carter.srt
- 10x08 - Freefall.srt
- 10x09 - Missing.srt
- 10x06 - The Greater Good.srt
- 10x14 - Impulse Control.srt
22 fisier(e), added on: 2009-01-14
Relevance
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,287 --> 00:00:13,642
04.57 uur
2
00:00:19,767 --> 00:00:21,997
O, mijn god.
3
00:00:22,807 --> 00:00:26,880
Nolan. Nolan, wakker worden.
Het is begonnen.
4
00:00:30,327 --> 00:00:31,760
Het is hier ijskoud.
5
00:00:31,927 --> 00:00:34,316
Heb jij de verwarming uitgeschakeld?
6
00:00:35,087 --> 00:00:36,566
Nolan, opstaan.
7
00:00:44,407 --> 00:00:47,399
Opstaan zonnetje. De baby komt.
8
00:00:47,927 --> 00:00:50,395
We brengen jullie naar oma onderweg.
9
00:00:50,967 --> 00:00:53,800
Hallo. Aarde aan kinderen.
10
00:00:54,207 --> 00:00:58,803
Jullie moeten zich aank
- 10x13 Get Carter.eng.srt
- 10x06 The Greater Good.eng.srt
- 10x10 Makemba.eng.srt
- 10x02 The Lost.eng.srt
- 10x12 NICU.eng.srt
- 10x11 Touch And Go.eng.srt
- 10x01 Now What.eng.srt
- 10x03 Dear Abby.eng.srt
- 10x08 Freefall.eng.srt
- 10x09 Missing.eng.srt
- 10x15 Blood Relations.eng.srt
- 10x05 Out Of Africa.eng.srt
- 10x14 Impulse Control.eng.srt
- 10x07 Death And Taxes.eng.srt
- 10x17 The Student.eng.srt
- 10x04 Shifts Happen.eng.srt
- 10x16 Forgive And Forget.eng.srt
17 fisier(e), added on: 2010-06-16
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,187 --> 00:00:06,439
E. R.
2
00:00:06,897 --> 00:00:09,775
E. R. 10x13 "GET CARTER"
3
00:00:16,490 --> 00:00:19,784
Oh, look. Here they are. Fantastic.
4
00:00:20,660 --> 00:00:22,203
- Hey.
- Hi.
5
00:00:22,370 --> 00:00:23,371
Good morning, Ella.
6
00:00:23,579 --> 00:00:26,499
- Hi.
- Happy birthday, Sydney.
7
00:00:26,707 --> 00:00:29,376
- You ready for your party?
- She's been ready for a month.
8
00:00:29,543 --> 00:00:33,297
Weâre going to the aquarium,
and then weâre having a puppy party.
9
00:00:33,589 --> 00:00:37,259
- It seemed like a good idea at the
- 10x17 The Student.eng.srt
- 10x12 NICU.eng.srt
- 10x20 Abby Normal.eng.srt
- 10x16 Forgive And Forget.eng.srt
- 10x01 Now What.eng.srt
- 10x15 Blood Relations.eng.srt
- 10x02 The Lost.eng.srt
- 10x18 Where There's Smoke.eng.srt
- 10x11 Touch And Go.eng.srt
- 10x13 Get Carter.eng.srt
- 10x04 Shifts Happen.eng.srt
- 10x09 Missing.eng.srt
- 10x21 Midnight.eng.srt
- 10x08 Freefall.eng.srt
- 10x10 Makemba.eng.srt
- 10x22 Drive.eng.srt
- 10x14 Impulse Control.eng.srt
- 10x07 Death And Taxes.eng.srt
- 10x19 Just A Touch.eng.srt
- 10x05 Out Of Africa.eng.srt
- 10x03 Dear Abby.eng.srt
- 10x06 The Greater Good.eng.srt
22 fisier(e), added on: 2010-03-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,324 --> 00:00:04,925
E.R.
2
00:00:05,026 --> 00:00:05,976
Previously on E.R.
3
00:00:06,077 --> 00:00:09,060
If it's a choice between
something serious or nothing...
4
00:00:10,025 --> 00:00:12,202
...maybe serious is the way to go.
5
00:00:12,303 --> 00:00:13,671
You still on for dinner tonight?
6
00:00:13,772 --> 00:00:15,776
I thought you were dating a teacher.
7
00:00:16,588 --> 00:00:18,331
I am.
8
00:00:18,432 --> 00:00:20,287
Take care, big man.
9
00:00:20,388 --> 00:00:22,353
Please. Don't go.
10
00:00:22,454 --> 00:00:25,438
I'm gonna have a baby and Chuck'
- ER - 10x02 - The Lost.HDTV.lol.fr.srt
- ER - 10x05 - Out of Africa.HDTV.lol.fr.srt
- ER - 10x01 - Now What .HDTV.lol.fr.srt
- ER - 10x13 - Get Carter.HDTV.fr.srt
- ER - 10x06 - The Greater Good.HDTV.lol.fr.srt
- ER - 10x04 - Shifts Happen.HDTV.lol.fr.srt
- ER - 10x12 - NICU.HDTV.fr.srt
- ER - 10x10 - Makemba.HDTV.fr.srt
- ER - 10x21 - Midnight.HDTV.lol.fr.srt
- ER - 10x11 - Touch and Go.HDTV.fr.srt
- ER - 10x15 - Blood Relations.HDTV.lol.fr.srt
- ER - 10x09 - Missing.HDTV.fr.srt
- ER - 10x07 - Death and Taxes.HDTV.fr.srt
- ER - 10x14 - Impulse Control.HDTV.fr.srt
- ER - 10x19 - Just a Touch.HDTV.lol.fr.srt
- ER - 10x22 - Drive.HDTV.lol.fr.srt
- ER - 10x20 - Abby Normal.HDTV.fr.srt
- ER - 10x16 - Forgive and Forget.HDTV.lol.fr.srt
- ER - 10x08 - Freefall.HDTV.fr.srt
- ER - 10x03 - Dear Abby.HDTV.lol.fr.srt
- ER - 10x18 - Where There's Smoke.HDTV.lol.fr.srt
- ER - 10x17 - The Student.HDTV.lol.fr.srt
21 fisier(e), added on: 2010-02-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:04,883
Je suis désolé.
2
00:00:05,494 --> 00:00:06,518
Vous avez l'air sobre.
3
00:00:07,224 --> 00:00:10,074
Je fais toujours en sortes d'être bourré en arrivant à Kinshasa.
4
00:00:11,601 --> 00:00:13,130
C'est ma troisième fois.
5
00:00:13,643 --> 00:00:14,818
Steve Davidson.
6
00:00:17,473 --> 00:00:18,497
John Carter.
7
00:00:18,949 --> 00:00:20,244
Vous travaillez pour Xerox ?
8
00:00:20,475 --> 00:00:21,378
Non ?
9
00:00:21,944 --> 00:00:23,576
Laissez-moi une 2ème chance.
10
00:00:24,000 --> 00:00:25,428
Je dirais...
11
00:00:25,571 -
- ER.S10E06.The.Greater.Good.WS.AC3.DVDRip .XviD-MEDiEVAL.srt
- ER.S10E10.Makemba.WS.AC3.DVDRip.XviD-MED iEVAL.srt
- ER.S10E08.Freefall.WS.AC3.DVDRip.XviD-ME DiEVAL.srt
- ER.S10E01.Now.What.WS.AC3.DVDRip.XviD-ME DiEVAL.srt
- ER.S10E12.NICU.WS.AC3.DVDRip.XviD-MEDiEV AL.srt
- ER.S10E13.Get.Carter.WS.AC3.DVDRip.XviD- MEDiEVAL.srt
- ER.S10E16.Forgive.And.Forget.WS.AC3.DVDRip.Xv iD-MEDiEVAL.srt
- ER.S10E17.The.Student.WS.AC3.DVDRip.XviD -MEDiEVAL.srt
- ER.S10E09.Missing.WS.AC3.DVDRip.XviD-MED iEVAL.srt
- ER.S10E21.Midnight.WS.AC3.DVDRip.XviD-ME DiEVAL.srt
- ER.S10E22.Drive.WS.AC3.DVDRip.XviD-MEDiE VAL.srt
- ER.S10E02.The.Lost.WS.AC3.DVDRip.XviD-ME DiEVAL.srt
- ER.S10E05.Out.Of.Africa.WS.AC3.DVDRip.Xv iD-MEDiEVAL.srt
- ER.S10E20.Abby.Normal.WS.AC3.DVDRip.XviD -MEDiEVAL.srt
- ER.S10E11.Touch.And.Go.WS.AC3.DVDRip.Xv iD-MEDiEVAL.srt
- ER.S10E07.Death.And.Taxes.WS.AC3.DVDRip .XviD-MEDiEVAL.srt
- ER.S10E18.Where.There's.Smoke.WS.AC3.DVD Rip.XviD-MEDiEVAL.srt
- ER.S10E19.Just.A.Touch.WS.AC3.DVDRip.Xvi D-MEDiEVAL.srt
- ER.S10E03.Dear.Abby.WS.AC3.DVDRip.XviD-M EDiEVAL.srt
- ER.S10E04.Shifts.Happen.WS.AC3.DVDRip.Xv iD-MEDiEVAL.srt
- ER.S10E15.Blood.Relations.WS.AC3.DVDRip. XviD-MEDiEVAL.srt
- ER.S10E14.Impulse.Control.WS.AC3.DVDRip. XviD-MEDiEVAL.srt
22 fisier(e), added on: 2010-07-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,497 --> 00:00:54,575
'De vriend had in een uur van zwakte
gesproken over z'n eigen dood.
2
00:00:54,753 --> 00:00:58,667
Hij hield een zwaarmoedige toespraak,
voorafgaand aan z'n begrafenis...
3
00:00:58,840 --> 00:01:00,998
en had in de gebundelde letters...
4
00:01:01,176 --> 00:01:04,509
enkele herinneringen
voor vrienden verborgen.
5
00:01:04,679 --> 00:01:06,672
Maar hij was niet gestorven...
6
00:01:06,849 --> 00:01:08,924
en hij werd overgeleverd...
7
00:01:09,100 --> 00:01:11,591
aan de handen van de jeugd.'
8
00:01:13,438 --> 00:01:15,182
Sorry.
9
00:01:15,607
- er.s10e22.drive.ws.hdtv-lol.txt
- er.s10e18.wheres.the.smoke.ws.hdtv-lol.. txt
- er.s10e16.forgive.and.forget.ws.hdtv-lol..txt
- er.s10e19.just.a.touch.ws.hdtv-lol.txt
- er.s10e17.the.student.ws.hdtv-lol..txt
5 fisier(e), added on: 2011-03-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0:00:00:
0:00:07:{y:b}"Ucieczka"
0:00:11:Nawet nie zaczê³am|Ma³e uk³ucie.
0:00:14:- Masz ju¿ grafik?|- Tak, a co?
0:00:17:Alex ma wolne w poniedzia³ek,|a ja mam dy¿ur.
0:00:21:- Mogê siê zamieniæ za pi¹tek.|- ZnajdŸ kogoŠinnego.
0:00:25:Nie bêdziesz podawa³a basenów.
0:00:29:- Jeszcze nie znam wyników.|- Zadzwoñ do nich!
0:00:37:Ju¿ po wszystkim.
0:00:41:Pani jest anio³em.
0:00:44:- Poniedzia³ek za pi¹tek?|- Tak. Jeszcze nie zaczê³aÅ?
0:00:48:Dopóki nie znam wyników,|nie mogê.
0:00:51:- Jeszcze tu jesteÅ?|- Zaczynam dopiero popo³udniu.
0:00:55:Muszê zwróciæ mikroskop,|oddaæ kl
- Forgive and Forget (BR).srt
1 fisier(e), added on: 2010-03-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,080 --> 00:00:08,798
John,
2
00:00:08,960 --> 00:00:12,635
voce sabia que Carls nao estaria
nessa festa.
3
00:00:12,800 --> 00:00:13,437
Sim, mas...
4
00:00:13,600 --> 00:00:18,116
E voce confessou
que ela ja te agradava.
5
00:00:18,280 --> 00:00:21,272
Eu programei tudo?
Engano teu.
6
00:00:21,440 --> 00:00:22,668
Eu nao faria isso.
7
00:00:24,120 --> 00:00:26,315
Entao, é uma coincidência?
8
00:00:26,520 --> 00:00:28,636
Eu nao raciocinei.
Estava meio alegre.
9
00:00:29,880 --> 00:00:30,835
Quero dizer...bebado
10
00:00:31,280 --> 00:00:32,474
E ela também.
- ER - 10x16 - Forgive and Forget.HDTV.lol.fr.srt
1 fisier(e), added on: 2010-02-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,240 --> 00:00:33,674
Savoir pardonner
2
00:00:37,360 --> 00:00:40,238
- Merci.
- C'est du Dum Ke Pasanday,
3
00:00:40,400 --> 00:00:43,190
les parents d'un de mes élèves
m'ont donné la recette.
4
00:00:43,360 --> 00:00:44,793
Alors...
5
00:00:45,920 --> 00:00:47,319
Où êtes-vous née ?
6
00:00:47,480 --> 00:00:48,879
Dites-moi tout sur vos parents,
7
00:00:49,040 --> 00:00:50,871
sur votre premier baiser...
8
00:00:54,000 --> 00:00:55,274
Vous n'êtes pas doué pour les banalités.
9
00:00:55,440 --> 00:00:59,152
Les filles sont sages,
on doit profiter de chaque minute.
10
00:01:00,040 --> 00:01:01,
- Forgive.And.Forget.2008.DVDRip.XviD -MESS.srt
1 fisier(e), added on: 2009-07-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,303 --> 00:01:59,100
We've been waiting for you to come back...
2
00:03:19,318 --> 00:03:20,285
Alice.
3
00:03:21,220 --> 00:03:24,018
It's not this one, it's up here.
4
00:03:38,637 --> 00:03:39,604
Come on.
5
00:03:50,616 --> 00:03:51,742
It's too hot?
6
00:04:27,186 --> 00:04:29,450
We left everything as it was
7
00:04:30,255 --> 00:04:31,313
For you to take a look.
8
00:04:32,658 --> 00:04:33,886
Wilson's funeral...
9
00:04:34,059 --> 00:04:36,619
It was done properly.
10
00:04:38,297 --> 00:04:40,197
Were his parents upset that I wasn't there?
11
00:04:43,23
- ER - 10x16 - Forgive and Forget.HDTV.lol.fr.srt
1 fisier(e), added on: 2010-02-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,240 --> 00:00:33,674
Savoir pardonner
2
00:00:37,360 --> 00:00:40,238
- Merci.
- C'est du Dum Ke Pasanday,
3
00:00:40,400 --> 00:00:43,190
les parents d'un de mes élèves
m'ont donné la recette.
4
00:00:43,360 --> 00:00:44,793
Alors...
5
00:00:45,920 --> 00:00:47,319
Où êtes-vous née ?
6
00:00:47,480 --> 00:00:48,879
Dites-moi tout sur vos parents,
7
00:00:49,040 --> 00:00:50,871
sur votre premier baiser...
8
00:00:54,000 --> 00:00:55,274
Vous n'êtes pas doué pour les banalités.
9
00:00:55,440 --> 00:00:59,152
Les filles sont sages,
on doit profiter de chaque minute.
10
00:01:00,040 --> 00:01:01,
- ER - 10x16 - Forgive and Forget.HDTV.lol.fr.srt
1 fisier(e), added on: 2010-04-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,240 --> 00:00:33,674
Savoir pardonner
2
00:00:37,360 --> 00:00:40,238
- Merci.
- C'est du Dum Ke Pasanday,
3
00:00:40,400 --> 00:00:43,190
les parents d'un de mes élèves
m'ont donné la recette.
4
00:00:43,360 --> 00:00:44,793
Alors...
5
00:00:45,920 --> 00:00:47,319
Où êtes-vous née ?
6
00:00:47,480 --> 00:00:48,879
Dites-moi tout sur vos parents,
7
00:00:49,040 --> 00:00:50,871
sur votre premier baiser...
8
00:00:54,000 --> 00:00:55,274
Vous n'êtes pas doué pour les banalités.
9
00:00:55,440 --> 00:00:59,152
Les filles sont sages,
on doit profiter de chaque minute.
10
00:01:00,040 --> 00:01:01,
- 10x16 - Forgive and Forget.srt
1 fisier(e), added on: 2010-03-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,727 --> 00:00:18,039
Dum Ke Pasanday.
Ik heb 't recept via een leerling.
2
00:00:20,727 --> 00:00:25,562
Waar ben je geboren? Vertel 's
over je ouders. Je eerste kus.
3
00:00:28,727 --> 00:00:33,801
Je windt er geen doekjes om.
- De kinderen zijn net even stil.
4
00:00:33,967 --> 00:00:36,037
Goed dan.
5
00:00:36,207 --> 00:00:42,043
Sussex. M'n vader is chirurg
en m'n moeder hoogleraar wiskunde.
6
00:00:42,207 --> 00:00:43,799
Onmogelijk.
7
00:00:43,967 --> 00:00:46,276
Eerste echte kus:
8
00:00:46,447 --> 00:00:48,563
Neil Mitchell.
9
00:00:48,727 --> 00:00:50,797
T
- Forgive.And.Forget.chs.srt
1 fisier(e), added on: 2009-07-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,035 --> 00:02:01,833
ÃÃÃõÃÃã»Ãô µÃÃúþáÂ
2
00:03:22,106 --> 00:03:23,074
¾¦¾¦
3
00:03:24,010 --> 00:03:26,810
²»ÃÃÃÃû¼ä ÃÃÃÃû²ã
4
00:03:41,439 --> 00:03:42,406
½øÃ´Ã½
5
00:03:53,426 --> 00:03:54,553
Ãò»ÃúÃÃã¿
6
00:04:30,021 --> 00:04:32,286
·¿ÃÃÃïÃæµÃ¶«Ã÷ÃÃÃö¼Ã»ÃÃÃö¹ý
7
00:04:33,092 --> 00:04:34,151
¾ÃµÃÃãÃö¾ö¶¨
8
00:04:35,497 --> 00:04:36,725
°¢Ã³µÃÃÂ¥Ãñ¡Â
9
00:04:36,899 --> 00:04:39,460
·ÃÃà °ìµÃºÃÃõ±
10
00:04:41,139 --> 00:04:43,
There are more subtitles available for Forgive And Forget
Click here to view them