Rezultatele cautarii de subtitrari pentru Blood Car dupa relevanta:
- Blood.Car.2007.DVDRip.XviD-DO MINO.srt
1 fisier(e), added on: 2008-01-26
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,900 --> 00:00:08,800
Traduzida do PT para BR por:
LUIZ DINIZ-www.guilagames.com
1
00:00:09,900 --> 00:00:12,800
Deixe-me esclarecer uma coisa.
? o futuro.
2
00:00:12,800 --> 00:00:14,600
Tipo, daqui a 2 semanas.
3
00:00:15,100 --> 00:00:17,500
O pre?o da gasolina est? exorbitante,
4
00:00:17,500 --> 00:00:19,700
Ningu?m dirige mais.
5
00:00:19,700 --> 00:00:23,200
Nem os caminhoneiros.
E o caminhoneiro que n?o dirige...
6
00:00:23,800 --> 00:00:25,600
Bem, voc?s sabem.
7
00:00:26,900 --> 00:00:30,300
Conhecem o ditado: "Se voc? n?o aguenta
o calor, saia da cozinha";
8
- Blood.Car.2007.DVDRip.XviD_DO MiNO.srt
1 fisier(e), added on: 2008-03-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,900 --> 00:00:12,800
Me deixe esclarecer uma coisa.
? o futuro.
2
00:00:12,800 --> 00:00:14,600
Tipo, daqui a 2 semanas.
3
00:00:15,100 --> 00:00:17,500
O pre?o da gasolina est?
exorbitante,
4
00:00:17,500 --> 00:00:19,700
Ningu?m dirige.
5
00:00:19,700 --> 00:00:23,200
Nem os caminhoneiros.
E o caminhoneiro que n?o dirige...
6
00:00:23,800 --> 00:00:25,600
Bem, voc?s sabem.
7
00:00:26,900 --> 00:00:30,300
Conhecem o ditado: "Se n?o ag?entam
o calor, saiam da cozinha";
8
00:00:30,600 --> 00:00:32,700
As pessoas ainda dizem isso.
9
00:00:32,900 --> 00:00:35,300
Mas n?o
1 fisier(e), added on: 2009-08-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:09,900 --> 00:00:12,800
Lasaþi-mã sã vã lãmuresc !
Este viitorul .
2
00:00:12,800 --> 00:00:14,600
Peste douã sãptãmâni .
3
00:00:15,100 --> 00:00:17,500
Preþul benzinei este enorm .
4
00:00:17,500 --> 00:00:19,700
Nimeni nu mai conduce .
5
00:00:19,700 --> 00:00:23,200
Nici mãcar camionagii .
ªi camionagiul care nu conduce...
6
00:00:23,800 --> 00:00:25,600
Bine, ºtii tu.
7
00:00:26,900 --> 00:00:30,300
ªtiºi vorba: "Dacã nu suporºi caldura,
ieºi din bucatarie".
8
00:00:30,600 --> 00:00:32,700
Oamenii încã mai spun asta .
9
00:00:32,900 --> 00:00:35,300
Dar nu conduc maºini .
10
00:00:36,200 --> 00:00:38,700
ªi
1 fisier(e), added on: 2008-01-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,254 --> 00:00:06,399
?????????, ????????? ???
????????????: Darkskythe
Darkskythe@hotmail.com
2
00:00:09,821 --> 00:00:12,751
?? ??? ??????????.
??????????? ??? ??????.
3
00:00:12,841 --> 00:00:14,651
??? ???????? ??? ????.
4
00:00:15,156 --> 00:00:17,561
? ???? ??? ??????????
???? ?????? ???? ?????,
5
00:00:17,562 --> 00:00:19,731
??????? ??? ?????? ?????.
6
00:00:19,732 --> 00:00:23,235
???? ??? ?? ?????? ????????.
??? ???? ??????????? ??? ??? ??????...
7
00:00:23,879 --> 00:00:25,692
?????? ?????.
8
00:00:26,934 --> 00:00:30,371
?????? ?? ???????: "?? ??? ????????
??
- Blood Car ( Greek Subtitle )
1 fisier(e), added on: 2008-04-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:01,254 --> 00:00:06,399
ÃåôÃöñáóç, ÃðéìÃëåéá êáé
Ãõã÷ñïÃéóìüò: Darkskythe
Darkskythe@hotmail.com
2
00:00:09,821 --> 00:00:12,751
Ãá óáò êáôáôïðÃóù.
âñéóêüìáóôå óôï ìÃëëïÃ.
3
00:00:12,841 --> 00:00:14,651
Ãýï âäïìÃäåò áðü ôþñá.
4
00:00:15,156 --> 00:00:17,561
à ôéìà ôïõ ðåôñåëáÃïõ
Ã÷åé óðÃóåé êÃèå ñåêüñ,
5
00:00:17,562 --> 00:00:19,731
êáÃÃÃáò äåà ïäçãåà ðëÃïÃ.
6
00:00:19,732 --> 00:00:23,235
Ãýôå êáà ïé ïäçãïà öïñôçãþÃ
- Blood.Car.2007.DVDRip.XviD-DO MiNO.srt
1 fisier(e), added on: 2008-03-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,900 --> 00:00:12,800
Deixa-me esclarecer uma coisa.
? o futuro.
2
00:00:12,800 --> 00:00:14,600
Tipo, daqui a 2 semanas.
3
00:00:15,100 --> 00:00:17,500
O pre?o da gasolina est? exorbitante,
4
00:00:17,500 --> 00:00:19,700
Ningu?m conduz.
5
00:00:19,700 --> 00:00:23,200
Nem os camionistas.
E o camionista que n?o conduz...
6
00:00:23,800 --> 00:00:25,600
Bem, voc?s sabem.
7
00:00:26,900 --> 00:00:30,300
Conhecem o ditado: "Se n?o aguentem
o calor, saiam da cozinha";
8
00:00:30,600 --> 00:00:32,700
As pessoas ainda dizem isso.
9
00:00:32,700 --> 00:00:35,300
Mas n?o cond
- Blood Car ( Portugese - Português Legendas )
1 fisier(e), added on: 2008-04-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:09,900 --> 00:00:12,800
Deixa-me esclarecer uma coisa.
à o futuro.
2
00:00:12,800 --> 00:00:14,600
Tipo, daqui a 2 semanas.
3
00:00:15,100 --> 00:00:17,500
O preço da gasolina está exorbitante,
4
00:00:17,500 --> 00:00:19,700
Ninguém conduz.
5
00:00:19,700 --> 00:00:23,200
Nem os camionistas.
E o camionista que não conduz...
6
00:00:23,800 --> 00:00:25,600
Bem, vocês sabem.
7
00:00:26,900 --> 00:00:30,300
Conhecem o ditado: "Se não aguentem
o calor, saiam da cozinha";
8
00:00:30,600 --> 00:00:32,700
As pessoas ainda dizem isso.
9
00:00:32,900 --> 00:00:35,300
M
1 fisier(e), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:08,820
????? ?? ??????? ?????????
oosama123@hotmail.com
??? ??????? ?????? ????? ????????
www.dvd4arab.com
2
00:00:09,821 --> 00:00:12,751
????? ?????? ???
3
00:00:12,841 --> 00:00:14,651
?? ????????
??? ??? ??????? ?? ????
4
00:00:15,156 --> 00:00:17,561
??? ??????? ??? ?????
5
00:00:17,562 --> 00:00:19,731
?? ??? ????? ??????
6
00:00:19,732 --> 00:00:23,235
??? ??? ?????? ????????
????? ??????? ???? ?? ????
7
00:00:23,879 --> 00:00:25,692
???? , ??????
8
00:00:26,934 --> 00:00:30,371
?????? ??? ???????
??? ?? ??? ????? ??????? ????? ?? ??????
9
00:0
1 fisier(e), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,899 --> 00:00:04,899
Traducci?n: Daniela_ar
Correcci?n: Mazur
2
00:00:04,899 --> 00:00:08,899
WwW.MejorEnVo.CoM y WwW.SoloSubtitulos.CoM
3
00:00:09,900 --> 00:00:12,800
D?jame aclarar una cosa.
Es el futuro.
4
00:00:12,800 --> 00:00:14,600
Como, en unas 2 semanas.
5
00:00:15,100 --> 00:00:17,500
El precio de la gasolina
es exorbitante...
6
00:00:17,500 --> 00:00:19,700
nadie conduce m?s.
7
00:00:19,700 --> 00:00:23,200
Ni los camioneros.
Y si los camioneros no conducen...
8
00:00:23,800 --> 00:00:25,600
Bueno, tu sabes.
9
00:00:26,900 --> 00:00:30,300
Conoces el dicho
- Blood.Car.2007.DVDRip.XviD-DO MiNO2.txt
1 fisier(e), added on: 2010-07-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2}{72}movie info: XVID 528x272 23.976fps 697.5 MB
{96}{216}T³umaczenie ze s³uchu: Lozo
{237}{302}WyjaÅniê wam to wszystko.| To jest przysz³oÅæ.
{307}{350}JakieÅ 2 tygodnie do przodu.
{362}{415}Ceny paliw| s¹ niebotycznie wysokieâ¦
{420}{468}â¦nikt ju¿ nie jeŸdzi.
{472}{556}Nawet ciê¿arówki.| I jeÅli nawet ciê¿arówki nie je¿d¿¹â¦
{571}{614}...wiêc, no wiecie.
{645}{726}Znacie to powiedzenie:| "Jak ci za duszno to wyjdŸ z kuchni."
{734}{784}Ludzie wci¹¿ to powtarzaj¹.
{789}{846}Ale ju¿ nie je¿d¿¹ samochodami.
{868}{928}A nastolatki,| uprawiaj¹cy sex w samochodach?
{942}{983}To siê te¿ jeszcze zdarza.
{9
- Blood. Car.2007.DVDRip.XviD-DO MiNO.srt
1 fisier(e), added on: 2009-07-04
Relevance
2 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,000 --> 00:00:08,820
ÃÃÃÃÃð ÃáÃÃÃãà Ãáì ãæÃà Ãà Ãà Ãà ááÃÃáÃã
www.dvd4movie.com
2
00:00:09,821 --> 00:00:12,751
ÃÃæäà ÃÃáãÃã ÃÃÃ
3
00:00:12,841 --> 00:00:14,651
Ãä ÃáãÃÃÃÃá
Ãáì ÃÃà ÃÃÃæÃÃä ãä ÃáÃä
4
00:00:15,156 --> 00:00:17,561
ÃÃà ÃáÃäÃÃä Ãæà ÃÃÃÃÃ
5
00:00:17,562 --> 00:00:19,731
áà ÃÃà ÃÃÃæà ÃÃÃÃÃÃ¥
6
00:00:19,732 --> 00:00:23,235
æáà ÃÃì ÃÃÃÃæä ÃáÃÃÃäÃÃ
æÃÃÃà ÃáÃÃÃäà ÃáÃà áà ÃÃæÃ
7
00:00:23,879 --> 00:00:25,692
ÃÃäà , ÃÃáãæä
8
00:00:26,934 --> 00:00:30,371
ÃÃáãæä Ãáà ÃÃ
- Blood.Car.subita [www.ITALIANSHARE.net - sezione ISubs Movies, venite a trovarci].srt
1 fisier(e), added on: 2010-06-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,899 --> 00:00:08,899
Traduzione: ladyhawke17
[IScrew]
2
00:00:09,900 --> 00:00:12,800
Vorrei chiarire una cosa.
E' il futuro.
3
00:00:12,800 --> 00:00:14,600
Dato che, da circa 2 settimane...
4
00:00:15,100 --> 00:00:17,500
il prezzo del carburante
e' diventato esorbitante,
5
00:00:17,500 --> 00:00:19,700
nessuno guida piu'.
6
00:00:19,700 --> 00:00:23,200
Nemmeno i camionisti.
E se i camionisti non guidano...
7
00:00:23,800 --> 00:00:25,600
Bene, lo sapete.
8
00:00:26,900 --> 00:00:30,300
Conoscete il detto: "Se non sopporti
il caldo, esci dalla cucina".
9
00:00:30,6
1 fisier(e), added on: 2010-04-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,254 --> 00:00:06,399
ÃåôÃöñáóç, ÃðéìÃëåéá êáé
Ãõã÷ñïÃéóìüò: Darkskythe
Darkskythe@hotmail.com
2
00:00:09,821 --> 00:00:12,751
Ãá óáò êáôáôïðÃóù.
âñéóêüìáóôå óôï ìÃëëïÃ.
3
00:00:12,841 --> 00:00:14,651
Ãýï âäïìÃäåò áðü ôþñá.
4
00:00:15,156 --> 00:00:17,561
à ôéìà ôïõ ðåôñåëáÃïõ
Ã÷åé óðÃóåé êÃèå ñåêüñ,
5
00:00:17,562 --> 00:00:19,731
êáÃÃÃáò äåà ïäçãåà ðëÃïÃ.
6
00:00:19,732 --> 00:00:23,235
Ãýôå êáà ïé ïäçãïà öïñôçãþÃ.
1 fisier(e), added on: 2010-05-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,900 --> 00:00:12,800
Lasaþi-mã sã vã lãmuresc !
Este viitorul .
2
00:00:12,800 --> 00:00:14,600
Peste douã sãptãmâni .
3
00:00:15,100 --> 00:00:17,500
Preþul benzinei este enorm .
4
00:00:17,500 --> 00:00:19,700
Nimeni nu mai conduce .
5
00:00:19,700 --> 00:00:23,200
Nici mãcar camionagii .
ªi camionagiul care nu conduce...
6
00:00:23,800 --> 00:00:25,600
Bine, ºtii tu.
7
00:00:26,900 --> 00:00:30,300
ªtiºi vorba: "Dacã nu suporºi caldura,
ieºi din bucatarie".
8
00:00:30,600 --> 00:00:32,700
Oamenii încã mai spun asta .
9
00:00:32,900 --> 00:00:35,30
- Blood.Car.2007.DVDRip.XviD-DO MINO.srt
1 fisier(e), added on: 2010-07-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,899 --> 00:00:04,899
Traducciòn: Daniela_ar
Correcciòn: Mazur
2
00:00:04,899 --> 00:00:08,899
WwW.MejorEnVo.CoM y WwW.SoloSubtitulos.CoM
3
00:00:09,900 --> 00:00:12,800
Déjame aclarar una cosa.
Es el futuro.
4
00:00:12,800 --> 00:00:14,600
Como, en unas 2 semanas.
5
00:00:15,100 --> 00:00:17,500
El precio de la gasolina
es exorbitante...
6
00:00:17,500 --> 00:00:19,700
nadie conduce más.
7
00:00:19,700 --> 00:00:23,200
Ni los camioneros.
Y si los camioneros no conducen...
8
00:00:23,800 --> 00:00:25,600
Bueno, tu sabes.
9
00:00:26,900 --> 00:00:30,300
Conoces el d
- Blood.Car.subita [www.ITALIANSHARE.net - sezione ISubs Movies, venite a trovarci].srt
1 fisier(e), added on: 2010-06-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,899 --> 00:00:08,899
Traduzione: ladyhawke17
[IScrew]
2
00:00:09,900 --> 00:00:12,800
Vorrei chiarire una cosa.
E' il futuro.
3
00:00:12,800 --> 00:00:14,600
Dato che, da circa 2 settimane...
4
00:00:15,100 --> 00:00:17,500
il prezzo del carburante
e' diventato esorbitante,
5
00:00:17,500 --> 00:00:19,700
nessuno guida piu'.
6
00:00:19,700 --> 00:00:23,200
Nemmeno i camionisti.
E se i camionisti non guidano...
7
00:00:23,800 --> 00:00:25,600
Bene, lo sapete.
8
00:00:26,900 --> 00:00:30,300
Conoscete il detto: "Se non sopporti
il caldo, esci dalla cucina".
9
00:00:30,6
1 fisier(e), added on: 2008-11-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:09,900 --> 00:00:12,800
Lasa?i-m? s? v? l?muresc !
Este viitorul .
2
00:00:12,800 --> 00:00:14,600
Peste dou? s?pt?m?ni .
3
00:00:15,100 --> 00:00:17,500
Pre?ul benzinei este enorm .
4
00:00:17,500 --> 00:00:19,700
Nimeni nu mai conduce .
5
00:00:19,700 --> 00:00:23,200
Nici m?car camionagii .
?i camionagiul care nu conduce...
6
00:00:23,800 --> 00:00:25,600
Bine, ?tii tu.
7
00:00:26,900 --> 00:00:30,300
?ti?i vorba: "Dac? nu supor?i caldura,
ie?i din bucatarie".
8
00:00:30,600 --> 00:00:32,700
Oamenii ?nc? mai spun asta .
9
00:00:32,900 --> 00:00:35,300
Dar nu conduc ma?ini .
10
00:00:36,200 --> 00:00:38,700
?i adolescen?ii care fac
1 fisier(e), added on: 2008-03-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,899 --> 00:00:04,899
Traducci?n: Daniela_ar
Correcci?n: Mazur
2
00:00:04,899 --> 00:00:08,899
WwW.MejorEnVo.CoM y WwW.SoloSubtitulos.CoM
3
00:00:09,900 --> 00:00:12,800
D?jame aclarar una cosa.
Es el futuro.
4
00:00:12,800 --> 00:00:14,600
Como, en unas 2 semanas.
5
00:00:15,100 --> 00:00:17,500
El precio de la gasolina
es exorbitante...
6
00:00:17,500 --> 00:00:19,700
nadie conduce m?s.
7
00:00:19,700 --> 00:00:23,200
Ni los camioneros.
Y si los camioneros no conducen...
8
00:00:23,800 --> 00:00:25,600
Bueno, tu sabes.
9
00:00:26,900 --> 00:00:30,300
Conoces el dicho
1 fisier(e), added on: 2008-03-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:08,820
????? ?? ??????? ?????????
oosama123@hotmail.com
??? ??????? ?????? ????? ????????
www.dvd4arab.com
2
00:00:09,821 --> 00:00:12,751
????? ?????? ???
3
00:00:12,841 --> 00:00:14,651
?? ????????
??? ??? ??????? ?? ????
4
00:00:15,156 --> 00:00:17,561
??? ??????? ??? ?????
5
00:00:17,562 --> 00:00:19,731
?? ??? ????? ??????
6
00:00:19,732 --> 00:00:23,235
??? ??? ?????? ????????
????? ??????? ???? ?? ????
7
00:00:23,879 --> 00:00:25,692
???? , ??????
8
00:00:26,934 --> 00:00:30,371
?????? ??? ???????
??? ?? ??? ????? ??????? ????? ?? ??????
9
00:0
1 fisier(e), added on: 2009-10-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,899 --> 00:00:04,899
Traducciòn: Daniela_ar
Correcciòn: Mazur
2
00:00:04,899 --> 00:00:08,899
WwW.MejorEnVo.CoM y WwW.SoloSubtitulos.CoM
3
00:00:09,900 --> 00:00:12,800
Déjame aclarar una cosa.
Es el futuro.
4
00:00:12,800 --> 00:00:14,600
Como, en unas 2 semanas.
5
00:00:15,100 --> 00:00:17,500
El precio de la gasolina
es exorbitante...
6
00:00:17,500 --> 00:00:19,700
nadie conduce más.
7
00:00:19,700 --> 00:00:23,200
Ni los camioneros.
Y si los camioneros no conducen...
8
00:00:23,800 --> 00:00:25,600
Bueno, tu sabes.
9
00:00:26,900 --> 00:00:30,300
Conoces el d
There are more subtitles available for Blood Car
Click here to view them