Rezultatele cautarii de subtitrari pentru Abbott and Costello sr dupa relevanta:
- Abbott-and-Costello---1955---Abbott-And-Costello-Meet-The-Mummy .srt
1 fisier(e), added on: 2010-09-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,908 --> 00:01:16,671
<i>Stvarno je tužno</i>
2
00:01:16,743 --> 00:01:19,371
<i>to što je èovekov najbolji
prijatelj mumija.</i>
3
00:01:19,546 --> 00:01:22,982
<i>U Egiptu danas je ta teorija
dovela do velike debate.</i>
4
00:01:23,183 --> 00:01:25,117
<i>Dvojica avanturista</i>
5
00:01:25,185 --> 00:01:26,914
<i>æe da otkriju</i>
6
00:01:26,986 --> 00:01:29,284
<i>drugu vrstu mumije.</i>
7
00:03:01,014 --> 00:03:03,005
Ãekao sam vas minutu,
gospodine.
8
00:03:03,082 --> 00:03:04,242
Gori meso!
9
00:03:06,553 --> 00:03:08,214
Koliko glup možeš da budeš?
10
- Abbott and Costello Meet the Invisible Man (1951).srt
1 fisier(e), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{570}{710}ABOT I KOSTELO SREÃU NEVIDLJIVOG ÃOVEKA
{2533}{2640}DUGANOV KURS ZA DETEKTIVE
{3600}{3670}Ovo je nešto najbolje|što mi se ikada dogodilo.
{3675}{3840}Kako li sam samo diplomirao?|- Potplatio sam tipa. Ãuti!
{4015}{4100}OBIJANJE , RAZBOJNIÅ TVO
{4110}{4200}NAPAD , DOKAZ
{4230}{4420}UHVAÃEN , MITO
{4880}{4940}Nauèio sam vas svemu što znam.
{4945}{5045}Marljivo ste radili|i dobro uèili..... veæina vas.
{5070}{5165}Zaslužili ste diplomu|Duganovog kursa za detektive.
{5185}{5315}DDT diploma na zidu agencije|znaèi stalni priliv klijenata.
{5370}{5410}Bad Aleksander!
{5485}{5640}Uz moju preporuku, dobiæete|posao u detektiv
- Abbott and Costello Meet the Invisible Man (1951).srt
1 fisier(e), added on: 2010-12-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{570}{710}ABOT I KOSTELO SREÃU NEVIDLJIVOG ÃOVEKA
{2533}{2640}DUGANOV KURS ZA DETEKTIVE
{3600}{3670}Ovo je nešto najbolje|što mi se ikada dogodilo.
{3675}{3840}Kako li sam samo diplomirao?|- Potplatio sam tipa. Ãuti!
{4015}{4100}OBIJANJE , RAZBOJNIÅ TVO
{4110}{4200}NAPAD , DOKAZ
{4230}{4420}UHVAÃEN , MITO
{4880}{4940}Nauèio sam vas svemu što znam.
{4945}{5045}Marljivo ste radili|i dobro uèili..... veæina vas.
{5070}{5165}Zaslužili ste diplomu|Duganovog kursa za detektive.
{5185}{5315}DDT diploma na zidu agencije|znaèi stalni priliv klijenata.
{5370}{5410}Bad Aleksander!
{5485}{5640}Uz moju preporuku, dobiæete|posao u detektiv
- Abbott & Costello meet Frankenstein.txt
1 fisier(e), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,900 --> 00:00:40,000
ABBOTT & COSTELLO SUSREÃU
FRANKENSTEINA
2
00:02:09,000 --> 00:02:10,800
Centrala.
3
00:02:11,400 --> 00:02:15,400
Da li ste u moguænosti ekspresno
spojiti ispostavu
4
00:02:16,400 --> 00:02:20,400
Da, znam da treba vremena za
spojiti SAD iz Londona,
5
00:02:20,600 --> 00:02:22,400
ali, molim Vas požurite.
Jako je važno.
6
00:02:24,200 --> 00:02:25,200
Javi se na telefon.
7
00:02:25,800 --> 00:02:26,900
Odgovori na zvono.
8
00:02:28,100 --> 00:02:30,100
Javi se na telefon.
9
00:02:30,600 --> 00:02:32,300
Na što da se prvo javim?
Na oboje.
- Abbott and Costello Meet the Invisible Man (1951).srt
1 fisier(e), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{570}{710}ABOT I KOSTELO SREÃU NEVIDLJIVOG ÃOVEKA
{2533}{2640}DUGANOV KURS ZA DETEKTIVE
{3600}{3670}Ovo je nešto najbolje|što mi se ikada dogodilo.
{3675}{3840}Kako li sam samo diplomirao?|- Potplatio sam tipa. Ãuti!
{4015}{4100}OBIJANJE , RAZBOJNIÅ TVO
{4110}{4200}NAPAD , DOKAZ
{4230}{4420}UHVAÃEN , MITO
{4880}{4940}Nauèio sam vas svemu što znam.
{4945}{5045}Marljivo ste radili|i dobro uèili..... veæina vas.
{5070}{5165}Zaslužili ste diplomu|Duganovog kursa za detektive.
{5185}{5315}DDT diploma na zidu agencije|znaèi stalni priliv klijenata.
{5370}{5410}Bad Aleksander!
{5485}{5640}Uz moju preporuku, dobiæete|posao u detektiv
- Abbott and Costello - 1949 - Africa Screams.srt
1 fisier(e), added on: 2010-03-04
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,733 --> 00:00:13,959
Afrika Vrišti
2
00:01:10,169 --> 00:01:12,553
Ostani gde si!
3
00:01:13,583 --> 00:01:15,083
Ne mrdaj!
4
00:01:15,558 --> 00:01:18,896
Stani sad! Mirno!
5
00:01:20,621 --> 00:01:23,239
Sada. Ustani! Ustani!
6
00:01:24,071 --> 00:01:25,271
Ustani ti!
7
00:01:25,924 --> 00:01:28,256
Ustani budalo ustani!
8
00:01:30,570 --> 00:01:34,590
Ustani, rekao sam. Ustani!
9
00:01:46,592 --> 00:01:48,860
Gospodine Livington!
10
00:01:48,861 --> 00:01:51,128
Izvinite, dozvolite da vam pomognem.
11
00:01:55,439 --> 00:01:57,434
Ooo! Evo.
12
00:02:01,6
- Abbott and Costello - 1955 - Abbott And Costello Meet The Mummy.srt
1 fisier(e), added on: 2010-07-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,908 --> 00:01:16,671
<i>Stvarno je tužno</i>
2
00:01:16,743 --> 00:01:19,371
<i>to što je èovekov najbolji
prijatelj mumija.</i>
3
00:01:19,546 --> 00:01:22,982
<i>U Egiptu danas je ta teorija
dovela do velike debate.</i>
4
00:01:23,183 --> 00:01:25,117
<i>Dvojica avanturista</i>
5
00:01:25,185 --> 00:01:26,914
<i>æe da otkriju</i>
6
00:01:26,986 --> 00:01:29,284
<i>drugu vrstu mumije.</i>
7
00:03:01,014 --> 00:03:03,005
Ãekao sam vas minutu,
gospodine.
8
00:03:03,082 --> 00:03:04,242
Gori meso!
9
00:03:06,553 --> 00:03:08,214
Koliko glup možeš da budeš?
10
- Abbott and Costello Meet the Invisible Man (1951).srt
1 fisier(e), added on: 2010-03-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{570}{710}ABOT I KOSTELO SREÃU NEVIDLJIVOG ÃOVEKA
{2533}{2640}DUGANOV KURS ZA DETEKTIVE
{3600}{3670}Ovo je nešto najbolje|što mi se ikada dogodilo.
{3675}{3840}Kako li sam samo diplomirao?|- Potplatio sam tipa. Ãuti!
{4015}{4100}OBIJANJE , RAZBOJNIÅ TVO
{4110}{4200}NAPAD , DOKAZ
{4230}{4420}UHVAÃEN , MITO
{4880}{4940}Nauèio sam vas svemu što znam.
{4945}{5045}Marljivo ste radili|i dobro uèili..... veæina vas.
{5070}{5165}Zaslužili ste diplomu|Duganovog kursa za detektive.
{5185}{5315}DDT diploma na zidu agencije|znaèi stalni priliv klijenata.
{5370}{5410}Bad Aleksander!
{5485}{5640}Uz moju preporuku, dobiæete|posao u detektiv