Rezultatele cautarii de subtitrari pentru AMELIE dupa relevanta:
- Amelie - Eng - 23,976fps - 2001.srt
- Amelie - Eng - 25fps - 2001.srt
2 fisier(e), added on: 2007-11-27
Relevance
14 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,447 --> 00:00:40,645
<i>On September 3rd 1973</i>
<i>at 6:28pm and 32 seconds, </i>
2
00:00:40,767 --> 00:00:45,682
<i>a bluebottle fly capable</i>
<i>of 14,670 wing beats a minute</i>
3
00:00:45,847 --> 00:00:48,042
<i>landed on Rue St Vincent, Montmartre. </i>
4
00:00:52,407 --> 00:00:56,446
<i>At the same moment, </i>
<i>on a restaurant terrace nearby, </i>
5
00:00:56,567 --> 00:01:01,163
<i>the wind magically made two glasses</i>
<i>dance unseen on a tablecloth. </i>
6
00:01:02,367 --> 00:01:07,725
<i>Meanwhile, in a 5th-floor flat, </i>
<i>28 Avenue Trudaine, Paris 9,</i>
7
- Le.Fabuleux.Destin.d.Amelie.Poulain.FRENCH.D VDiVX-SEQ CD1.sub
1 fisier(e), added on: 2007-12-06
Relevance
8 x
12 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{900}{1000}Ãà 3 ñåïòåìâðè 1973|â 18:28 ÷à ñà è 32 ñåêóÃäè,
{1000}{1075}åäÃà ñèÃÿ ìóõà îò âèäà Ãà ëèôîðèäè,
{1075}{1150}êîÿòî ìîæå äà Ãà ïðà âè|14 670 çà ìà õà ñ êðèëåòå ñè çà ìèÃóòà ,
{1150}{1225}êà öÃà Ãà óëèöà Ãåà ÃÃ¥Ãñà Ã|â ÃîÃìà ðòð.
{1310}{1375}Ãî÷Ãî â ñúùà òà ñåêóÃäà ,|Ãà òåðà ñà òà â åäèà ðåñòîðà Ãò,
{1375}{1475}âÿòúðúò ïîâäèãà øå ïîêðèâêà òà |Ãà åäÃà ìà ñà ,
{1475}{1550}êà ðà éêè ÷à øèòå äà òà Ãöóâà ò,|êîåòî Ãèêîé ÃÃ¥ çà áåëÃ
- Fabuleux Destin D Am Lie Poulain Le ( English Subtitles )
1 fisier(e), added on: 2008-04-04
Relevance
3 x
11 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:35,600 --> 00:00:39,878
<i>On September 3rd 1973</i>
<i>at 6:28pm and 32 seconds,</i>
2
00:00:39,920 --> 00:00:44,948
<i>a bluebottle fly capable</i>
<i>of 14,670 wing beats a minute</i>
3
00:00:45,000 --> 00:00:47,275
<i>landed on Rue St Vincent, Montmartre.</i>
4
00:00:51,560 --> 00:00:55,678
<i>At the same moment,</i>
<i>on a restaurant terrace nearby,</i>
5
00:00:55,720 --> 00:01:00,396
<i>the wind magically made two glasses</i>
<i>dance unseen on a tablecloth.</i>
6
00:01:01,520 --> 00:01:06,992
<i>Meanwhile, in a 5th-floor flat,</i>
<i>28 Avenue Trudaine, Paris 9,</i>
7
- Fabuleux Destin D Am Lie Poulain Le ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 fisier(e), added on: 2008-04-02
Relevance
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{375}{500}{C:FF99}DVDQS (DVD Quality Subtitle)
{900}{1000}{C:FF99}{Y:i}Pe 3 septembrie 1973|{Y:i}la ora 6:28 ºi 32 secunde dupã-amiaza
{1000}{1075}{C:FF99}{Y:i}o muscã albastrã|{Y:i}din specia Calliphoridae
{1075}{1150}{C:FF99}{Y:i}capabilã sã-ºi miºte aripile|{Y:i}de 14,670 ori pe minut
{1150}{1225}{C:FF99}{Y:i}s-a aºezat pe strada Saint-Vincent,|{Y:i}Montmartre.
{1310}{1375}{C:FF99}{Y:i}Ãn aceeaºi secundã,|{Y:i}pe terasa unui restaurant
{1375}{1475}{C:FF99}{Y:i}vântul se strecurã|{Y:i}pe sub faþa de masã
{1475}{1550}{C:FF99}{Y:i}fãcând paharele sã danseze|{Y:i}fãrã ca cineva sã observe.
{157
1 fisier(e), added on: 2009-01-16
Relevance
1 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{600}Ãõã÷ñïÃÃóôå ôïõò õðüôéôëïýò óáò|ìå ôï Time Adjuster (www.timeadjust.z.pl)
{900}{1000}Ãôéò 3 ÃåðôåìâñÃïõ ôïõ 1973,|Ãôéò 6:28ìì êáé 32"...
{1000}{1075}ìéá ìðëà ìýãá ôïõ ÃÃäïõò Calliphorides...
{1075}{1150}ìå öôåñà ðïõ ÷ôõðïýÃ|14.670 öïñÃò ôï äåõôåñüëåðôï...
{1150}{1225}ðñïóãåéþèçêå óôçà ïäü|Saint-Vincent, óôç Montmartre.
{1310}{1375}Ãçà Ãäéá óôéãìÃ, Ãîù áðü ÃÃá åóôéáôüñéï,
{1375}{1475}ï áÃñáò ÷ôõðïýóå êÃôù|áðü ôï ôñåðåæïìÃÃôçëï...
{1475}{15
1 fisier(e), added on: 2007-11-25
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{900}{1000}{Y:i}Pe 3 septembrie 1973|{Y:i}la ora 6:28 ºi 32 secunde dupã-amiaza
{1000}{1075}{Y:i}o muscã albastrã|{Y:i}din specia Calliphoridae
{1075}{1150}{Y:i}capabilã sã-ºi miºte aripile|{Y:i}de 14,670 ori pe minut
{1150}{1225}{Y:i}s-a aºezat pe strada Saint-Vincent,|{Y:i}Montmartre.
{1310}{1375}{Y:i}Ãn aceeaºi secundã,|{Y:i}pe terasa unui restaurant
{1375}{1475}{Y:i}vântul se strecurã|{Y:i}pe sub faþa de masã
{1475}{1550}{Y:i}fãcând paharele sã danseze|{Y:i}fãrã ca cineva sã observe.
{1575}{1675}{Y:i}Ãn acelaºi timp, la etajul cinci|{Y:i}al nr. 28 de pe strada Trudaine...
{1675}{1825}{Y:i}Eugene Koler, întors de l
- Le.Fabuleux.Destin.d.Amelie.Poulain.FRENCH.D VDiVX-SEQ CD2.sub
1 fisier(e), added on: 2007-12-06
Relevance
5 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{140}{240}Ãèäåî Ãà ëà ñ, êðà ëÿò Ãà ïîðÃîòî.
{240}{290}Ãáà æäà ì ñå çà ðà äè îáÿâà òà .
{290}{365}- Ãòãîâà ðÿòå ëè Ãà âúçðà ñòòà ?|- Ãà .
{365}{440}- ÃðúñÃà òà ëè ñòå?|- Ãîëÿ?
{440}{540}Ãèòà ì âè, çà ùîòî êîñìà òèòå êðà êÃ
{565}{615}ïëà øà ò êëèåÃòèòå Ãè.
{990}{1040}Ãà ê ñòå, ã-æî Ãà ëÿñ?
{1040}{1115}Ãìè êà òî ÃÃ¥ î÷à êâà ì Ãèùî|ïîâå÷å îò æèâîòà ...
{1115}{1215}- ÃÃ¥ ãîâîðåòå òà êà , æèâîòúò Ã¥ ïðåêðà ñåÃ.|- Ãà èñòèÃà ëè?
{1565}{1615}Ãîáúð äåÃ, ã-
1 fisier(e), added on: 2010-09-18
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:00,092 --> 00:06:04,358
On September 3rd, 1973
at 6.28 PM and 32 seconds,
2
00:06:04,663 --> 00:06:09,691
a bluebottle fly capable of
14, 670 wing-beats a minute
3
00:06:09,969 --> 00:06:12,335
landed on Rue St Vincent, Montmartre.
4
00:06:17,209 --> 00:06:20,906
At the same moment,
on a restaurant terrace nearby,
5
00:06:21,147 --> 00:06:26,779
the wind magically made
two glasses dance unseen on a tablecloth.
6
00:06:27,953 --> 00:06:32,686
Meanwhile, in a 5th floor flat
on Avenue Trudaine, Paris 9,
7
00:06:32,892 --> 00:06:37,625
returning from his best friend's funeral,
Eugè
- Amelie.From.Montmartre. RETAiL.LIMITED.2001.DVDivX.CD1-EPiC.srt
- Amelie.From.Montmartre. RETAiL.LIMITED.2001.DVDivX.CD2-EPiC.srt
2 fisier(e), added on: 2007-11-30
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,000 --> 00:00:40,000
- On September 3, 1973
at 6.28 PM and 32 sec.
2
00:00:40,035 --> 00:00:43,000
...a blue fly
of the Calliphorides species...
3
00:00:43,035 --> 00:00:46,000
...whose wings can flutter
14670 times per minute.
4
00:00:46,035 --> 00:00:49,000
...landed in Saint-Vincent Street,
Montmartre.
5
00:00:52,400 --> 00:00:55,000
At the exact same second,
outside a restaurant...
6
00:00:55,035 --> 00:00:59,000
...the wind was sweeping in
under a tablecloth...
7
00:00:59,035 --> 00:01:02,000
...causing the glasses to dance
without anybody noticing it.
8
00:01:03,00
1 fisier(e), added on: 2007-11-28
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{513}{568}CINEMA MONDO|esittää
{869}{974}3. syyskuuta 1973|kello 18.28.32 -
{979}{1104}Lihakärpänen, joka räpyttää siipiään|14 670 kertaa minuutissa -
{1110}{1188}Laskeutui Montmartren|Rue St Vincentille.
{1279}{1370}Samalla hetkellä|läheisen ravintolan terassilla -
{1376}{1487}tuuli tanssitti kahta lasia|pöytäliinalla, kenenkään näkemättä.
{1537}{1636}Samaan aikaan 5. kerroksen|asunnossa Avenue Trudainella -
{1642}{1715}parhaan ystävänsä|Emil Maginaun hautajaisista -
{1721}{1832}palannut Eugéne Colére pyyhki|hänen nimensä osoitekirjastaan.
{1930}{1973}Samaisella hetkellä -
{1979}{2076}yhden X-kromosomin sisältäv
1 fisier(e), added on: 2008-05-06
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,500 --> 00:00:40,573
!!!????????? ??? ??? ??? ??? ????????!!!
????3 ???????????, 1973???
??? 6.28 ?.?., ??? 32 ???????...
2
00:00:40,740 --> 00:00:45,768
??? ?????????? ?????????? ???
??????????? 14.670 ????? ?? 1'...
3
00:00:45,940 --> 00:00:48,534
...???????????? ???????
???? ?????? ??? ??????????.
4
00:00:52,860 --> 00:00:56,694
??? ???? ??????,
?? ??? ?????????? ????????...
5
00:00:56,780 --> 00:01:01,251
...? ????? ????? ??? ???????
?? ???????? ??? ??????????????.
6
00:01:03,260 --> 00:01:07,378
??? ??????, ????5? ?????
??? ???????? ????????...
7
00:01:07,780 --> 00:01:1
- Fabuleux Destin D Am Lie Poulain Le ( Portugese - Português Legendas )
1 fisier(e), added on: 2008-04-04
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:35,840 --> 00:00:40,152
A 3 de Setembro de 1973,
às 6 horas, 28 minutos e 32 segundos
2
00:00:40,320 --> 00:00:45,189
uma mosca capaz de bater as asas
14.670 vezes por minuto
3
00:00:45,360 --> 00:00:47,920
pousava na rua St. Vincent,
a Montmartre.
4
00:00:52,240 --> 00:00:55,949
No mesmo segundo, no pátio de
um restaurante perto de la Galette,
5
00:00:56,160 --> 00:00:59,311
o vento engolfava como por magia
uma toalha e fazia dançar os copos
6
00:00:59,560 --> 00:01:01,471
sem que ninguém o notasse.
7
00:01:02,680 --> 00:01:06,958
No mesmo instante, no 5º a
- Fabuleux Destin D Am Lie Poulain Le cd1 ( English Subtitles )
- Fabuleux Destin D Am Lie Poulain Le cd2 ( English Subtitles )
2 fisier(e), added on: 2008-04-04
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:27,844 --> 00:01:31,843
"Without you,
my feelings of the present..."
2
00:01:32,843 --> 00:01:34,842
-"Without you,
my feelings of the present...
3
00:01:34,842 --> 00:01:35,841
"..would only be like the dead skin..
4
00:01:35,841 --> 00:01:38,840
"..of the des feelings of the past."
-Excuse me?
5
00:01:39,840 --> 00:01:42,839
-Without you, the feelings of the present
would only be the dead skin..
6
00:01:42,839 --> 00:01:43,839
..of the feelings of the past.
7
00:01:43,839 --> 00:01:45,838
-Ticket, please.
8
00:01:46,837 --> 00:01:49,836
-And...
9
00:01:49,836 --> 00
- Amelie.from.Montmartre. LT.subtitrai.srt
1 fisier(e), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:37,600 --> 00:00:41,600
1973 metó rugsÃâjo 3-iÃ⦠dienÃâ¦
18 val. 32 sek.
2
00:00:41,600 --> 00:00:46,600
...mÃâsinió áeimos musÃâ, suplazdenanti
sparnais 14670 kartó per minutÃâ¢,
3
00:00:46,600 --> 00:00:49,068
...nutëpÃâ Sen-Bensano gatvÃâje
Monmarte.
4
00:00:53,200 --> 00:00:56,600
TÃ⦠paÃÂiÃ⦠sekundÃ⢠restorano terasoje, uþ
dviejó þingsnió nuo Mulen de Legolet
5
00:00:56,600 --> 00:01:00,200
...vÃâjo gësis pakÃâlÃâ staltiesÃ⢠taip,
kad ÃâmÃâ áokti stiklinÃâs.
6
00:01:00,200 --> 00:01:02,077
TaÃÂiau niekas to nepastebÃâjo.
7
00:01:04,200 --> 00:01:0
- Amelie.from.Montmartre. LT.subtitrai.srt
1 fisier(e), added on: 2008-03-28
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:00:37,600 --> 00:00:41,600
1973 met? rugs?jo 3-i? dien?
18 val. 32 sek.
2
00:00:41,600 --> 00:00:46,600
...m?sini? šeimos mus?, suplazdenanti
sparnais 14670 kart? per minut?,
3
00:00:46,600 --> 00:00:49,068
...nut?p? Sen-Bensano gatv?je
Monmarte.
4
00:00:53,200 --> 00:00:56,600
T? pa?i? sekund? restorano terasoje, už
dviej? žingsni? nuo Mulen de Legolet
5
00:00:56,600 --> 00:01:00,200
...v?jo g?sis pak?l? stalties? taip,
kad ?m? šokti stiklin?s.
6
00:01:00,200 --> 00:01:02,077
Ta?iau niekas to nepasteb?jo.
7
00:01:04,200 --> 00:01:07,600
T? pat akimirk? Triuden gatv?je esan?io
namo Nr. 286-ajame aukšte...
8
00:01:07,600 --> 00:01:11,600
.
- Amelie (1-2).sub
- Amelie (2-2).sub
2 fisier(e), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{900}{996}-3. listopada, 1973|u 18:28 sati i 32 sekunde.
{1000}{1074}..plava muha|iz porodice Calliphorides,..
{1075}{1148}..koja moze mahati krilima|14 670 puta u minuti..
{1149}{1224}..sletila je u ulicu Saint-Vincent,|Montmartre.
{1310}{1374}-Tocno istu sekundu,|izvan restorana,..
{1375}{1471}..vjetar je puhao|ispod stolnjaka,..
{1476}{1550}..case su plesale|bez da je itko primjetio.
{1574}{1670}-Istovremeno, na petom katu|kucni broj 28, avenija Trudaine,..
{1675}{1771}..Eugene Koler, izbrisao je ime|svoga najboljeg prijatelja, Ãmile Maginota,..
{1824}{1900}..iz svoga adresara|nakon sto se vratio sa njegovog pogreba.
{1975}{2048}-Jos uv
1 fisier(e), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{513}{568}CINEMA MONDO|esittää
{869}{974}3. syyskuuta 1973|kello 18.28.32 -
{979}{1104}Lihakärpänen, joka räpyttää siipiään|14 670 kertaa minuutissa -
{1110}{1188}Laskeutui Montmartren|Rue St Vincentille.
{1279}{1370}Samalla hetkellä|läheisen ravintolan terassilla -
{1376}{1487}tuuli tanssitti kahta lasia|pöytäliinalla, kenenkään näkemättä.
{1537}{1636}Samaan aikaan 5. kerroksen|asunnossa Avenue Trudainella -
{1642}{1715}parhaan ystävänsä|Emil Maginaun hautajaisista -
{1721}{1832}palannut Eugéne Colére pyyhki|hänen nimensä osoitekirjastaan.
{1930}{1973}Samaisella hetkellä -
{1979}{2076}yhden X-kromosomin sisältäv
- Le.Fabuleux.Destin.d.Amelie.Poulain.2001.720 p.BluRay.x264-SiNNERS.srt
1 fisier(e), added on: 2011-02-13
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,250 --> 00:00:41,655
<i>A 3 de Setembro de 1973,
às 6 horas, 28 minutos e 32 segundos
2
00:00:41,921 --> 00:00:46,910
<i>uma mosca capaz de bater as asas
14.670 vezes por minuto
3
00:00:47,177 --> 00:00:49,746
<i>pousava na rua St. Vincent,
em Montmartre.
4
00:00:54,351 --> 00:00:58,129
<i>No mesmo segundo, no pátio de
um restaurante perto de la Galette,
5
00:00:58,438 --> 00:01:01,633
<i>o vento engolfava como por magia
uma toalha e fazia dançar os copos
6
00:01:01,983 --> 00:01:03,885
<i>sem que ninguém o notasse.
7
00:01:05,236 --> 00:01:09,599
<i>No mesmo instante, no
1 fisier(e), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{918}{1025}3-æeg Septembra, 1973|u 18:28 i 32 sekunde,
{1027}{1151}plava muva sposobna da|mahne krilima 70 puta u minutu
{1154}{1226}sletela je na ulicu St. Vincent|u Montmartru.
{1326}{1419}U tom trenutku,|na terasi obližnjeg restorana,
{1422}{1557}vetar je magijom uèinio da dve|èaše zaigraju neviðene na stolnjaku.
{1587}{1701}U meðuvremenu, u stanu na 5-tom|spratu na Aveniji Trudaine, Pariz 9,
{1703}{1817}vraæajuæi se sa sahrane najboljeg|druga,Eugene Colere ga je izbrisao
{1819}{1867}iz svog adresara.
{1979}{2067}U istom trenutkut,|sperma sa jednim X hromozomom
{2074}{2128}koja je pripadala Raphaelu Poulainu
{2139}{2226}je pojur
- Amelie Poulain 1.txt
- amelie.(3439760).nfo
1 fisier(e), added on: 2010-10-31
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{361}{480}AMELIA
{481}{606}(dok³adnie: Wspania³e Przeznaczenie Amelii Poulain)
{889}{985}Trzeciego wrzeÅnia 1973 roku o 18.22 i 32 sekund,
{986}{1111}mucha pochodz¹ca z Kaliforni, uderzaj¹ca skrzyd³ami 14670 razy na minutê,
{1130}{1255}pojawi³a siê na ulicy Vincent na Monmartre.
{1322}{1447}W tej samej chwili, na tarasie pewnej restauracji, niedaleko Mulin de la Galai
{1462}{1532}wiatr podnosi³ obrusy, i wprawia³ stoj¹ce kieliszki w taniec
{1533}{1610}z dala od uwagi innych.
{1611}{1736}W tej samej chwili, na pi¹tym piêtrze, przy ulicy Troudair 28 w 19tej dzielnicy
{1752}{1812}Eugene Ternau wracaj¹c od swojego najlepszego przyjaciela Emila Magenot
{1813}{1938}wymazy
There are more subtitles available for AMELIE
Click here to view them