Advertisement:
---------------
---------------
Rezultate mai putin relevante pentru 8 Mm Napisy Ns Mist Cd 2 1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 704x304 25.0fps 698.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{0}{36}O t? dziewczyn?.
{46}{86}Min??o 6 lat.
{101}{146}Wiem, co jej zrobili?cie.
{175}{201}Kto m?wi?
{207}{242}Zabili?cie j?.
{254}{301}Ty i twoi kumple.
{324}{378}Co ty wygadujesz?
{383}{414}Sfilmowali?cie zab?jstwo.
{425}{456}Koniec.
{462}{505}Ju? po was.
{852}{883}Dalej...
{1036}{1080}Pu?? farb?, Eddie.
{1389}{1417}To ja.
{1440}{1473}Czego chcesz?
{1479}{1510}Kto? do mnie zadzwoni?.
{1515}{1580}Musimy pogada?.|Ale nie przez telefon.
{1585}{1657}Kt?ry? z nas|musi z?apa? samolot.
{1663}{1733}Obci?gnij mi, psycholu.
{1816}{1860}Kurwa ma?!
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 704x304 25.0fps 698.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{0}{36}O t? dziewczyn?.
{46}{86}Min??o 6 lat.
{101}{146}Wiem, co jej zrobili?cie.
{175}{201}Kto m?wi?
{207}{242}Zabili?cie j?.
{254}{301}Ty i twoi kumple.
{324}{378}Co ty wygadujesz?
{383}{414}Sfilmowali?cie zab?jstwo.
{425}{456}Koniec.
{462}{505}Ju? po was.
{852}{883}Dalej...
{1036}{1080}Pu?? farb?, Eddie.
{1389}{1417}To ja.
{1440}{1473}Czego chcesz?
{1479}{1510}Kto? do mnie zadzwoni?.
{1515}{1580}Musimy pogada?.|Ale nie przez telefon.
{1585}{1657}Kt?ry? z nas|musi z?apa? samolot.
{1663}{1733}Obci?gnij mi, psycholu.
{1816}{1860}Kurwa ma?!
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{770}{895}Zosta?y tylko|dwie g??wne granice.
{1209}{1340}GORYLE WE MGLE
{1347}{1429}Pierwsz? jest|badanie kosmosu,
{1433}{1553}co nieudolnie robi|pu?kownik Glenn.
{1557}{1684}Drug? - Badanie przesz?o?ci.|Warunk?w geograficznych
{1690}{1801}klimatycznych, wszystkiego,|co towarzyszy?o ewolucji.
{1807}{1886}Od pracz?owieka|do homo sapiens.
{1892}{2004}Pierwsze ?lady cz?owieka|zostawi? nieznany artysta
{2009}{2062}na ?cianach jaski?.
{2068}{2154}Przedtem historia|nie by?a udokumentowana.
{2172}{2276}Badali?my gatunek|ma?p bezogonowych.
{2281}{2409}Obecno?? szympans?w i goryli|w Afryce ?rodkowej dowodzi,
{2414}{2517}?e nasi przodkowie|?yli na
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 608x336 25.0fps 1.3 GB|/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{770}{895}There are, I feel,|only two major frontiers left.
{1347}{1429}One is the exploration of space...
{1433}{1553}...which has been carried out in such|a miserable way by Colonel Glenn.
{1557}{1684}The other is the exploration of|the past. The whole background...
{1690}{1801}...of geography, climate and animal|life which accompanied man's change...
{1807}{1886}...from a pre-human to a <i>Homo sapienss</i>
{1892}{2004}The earliest evidence of man is the|work of nameless human artists...
{2009}{2062}...on the walls of caves.
{2068}{215
Subtitrari pentru 8 Mm Napisy Ns Mist Cd 2 1
keywords: topio, stin, omichli, napisy, ns, landscape, the, mist, 1988, imbt,
original filename: Topio_stin_omichli_(NAPiSY-70824).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 512x384 24.975fps 698.3 MB
{392}{415}Are you afraid?
{418}{476}No, I'm not afraid.
{799}{979}Express 290 with destination Germany|now arriving on Track One.
{982}{1099}Departure time 21:00
{1508}{1558}Your attention please!
{1562}{1708}Express 290 for Germany|arriving on Track One.
{2091}{2131}You here again?
{2210}{2295}What are you doing here|night after night?
{2762}{2822}I dreamt about him last night.
{2825}{2898}He seemed bigger than the other times.
{2902}{2962}Come on!
{4507}{4602}LANDSCAPE IN THE MIST
{4612}{4708}a film by Theo Angelopoulos
{7868}{7903}Go to sleep!
{7929}{7977}When are we going away?
{7
Subtitrari pentru 8 Mm Napisy Ns Mist Cd 2 1
keywords: discworld, soul, music, part, 4, napisy, ns, mm, 1996, divx,
original filename: Discworld_-_Soul_Music_-_part_4_(NAPiSY-50323).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:---===[Napisy by .::SMILER::. A.D.2.0.0.4.]===---
00:00:02:---===[Napisy by .::SMILER::. A.D.2.0.0.4.]===---
00:00:07:***MUZYKA DUSZY***
00:00:22:***Z CYKLU ?WIAT DYSKU***
00:00:46:***ODCINEK 4***
00:00:51:Ojcze!
00:00:56:JAK LUDZIE ZAPOMNIAJ??
00:00:58:CZY TO JEST KLACHTIA?SKA LEGIA CUDZOZIEMSKA?
00:01:02:Daj? wam "Grup? Z Wykrokiem"!.
00:01:06:M?j pierwszy dzie? jako ?mier?
00:01:08:i wszystko idzie nie tak.|Nie m?w tak.
00:01:11:Nie by?o by mnie tutaj gdyby on nie zagin??.
00:01:13:Ale masz konia ?mierci.
00:01:16:Pimpu? mo?e si? dosta? gdziekolwiek
00:01:18:i w dowolny wymiar.
00:01:20:Wi?c mog? cofn?? si? w czasie
00:01:22:by zapyta? dziadka o rad?.
00:01:28:Co
Subtitrari pentru 8 Mm Napisy Ns Mist Cd 2 1
keywords: discworld, soul, music, part, 3, napisy, ns, mm, 1996, divx,
original filename: Discworld_-_Soul_Music_-_part_3_(NAPiSY-50088).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:---===[Napisy by .::SMILER::. A.D.2.0.0.4.]===---
00:00:07:***MUZYKA DUSZY***
00:00:22:***Z CYKLU ?WIAT DYSKU***
00:00:47:***ODCINEK 3***
00:00:50:Ojcze!
00:00:53:W JAKI SPOS?B LUDZIE ZAPOMINAJ??
00:00:56:Tak?
00:00:58:CZY TO JEST KLACHTIA?SKA LEGIA CUDZOZIEMSKA?
00:01:00:No, tu mnie masz...
00:01:02:CHCIA?BYM WST?PI?.
00:01:04:CHC? I?? DO DOMU...
00:01:06:Zrobi?as g?os a teraz zr?b robot?.
00:01:10:Kto nast?pny?
00:01:12:Imp Celyn.
00:01:14:Zgotujcie im gor?ce przywitanie.
00:01:18:Boug, Lias i Imp Celyn.
00:01:21:Spadajcie!
00:01:23:Je?eli isnieje b?g muzyk?w to jest nam
00:01:25:teraz potrzebny.
00:01:28:Nie...
00:01:30:Nie, to nie w porz?dku.
00:01:37:Ja go
Subtitrari pentru 8 Mm Napisy Ns Mist Cd 2 1
keywords: napisy, info, 1315, mm, with, a, friend, like, harry, 2000, pl,
original filename: napisy_info_13158.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1357}{1409}Zaczekaj.
{1569}{1612}Jest mi gor?co.
{1613}{1653}Wiem, Sara.
{1654}{1707}Jest mi na prawd? gor?co.
{1774}{1812}Nie jest spragniona?
{1813}{1858}Ju? pi?a.
{2136}{2201}Jeanne, przesta? kopa?.
{2202}{2267}Przesta?, prosz?!
{2325}{2400}Chc? zobaczy? babci? i dziadka.
{2401}{2460}Zobaczymy ich niebawem, cukiereczku.
{2603}{2640}Nakarmi?a? j??
{2641}{2690}Ona nie jest g?odna, jest jej gor?co.
{2776}{2833}Przesta?! To jest bardzo irytuj?ce!
{2833}{2885}Pasy mnie uwieraj?!
{2886}{2933}S? zbyt napi?te?
{2934}{2962}Tak.
{2963}{3049}Wi?c m?w tak od razu.| A nie kopiesz w siedzenie!
{3050}{3088}S? za ciasne!
{3089}{3116}Jeanne!
{3
Subtitrari pentru 8 Mm Napisy Ns Mist Cd 2 1
keywords: discworld, soul, music, part, 7, napisy, ns, mm, 1996, divx,
original filename: Discworld_-_Soul_Music_-_part_7_(NAPiSY-51188).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:---===[Napisy by .::SMILER::. A.D.2.0.0.4.]===---
00:00:02:---===[Napisy by .::SMILER::. A.D.2.0.0.4.]===---
00:00:07:***MUZYKA DUSZY***
00:00:22:***Z CYKLU ?WIAT DYSKU***
00:00:46:***ODCINEK 7***
00:00:51:Ojcze!
00:00:53:MOG?EM CO? ZROBI?.
00:00:55:Przej??a nad tob? kontrol?.
00:00:58:Pozb?d? si? jej nim b?dzie za p??no.
00:01:00:Je?li nie gram to r?wnie odbrze m?g?bym by? martwy.
00:01:02:Witaj Pseudopolis!
00:01:09:Obud? si? panie Scrub.
00:01:11:Mamy robot? do wykonania.
00:01:13:Witaj Quirm!
00:01:18:Widzia?e? t? osob??
00:01:21:?mier??|Wrzucili?my go do rzeki.
00:01:23:Co?
00:01:25:Witaj Sto Lat!
00:01:32:Musimy znale?? ?mier?.
00:01:34:To jest by powiedzie?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}MirrorMask.LiMiTED.DVDRip.XviD-NeDiVx
{100}{229}T?umaczenie i timing: Nied?wiadek (dragon10@o2. pl; gg: 2075999),|Kosmetyka: Magic1982
{230}{299}Wszelkie uwagi, komentarze, poprawki mile widziane...
{300}{380}Synchro i poprawki: Henry McRobert
{1102}{1185}Jestem kr?low? wszystkiego|w tej cz??ci miasta.
{1186}{1254}Jestem kr?low? miasta|i kr?low? wie?...
{1255}{1314}I ma?ych falistych rzeczy.
{1315}{1346}A ka?dy kto na mnie patrzy m?wi:
{1347}{1434}/Wi?c to ona jest t? wspania?? kr?low?...
{1439}{1527}/i wcale nie jest ol?niewaj?ca|/jest taka normalna i chodzi do szko?y...
{1535}{1582}/i nie musi si? niczym przejmowa?...
{1586}{1612}
Subtitrari pentru 8 Mm Napisy Ns Mist Cd 2 1
keywords: topio, stin, omichli, napisy, ns, landscape, the, mist, 1988, imbt,
original filename: Topio_stin_omichli_(NAPiSY-70824).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 512x384 24.975fps 698.3 MB
{392}{415}Are you afraid?
{418}{476}No, I'm not afraid.
{799}{979}Express 290 with destination Germany|now arriving on Track One.
{982}{1099}Departure time 21:00
{1508}{1558}Your attention please!
{1562}{1708}Express 290 for Germany|arriving on Track One.
{2091}{2131}You here again?
{2210}{2295}What are you doing here|night after night?
{2762}{2822}I dreamt about him last night.
{2825}{2898}He seemed bigger than the other times.
{2902}{2962}Come on!
{4507}{4602}LANDSCAPE IN THE MIST
{4612}{4708}a film by Theo Angelopoulos
{7868}{7903}Go to sleep!
{7929}{7977}When are we going away?
{7
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:04:NAPISY ZROBI? MYERS [MYERS11@WP.PL]
00:00:06:NAPISY ZROBI? MYERS [MYERS11@WP.PL]
00:00:08:NAPISY ZROBI? MYERS [MYERS11@WP.PL]
00:00:10:NAPISY ZROBI? MYERS [MYERS11@WP.PL]
00:00:18:Film dedykowany pami?ci David'a Gale'a
00:00:55:Doktorze West.
00:01:01:Panie doktorze.
00:01:04:Panie West !
00:01:09:Panie West ! Prosz? otworzy?.
00:01:33:O m?j Bo?e.
00:01:38:Ja mu pomagam !
00:01:48:Prosz? pana, czy wszystko w porz?dku ?
00:01:55:Panie Gruber ...
00:02:13:On nie ?yje.
00:02:15:Oczywi?cie ?e nie ?yje. Dawka by?a za du?a.
00:02:18:Pan go zabi? !
00:02:20:Nie zabi?em go !
00:02:23:Da?em mu ?ycie.
00:02:39:RE-ANIMATOR
00:02:40:RE-ANIMATOR
00:03:14:Wyst?puj?:
00:03:51:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3201}{3249}Tu m?wi kapitan.
{3252}{3334}W?a?nie pzelatujemy nad p??nocnym|ko?em podbiegunowym, co oznacza
{3338}{3437}?e jeste?my w miejscu,|gdzie s?o?ce nie zachodzi.
{3674}{3729}Prosz?, sied? spokojnie.
{4741}{4807}- Co z twoj? walizk??|- Prawdopodobnie jest w drodze do Murma?ska.
{4841}{4938}- Jak tu jest w zimie?|- Odwrotnie, zupe?nie ciemno.
{4975}{5012}Nie przejmuj si?.
{5054}{5142}- By?o czerwone ?wiat?o.|- Zielone.
{5179}{5281}Oczywi?cie, ?e zielone.|Pami?? mnie zawodzi.
{6848}{6879}Wszystko w porz?dku?
{6960}{7012}- Co z jej ubraniem?|- By?a naga.
{7072}{7155}- Nic wi?cej?|- Tylko naszyjnik i dwa kolczyki.
{7162}{7
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:..:: djdzon@poczta.onet.pl ::..
00:01:58:Inglewood, Kalifornia|1979
00:02:02:Zawsze uwielbia?em samoloty.
00:02:05:Nie tylko zabawki|ale i te prawdziwe.
00:02:08:Mieszkamy zaraz|przy lotnisku.
00:02:10:Pami?tam, ?e moja mama|wystawia?a w?zek na dw?r,
00:02:12:kiedy wiesza?a pranie na sznurku.
00:02:27:Zawsze m?wi?a, ?e|kt?rego? dnia to ja
00:02:29:b?d? lecia? gdzie?|kt?rym? z tych samolot?w.
00:02:33:C??, to chyba|jednak wypali?o.
00:02:36:Przepraszam.
00:02:41:Ostatni meldunek dotycz?cy lotu|nr 119. Linii Lotniczych Worldwide.
00:02:51:Przepraszam, prosz? pana.
00:02:53:Pa?ski pies jest zbyt du?y, ?eby by? na|pok?adzie. Musi pan go odda? do klatki.
00:02:55:Czekaj, cz
Subtitrari pentru 8 Mm Napisy Ns Mist Cd 2 1
keywords: napisy, info, 1219, mm, with, a, friend, like, harry, 2000, dvdivx,
original filename: napisy_info_12195.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0001}{0600}Subs ripped by czoko^|czoko_iso@hoga.pl
{0601}{0900}With.A.Friend.Like.Harry.2000.DVDivX-MEDiAMANiACS
{1154}{1202}[Baby crying]
{1357}{1409}Wait.
{1569}{1612}SARAH: I'm hot.
{1613}{1653}I know, Sarah.
{1654}{1707}I'm really hot.
{1774}{1812}lsn't she thirsty?
{1813}{1858}She just had a drink.
{2099}{2135}[Kicking]
{2136}{2201}MICHEL: Jeanne, stop kicking.
{2202}{2267}Stop it, please!
{2325}{2400}I want to see|Granny and Grandpa.
{2401}{2460}We'll see them soon, sweetie.
{2603}{2640}Can't you feed her?
{2641}{2690}She's not hungry, she's hot.
{2776}{2833}Stop it! It's very annoying!
{2833}{2885}My seat belt hurts!
{2886}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}MirrorMask.LiMiTED.DVDRip.XviD-NeDiVx
{100}{229}T?umaczenie i timing: Nied?wiadek (dragon10@o2. pl; gg: 2075999),|Kosmetyka: Magic1982
{230}{299}Wszelkie uwagi, komentarze, poprawki mile widziane...
{300}{380}Synchro i poprawki: Henry McRobert
{1102}{1185}Jestem kr?low? wszystkiego|w tej cz??ci miasta.
{1186}{1254}Jestem kr?low? miasta|i kr?low? wie?...
{1255}{1314}I ma?ych falistych rzeczy.
{1315}{1346}A ka?dy kto na mnie patrzy m?wi:
{1347}{1434}/Wi?c to ona jest t? wspania?? kr?low?...
{1439}{1527}/i wcale nie jest ol?niewaj?ca|/jest taka normalna i chodzi do szko?y...
{1535}{1582}/i nie musi si? niczym przejmowa?...
{1586}{1612}
Subtitrari pentru 8 Mm Napisy Ns Mist Cd 2 1
keywords: discworld, soul, music, part, 5, napisy, ns, mm, 1996, divx,
original filename: Discworld_-_Soul_Music_-_part_5_(NAPiSY-50622).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:---===[Napisy by .::SMILER::. A.D.2.0.0.4.]===---
00:00:02:---===[Napisy by .::SMILER::. A.D.2.0.0.4.]===---
00:00:07:***MUZYKA DUSZY***
00:00:22:***Z CYKLU ?WIAT DYSKU***
00:00:46:***ODCINEK 5***
00:00:50:Ojcze!
00:00:52:JAK LUDZIE ZAPOMINAJ??
00:00:55:Mam dla was lokal.
00:00:57:Masz?|"Grota".
00:00:59:Chyba sobie jaja robisz.
00:01:02:My?l? ?e gitarze podoba si? pomys?.
00:01:04:Co o tym my?lisz?|To kawa?ek muzyki.
00:01:07:Wygl?da na to ?e mo?emy uwi?zi? muzyk?
00:01:09:na kawa?ku drutu.|Nie chcemy jej wi?zi? Stibbons.
00:01:12:Chcemy j? powstrzyma?.
00:01:14:Chc? by?my mieli nast?pny wyst?p.
00:01:16:Za darmo.|Za darmo?
00:01:18:CHC? KUPI? OGROMNE ILO?CI ALKOHO
Subtitrari pentru 8 Mm Napisy Ns Mist Cd 2 1
keywords: discworld, soul, music, part, 6, napisy, ns, mm, 1996, divx,
original filename: Discworld_-_Soul_Music_-_part_6_(NAPiSY-50869).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:---===[Napisy by .::SMILER::. A.D.2.0.0.4.]===---
00:00:02:---===[Napisy by .::SMILER::. A.D.2.0.0.4.]===---
00:00:07:***MUZYKA DUSZY***
00:00:22:***Z CYKLU ?WIAT DYSKU***
00:00:46:***ODCINEK 6***
00:00:51:Ojcze!
00:00:53:Uwi?zili?my kawa?ek muzyki
00:00:55:w tym pude?ku.
00:00:57:Przyszli?my w sprawie gitary kt?r? sprzeda?a? naszemu koledze
00:00:59:w zesz?ym tygodniu.
00:01:01:Kto j? przyni?s??|Nie wiem.
00:01:03:One po prostu maj? numery.|Tak jak ten rupie?.
00:01:06:We?miemy to.|Mo?esz to naprawi??
00:01:10:PAMI?TAM WSZYSTKO.
00:01:14:YSABEL...
00:01:16:Nie chce was widzie? z powrotem
00:01:18:dop?ki ich d?ug nie zostanie
00:01:20:w ko?cu sp?acony.
00:01:22:Ja
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:24:Witamy w Miami..
00:01:25:Na lotnisku obowi?zuje prawo stanu Floryda...
00:01:28:zabraniaj?ce palenia w miejscach publicznych
00:01:31:Prosz? o tym pami?ta?
00:01:37:LOTNlSKO Ml?DZYNARODOWE MlAMl
00:02:44:LOTNlSKO HARRlSBURG
00:02:48:Pani zi?? zajmowa? si? sprawami pralni chemicznych w ci?gu dnia
00:02:51:Nocami spotyka? si? z t? kobiet?
00:02:55:Szczeg??y znajdzie pani w moim raporcie, jej dane tak?e
00:03:01:To nie mi?e, wiem
00:03:04:Jaki dyskretny.
00:03:06:lmbecyl!
00:03:08:Pr?bowa?am ostrzec c?rk?, ale co mog?am zrobi??
00:03:11:- ZMAR? POTENTAT PRZEMYS?OWY- Martwi? si? o dzieci
00:03:14:Rachunek znajdzie pani w kopercie
00:03:17:Dobrze, panie Welles . Dzi?kuj?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:08:NAPISY ZROBI? MYERS (MYERS11@WP.PL)
00:00:10:NAPISY ZROBI? MYERS (MYERS11@WP.PL)
00:00:12:NAPISY ZROBI? MYERS (MYERS11@WP.PL)
00:00:14:NAPISY ZROBI? MYERS (MYERS11@WP.PL)
00:00:50:DYNIOG?OWY |aka |DEMON ZEMSTY
00:00:52:DYNIOG?OWY |aka |DEMON ZEMSTY
00:00:57:Wyst?puj?:
00:01:57:Monta?:
00:02:27:Zdj?cia:
00:02:49:Scenariusz:
00:03:04:Re?yseria:
00:03:14:ROK 1957
00:03:21:Zm?w paciorek Eddie.
00:03:25:Bo?e opiekuj si? mam?, |tatusiem i farm?.
00:03:43:Mamo ? |Co jest tatusiowi ?
00:03:47:Nic. |B?d? grzeczny i ?pij.
00:05:00:Nic nam nie grozi czy powinnam si? ba? ?
00:05:01:Nic nam nie grozi czy powinnam si? ba? ?
00:06:08:Otw?rzcie. |To ja.
00:06:16:Otw?rz prosz?.
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:08:T?umaczenie Zygzak777 (a.k.a. Grochu777)
00:00:59:Niewinny!
00:01:16:Wi?c pieprzy?e? scenografistk?.
00:01:19:Wyobra?a?em sobie, ?e j? pieprz?.
00:01:22:-Nie jestem tego pewna, David.|-To ty zacz??a? t? zabaw?.
00:01:26:Tak, a tobie widz? si? spodoba?o.
00:01:31:Ciekawe co by powiedzia? m?j ojciec,|gdyby wiedzia? ?e pani adwokat...
00:01:34:fantazjuje o seksie na sali s?dowej?
00:01:36:My?l?, ?e Ambasador my?la? o tym kilka razy.
00:01:40:Mo?e go zapytasz na kolacji,|na kt?rej b?dziemy planowa? nasz ?lub?
00:01:44:Chyba nie, Tish.
00:02:26:Interesuj?ce.
00:02:28:Witamy w Alhambra.
00:02:32:Obs?uga wychodzi po zachodzie s?o?ca.
00:02:34:Jak widzicie, mamy niedu?o go?ci
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2000}{2050}Ripped by RZ :*-)
{2105}{2135}Witamy w Miami.
{2141}{2223}Na lotnisku obowi?zuje| prawo stanu Floryda...
{2228}{2286}zabraniaj?ce palenia| w miejscach publicznych.
{2292}{2347}Prosz? o tym pami?ta?.
{2454}{2562}LOTNISKO MI?DZYNARODOWE MIAMI
{4118}{4195}LOTNISKO HARRISBURG
{4226}{4299}Pani zi?? zajmowa? si? sprawami| pralni chemicznych w ci?gu dnia.
{4304}{4356}Nocami spotyka? si? z t? kobiet?.
{4402}{4503}Szczeg??y znajdzie pani w moim| raporcie, jej dane tak?e.
{4546}{4590}To niemi?e, wiem.
{4611}{4650}Jaki dyskretny.
{4661}{4704}Imbecyl!
{4712}{4788}Pr?bowa?am ostrzec c?rk?,| ale co mog?am zrobi??
{4793}{4861}- ZMAR? POTENTAT PRZEMYS?OW
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x272 23.976fps 700.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{200}{300}T?umaczenie Zygzak777 (a.k.a. Grochu777)
{1414}{1462}Niewinny!
{1822}{1890}Wi?c pieprzy?e? stenografistk?.
{1897}{1972}Wyobra?a?em sobie, ?e j? pieprz?.
{1976}{2069}-Nie jestem tego pewna, David.|-To ty zacz??a? t? zabaw?.
{2071}{2147}Tak, a tobie widz? si? spodoba?o.
{2177}{2257}Ciekawe co by powiedzia?m?j ojciec,|gdyby wiedzia? ?e pani adwokat...
{2259}{2305}fantazjuje o seksie na sali s?dowej?
{2307}{2398}My?l?, ?e Ambasador my?la? o tym kilka razy.
{2401}{2488}Mo?e go zapytasz na kolacji,|na kt?rej b?dziemy planowa? nasz ?lub?
{2490}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x272 23.976fps 700.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{200}{300}T?umaczenie Zygzak777 (a.k.a. Grochu777)
{1414}{1462}Niewinny!
{1822}{1890}Wi?c pieprzy?e? stenografistk?.
{1897}{1972}Wyobra?a?em sobie, ?e j? pieprz?.
{1976}{2069}-Nie jestem tego pewna, David.|-To ty zacz??a? t? zabaw?.
{2071}{2147}Tak, a tobie widz? si? spodoba?o.
{2177}{2257}Ciekawe co by powiedzia?m?j ojciec,|gdyby wiedzia? ?e pani adwokat...
{2259}{2305}fantazjuje o seksie na sali s?dowej?
{2307}{2398}My?l?, ?e Ambasador my?la? o tym kilka razy.
{2401}{2488}Mo?e go zapytasz na kolacji,|na kt?rej b?dziemy planowa? nasz ?lub?
{2490}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2106}{2131}Witamy w Miami..
{2131}{2231}Na lotnisku obowi?zuje prawo stanu Floryda...
{2206}{2306}zabraniaj?ce palenia w miejscach publicznych
{2281}{2381}Prosz? o tym pami?ta?
{2432}{2532}LOTNlSKO Ml?DZYNARODOWE MlAMl
{4111}{4211}LOTNlSKO HARRlSBURG
{4212}{4312}Pani zi?? zajmowa? si? sprawami pralni chemicznych w ci?gu dnia
{4287}{4387}Nocami spotyka? si? z t? kobiet?
{4387}{4487}Szczeg??y znajdzie pani w moim raporcie, jej dane tak?e
{4537}{4637}To nie mi?e, wiem
{4613}{4713}Jaki dyskretny.
{4663}{4763}lmbecyl!
{4713}{4813}Pr?bowa?am ostrzec c?rk?, ale co mog?am zrobi??
{4788}{4888}- ZMAR? POTENTAT PRZEMYS?OWY- Martwi? si? o dzieci
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,183 --> 00:00:02,492
varoitus
-------------
tekijänoikeuden omistaja on iuovuttanut
tämän dvd:n sisäitämän teoksen ja
sen ääniraidan oikeudet vain ja
ainoastaan kotikäyttöön.
kaikki muut oikeudet pidätetään.
2
00:00:02,863 --> 00:00:05,172
teoksen iaiton kopiointi, muuttaminen,
esittäminen, vuokraaminen, vaihtaminen,
iainaaminen, juikiset esitykset ja
ievittäminen osittainkin on ehdottomasti
kieiietty, ja kaikki seiiainen toiminta
johtaa oikeudeiiisiin toimiin ja
mahdoiiiseen rikossyytteeseen.
3
00:01:24,263 --> 00:01:29,132
tervetuloa miamiin.
paikallislain mukaan...
4
Subtitrari pentru 8 Mm Napisy Ns Mist Cd 2 1
keywords: 8, mm, eng, 2, cds, 5, fps, 1999, cd, mist, 1,
original filename: 8MM - Eng - 2CDs - 25fps - 1999.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:58:00,823 --> 00:58:02,415
...six years ago.
2
00:58:03,023 --> 00:58:04,820
I know what you did to her.
3
00:58:05,983 --> 00:58:07,018
Who is this?
4
00:58:07,263 --> 00:58:08,662
You murdered her.
5
00:58:09,143 --> 00:58:11,020
You and your friends.
6
00:58:11,943 --> 00:58:14,093
What the fuck are
you talking about?
7
00:58:14,303 --> 00:58:15,531
You kiIIed her on fiIm.
8
00:58:15,983 --> 00:58:17,211
Now you`re fucked.
9
00:58:17,463 --> 00:58:19,181
You`re aII fucked.
10
00:58:33,063 --> 00:58:34,291
Come on.
11
00:58:40,423 --> 00:58:42,175
Come on, give me
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:04:Ciesz? si?, ?e jeste?my|razem w stolicy.
00:00:10:Ja te?.
00:00:12:Spacerowali?my ca?? noc -|rozmawiaj?c.
00:00:18:Jenny opowiedzia?a mi|o swoich podr??ach i o tym,
00:00:22:jak znalaz?a spos?b na poszerzenie|swoich horyzont?w my?lowych
00:00:29:To musi by? gdzie? na zachodzie,
00:00:32:bo dotar?a|a? do Kalifornii.
00:00:37:Hej. Kto chce jecha?|ze mn? do San Francisco?
00:00:41:- Ja pojad?.|- Klawo!
00:00:44:To by?a wyj?tkowa noc|dla nas obojga.
00:00:50:Nie chcia?em,|aby si? sko?czy?a.
00:00:53:- Chcia?bym, aby? zosta?a.|- Musz? jecha?.
00:00:59:Jenny?|Straci?em nad sob? panowanie.
00:01:05:To przez t? wojn?|i tego k?amc? Johnsona, i...
00:01:11:Nie skrzywdzi?bym ci?.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3230}{3295}Chcia?e? mnie zobaczy?|we wraku samolotu?
{3300}{3358}Chcia?em biec po zmiotk? i szufelk?.
{3362}{3434}- We?miesz sprz?t?|- Tak jest.
{3524}{3607}Cude?ko. Doszed?em do 10 G|i nic nie poczu?em.
{3612}{3666}Chyba co? osi?gn?li?my.
{3671}{3703}Na pewno.
{3708}{3769}- Nie za wcze?nie, by lata? samemu?|- Tak.
{3774}{3830}Ziemia jest twarda dla samolotu.
{3838}{3885}Z tym pasem, nie.
{3890}{3952}Niech sprawdz? to prawdziwi piloci.
{3958}{4001}Oczywi?cie.
{4006}{4080}Przetestuj to i wy?lij do Waszyngtonu,
{4084}{4144}- by sami to sprawdzili.|- Dobrze.
{4148}{4197}Zazdro?ci?em ci.
{4202}{4279}Czuj?, jakbym robi? po?ow?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3230}{3295}Chcia?e? mnie zobaczy?|we wraku samolotu?
{3300}{3358}Chcia?em biec po zmiotk? i szufelk?.
{3362}{3434}- We?miesz sprz?t?|- Tak jest.
{3524}{3607}Cude?ko. Doszed?em do 10 G|i nic nie poczu?em.
{3612}{3666}Chyba co? osi?gn?li?my.
{3671}{3703}Na pewno.
{3708}{3769}- Nie za wcze?nie, by lata? samemu?|- Tak.
{3774}{3830}Ziemia jest twarda dla samolotu.
{3838}{3885}Z tym pasem, nie.
{3890}{3952}Niech sprawdz? to prawdziwi piloci.
{3958}{4001}Oczywi?cie.
{4006}{4080}Przetestuj to i wy?lij do Waszyngtonu,
{4084}{4144}- by sami to sprawdzili.|- Dobrze.
{4148}{4197}Zazdro?ci?em ci.
{4202}{4279}Czuj?, jakbym robi? po?ow?
Subtitrari pentru 8 Mm Napisy Ns Mist Cd 2 1
keywords: 8, mm, 2, napisy, ns, 2005, int, unrated, cd, momo, 1,
original filename: 8MM_2_(NAPiSY-74542).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:38:Zrobi?em ?wie?? kaw?.
00:00:41:Nala?am sobie.
00:00:44:Znalaz?e? co??
00:00:48:Nie.
00:00:52:Sprawdza?e? m?j mail?
00:00:54:Nic.
00:01:09:Jak si? czujesz?
00:01:12:To znaczy?
00:01:16:Striptizerki, kluby, seks,|jak si? po tym czujesz?
00:01:24:Czy ty...?
00:01:28:no wiesz?
00:01:29:A ty?
00:01:34:Cz??ciowo tak...
00:01:38:ale cz??cuiowo...
00:01:44:Cz?sciowoo czuj? si?...
00:01:50:Tak?
00:01:52:Pan David Huxley?
00:01:55:Tak?
00:01:57:Detective Kovacs, policja.
00:02:01:Zna pan pana Josef'a Klim?
00:02:04:Troszk?.
00:02:06:Mog? wej???
00:02:08:Prosz?.
00:02:10:Co pan mia? na my?li m?wi?c ''troszk?''?
00:02:13:Spotkali?my go w hotelu.
00:02:16:-Alhambra?|-Tak
Subtitrari pentru 8 Mm Napisy Ns Mist Cd 2 1
keywords: 8, mm, 2, napisy, ns, 2005, int, unrated, cd, momo, 1,
original filename: 8MM_2_(NAPiSY-74542).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:38:Zrobi?em ?wie?? kaw?.
00:00:41:Nala?am sobie.
00:00:44:Znalaz?e? co??
00:00:48:Nie.
00:00:52:Sprawdza?e? m?j mail?
00:00:54:Nic.
00:01:09:Jak si? czujesz?
00:01:12:To znaczy?
00:01:16:Striptizerki, kluby, seks,|jak si? po tym czujesz?
00:01:24:Czy ty...?
00:01:28:no wiesz?
00:01:29:A ty?
00:01:34:Cz??ciowo tak...
00:01:38:ale cz??cuiowo...
00:01:44:Cz?sciowoo czuj? si?...
00:01:50:Tak?
00:01:52:Pan David Huxley?
00:01:55:Tak?
00:01:57:Detective Kovacs, policja.
00:02:01:Zna pan pana Josef'a Klim?
00:02:04:Troszk?.
00:02:06:Mog? wej???
00:02:08:Prosz?.
00:02:10:Co pan mia? na my?li m?wi?c ''troszk?''?
00:02:13:Spotkali?my go w hotelu.
00:02:16:-Alhambra?|-Tak
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 640x272 23.976fps 699.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:03:Celebrity Films.
00:00:06:Wiem wszystko.
00:00:08:O co chodzi?
00:00:10:O t? dziewczyn?.
00:00:11:Min??o 6 lat.
00:00:13:Wiem , co jej zrobili?cie.
00:00:17:Kto m?wi?
00:00:19:Zabili?cie j?.
00:00:21:Ty i twoi kumple.
00:00:23:Co ty wygadujesz?
00:00:26:Sfilmowali?cie zab?jstwo.
00:00:28:Koniec.
00:00:29:Ju? po was.
00:00:46:Dalej...
00:00:53:Pu?? farb?, Eddie.
00:01:08:To ja.
00:01:10:Czego chcesz?
00:01:12:Kto? do mnie zadzwoni?.
00:01:13:Musimy pogada?. Ale nie przez telefon.
00:01:16:Kt?ry? z nas musi z?apa? samolot.
00:01:19:Obci?gnij mi, psycholu.
00:01:25:Kurwa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3305}{3377}That's exactly what I said, six of them.
{6936}{6966}Good evening.
{7246}{7317}Holy Mother of God,|keep me pure in thought, word and deed.
{7671}{7729}-Say, that's the back door, ain't it?|-Yeah.
{7991}{8047}I was about to put up a bottle|on the house.
{8092}{8139}That will be the day.
{8176}{8226}Was he wearing a gun?
{8228}{8271}He sure didn't stay very long.
{8288}{8355}He ain't going nowhere.|He's just putting on his packing.
{8396}{8480}Do you know what kind of gun that was?|That was a Swedish gun.
{8508}{8553}A Swedish kind of gun.
{8592}{8668}He's so cheap he squeezes out the bar rag.
{9173}{9213}Wet enough for you, mis
Subtitrari pentru 8 Mm Napisy Ns Mist Cd 2 1
keywords: catwoman, napisy, french, svcd, ts, 3, 5, mm, re, enc, 1, divx, specmedia, 2,
original filename: Catwoman_(NAPiSY-53491).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:08:Uratowa?a? mi ?ycie, Midnight.
00:00:10:Ale kto? mnie zabi?.
00:00:13:Musz? si? dowiedzie? kto i dlaczego.
00:01:46:- Zaj??e? si? Slavickim?|- Oczywi?cie.
00:02:41:- Ca?? noc.|- Calutk?.
00:02:43:Zatrzymaj reszt?.
00:02:49:Co mog? dla ciebie zrobi??
00:02:51:??
00:04:27:Szukasz czego??
00:05:02:Pewnej nocy kogo? zabi?e?.
00:05:04:To by?a mi?a dziewczyna.|Dlaczego to zrobi?e??
00:05:10:Nie mo?esz si? wys?owi??
00:05:14:Nie wiem. Kazali mi zamkn??|wej?cie do rur, wi?c to zrobi?em.
00:05:19:- Dlaczego?|- Nie wiem.
00:05:22:Co? jest nie tak z Beau-line.|S?ysza?a co? czego nie powinna.
00:05:28:Wi?c musia?a zgin??.
00:06:06:Nie mo?emy zmienia? ludzi w potwor?w.
00:06:32:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 640x272 23.976fps 699.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:03:Celebrity Films.
00:00:06:Wiem wszystko.
00:00:08:O co chodzi?
00:00:10:O t? dziewczyn?.
00:00:11:Min??o 6 lat.
00:00:13:Wiem , co jej zrobili?cie.
00:00:17:Kto m?wi?
00:00:19:Zabili?cie j?.
00:00:21:Ty i twoi kumple.
00:00:23:Co ty wygadujesz?
00:00:26:Sfilmowali?cie zab?jstwo.
00:00:28:Koniec.
00:00:29:Ju? po was.
00:00:46:Dalej...
00:00:53:Pu?? farb?, Eddie.
00:01:08:To ja.
00:01:10:Czego chcesz?
00:01:12:Kto? do mnie zadzwoni?.
00:01:13:Musimy pogada?. Ale nie przez telefon.
00:01:16:Kt?ry? z nas musi z?apa? samolot.
00:01:19:Obci?gnij mi, psycholu.
00:01:25:Kurwa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: 352x240 29.97fps 449.6 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{355}{}Chod?. Zabawmy si?.|Przygarn? ci? do swojego towarzystwa.
{570}{}Co to jest za przyj?cie?
{672}{}Orgietka. Gina ci nic nie m?wi?a?
{790}{}Nie. Orgietka, to znaczy|wymiana partner?w?
{960}{}S?dz?, ?e lepiej pojad? do domu.
{1046}{}Do domu?|Bzdury.
{1180}{}Nie po to ci? tu ?ci?gn??em.|W takim razie ci? opuszczam.
{1580}{}Arleen, kochanie...|Ciesz? si?, ?e ci? widz?.
{1845}{}Chod?, Charlie, do??czymy si?.
{1936}{}- No chod?, nie sp?dzaj przyj?cia na kanapie.|- Nie jestem zainteresowana.
{2089}{}Babskie fochy.|B?dziesz musia?a na mnie poczeka?.
{7505
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:17:Long ago, in the faraway land|of ancient Greece...
00:00:21:there was a golden age|of powerful gods...
00:00:24:and extraordinary heroes.
00:00:26:And the greatest and strongest|of all these heroes...
00:00:29:was the mighty Hercules.
00:00:32:But what is the measure|of a true hero?
00:00:35:Ah, that is what our story is...
00:00:37:Will you listen to him?
00:00:38:He's makin' the story|sound like some Greek tragedy.
00:00:41:Lighten up, dude.
00:00:43:We'll take it from here, darling.
00:00:45:You go, girl.
00:00:48:We are the muses...
00:00:50:goddesses of the arts|and proclaimers of heroes.
00:00:54:Heroes like Hercules.
00:00:56:Honey, you mean "Hunk-ules".
00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 576x432 25.0fps 173.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:05:GDY ZOBACZYSZ|ROBOTA, PIJ!
00:00:34:Jeste? statkiem kosmicznym o ciasnych|horyzontach, Statku Planet Express!
00:00:37:/Hola, hola./
00:00:38:/Dlaczego moje podatki maj? op?aca?|sztuk?, kt?r? uznaj? za obra?liw??/
00:00:42:SZTUKA & TY
00:00:43:Czy ocenzurowa?by? Wenus De Wenus|tylko dlatego, ?e mo?esz zobaczy? jej wymiociny?
00:00:47:/To jest obrzydliwe!/
00:00:48:/Mo?e by jeszcze stworzy? narodow? fundacj?|striptizerek, skoro juz przy tym jeste?my?/
00:00:52:W?a?nie, dlaczego nie?
00:00:53:Bender, Statek!
00:00:54:Przesta?cie si? k??ci? albo tam wr?c?|i r?cznie zmieni? wasze opin
Subtitrari pentru 8 Mm Napisy Ns Mist Cd 2 1
keywords: marche, de, lempereur, la, march, of, the, penguins, emperors, journey, napisy, l, french, mt,
original filename: Marche_de_lempereur_La_March_of_the_Penguins_Emperors_Journey_The_(NAPiSY-72135).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:movie info: XVID 576x304 25.0fps 699.2 MB|/Poprawienie t?umaczenia "macut@poczta.onet.pl" przez Kusego/
00:00:20:(Emilie Simon)|"All is white"
00:00:23:Wszystko jest bia?e
00:00:25:Myl?, ?e to wszystko za?nierzy?o si? w nocy
00:00:27:Wszystko jest zimne, bardzo zimne na zewn?trz
00:00:31:S?ucham wiatru|Wszystko samotnie
00:00:35:Wiem, to znaczy, ?e burza nadchodzi
00:00:39:Chc? ?y? w raju
00:00:43:Chc? ?y? na po?udniu
00:00:47:Chc? ?y? w raju
00:00:51:Na po?udniu Ziemi ju? dzi? wieczorem...
00:00:59:Wszystko jest bia?e|Wiem, ?e to wszystko za?nierzy?o si? w nocy
00:01:04:Wszystko jest zimne, bardzo zimne na zewn?trz
00:01:08:Staram si? by? spokojna|To samotna podr??
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{4236}{4280}Szko?a ?rednia jest jak|dodatkowe k??ka...
{4283}{4352}w rowerze prawdziwego ?ycia.
{4355}{4424}Jest to czas, w kt?rym|m?odzi ludzie mog? odkrywa?...
{4427}{4471}r??ne obszary zainteresowa?...
{4475}{4568}i miejmy nadziej? uczy? si?|ze swoich w?asnych do?wiadcze?.
{4571}{4663}Godz?c si?|z moj? utrata sprawno?ci...
{4667}{4712}mog?am si? nauczy?,
{4715}{4807}?e nie mo?na wierzy?|narkotykom i alkoholowi...
{4810}{4879}i ?e mia?am du?o szcz??cia, ?e...
{4882}{4958}poza mn? i Kerry...
{5003}{5047}nikt wi?cej nie ucierpia? w wypadku.
{5051}{5119}I nauczy?am si?, ?e...
{5123}{5191}by
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{974}{}T?umaczy?a: zijok
{1096}{}W nawiasach tytu?y wierszy Sylvii Plath,|kt?rych fragmenty uda?o mi si? zidentyfikowa?.
{1431}{1504}/Umieranie jest sztuk?.
{1506}{1562}/Tak jak wszystko inne.
{1563}{1631}/Jestem w niej mistrzem.
{1663}{1767}/Umiem robi? to tak, ?e boli.
{1776}{1858}/?e wydaje si? diablo rzeczywiste.
{1890}{1985}/Mo?na by to nazwa? powo?aniem.|/(Lady ?azarz)
{3136}{3183}Nowe wydanie|Przegl?du Saint Botolph.
{3184}{3248}Nowe wydanie|Przegl?du Saint Botolph.
{3250}{3312}Nowe wydanie|Przegl?du Saint Botolph.
{3397}{3452}Tom!
{3458}{3492}Tom!
{3538}{3600}- Przepraszam.|- Tom!
{3762}{3823}Tom, gdzie s? czasopisma?
{3825}{38
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles sho