Advertisement:
---------------
---------------
Rezultate mai putin relevante pentru 5 3 Three Kings The Rom
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{600}{800}Subtitles by werewulf (werewulf@xnet.ro)
{1016}{1100}Martie 1991|Rãzboiul tocmai se sfârºise.
{1544}{1579}Mai tragem?
{1585}{1613}Poftim?
{1619}{1674}Mai tragem|în oameni sau nu?
{1680}{1710}Tragem?
{1715}{1764}Asta te-am întrebat eu pe tine.
{1770}{1814}ªi care e rãspunsul?
{1820}{1913}Nu ºtiu.|Asta încerc sã aflu!
{1919}{1981}-Dã-mi niºte gumã!|-Tocmai þi-am dat.
{1992}{2086}Ai un fir de nisip,|dar nu pot sã-l scot.
{2096}{2152}Cred cã tipul are o armã.
{2252}{2285}Da, are o armã.
{2677}{2760}Felicitãri!|Tocmai ai împuºcat un arab.
{2777}{2862}N-am crezut c-o sã vãd|pe cineva împuºcat în rãzboiul Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{600}{800}Subtitles by werewulf (werewulf@xnet.ro)
{1016}{1100}Martie 1991|Rãzboiul tocmai se sfârºise.
{1544}{1579}Mai tragem?
{1585}{1613}Poftim?
{1619}{1674}Mai tragem|în oameni sau nu?
{1680}{1710}Tragem?
{1715}{1764}Asta te-am întrebat eu pe tine.
{1770}{1814}ªi care e rãspunsul?
{1820}{1913}Nu ºtiu.|Asta încerc sã aflu!
{1919}{1981}-Dã-mi niºte gumã!|-Tocmai þi-am dat.
{1992}{2086}Ai un fir de nisip,|dar nu pot sã-l scot.
{2096}{2152}Cred cã tipul are o armã.
{2252}{2285}Da, are o armã.
{2677}{2760}Felicitãri!|Tocmai ai împuºcat un arab.
{2777}{2862}N-am crezut c-o sã vãd|pe cineva împuºcat în rãzboiul Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{135}{139}.........................b
{140}{144}........................bt
{145}{149}.......................bta
{150}{154}......................btav
{155}{159}.....................btavy
{160}{164}....................btavy.
{165}{169}...................btavy..
{170}{174}..................btavy...
{175}{179}.................btavy....
{180}{184}................btavy.....
{185}{189}...............btavy......
{190}{194}..............btavy.......
{195}{199}.............btavy........
{200}{204}............btavy.........
{205}{209}...........btavy..........
{210}{214}..........btavy...........
{215}{219}.........btavy............
{220}{224}..
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,106 --> 00:00:46,438
Os filmadores de ''Os Três Reis''
usaram distorções visuais
2
00:00:46,609 --> 00:00:48,941
e cores singulares em algumas
das cenas deste filme.
3
00:00:49,078 --> 00:00:51,569
Eles utilizaram
essas técnicas visuais de propósito
4
00:00:51,681 --> 00:00:54,013
para ampliar
a intensidade emocional da trama.
5
00:01:37,531 --> 00:01:41,194
MARÃO DE 1 991 . A GUERRA
ACABOU DE TERMlNAR.
6
00:01:59,720 --> 00:02:02,780
-A gente está atirando?
-O quê?
7
00:02:02,989 --> 00:02:06,925
-A gente está atirando neles?
-A gente está atirando?
8
00:02:07
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:14,350 --> 00:00:18,020
MAART 1991
DE OORLOG IS NET VOORBIJ
2
00:00:36,414 --> 00:00:37,957
Schieten we nog ?
3
00:00:38,124 --> 00:00:39,500
Wat ?
4
00:00:39,667 --> 00:00:42,044
Schieten we nog steeds op mensen ?
5
00:00:42,211 --> 00:00:45,631
- Schieten we nog ?
- Dat vraag ik jou juist.
6
00:00:46,212 --> 00:00:48,652
Wat is het antwoord ?
7
00:00:48,009 --> 00:00:51,682
Daar probeer ik nou net
achter te komen.
8
00:00:52,054 --> 00:00:54,974
- Geef 's wat kauwgom.
- Je hebt net gehad.
9
00:00:55,141 --> 00:00:57,351
Er zit een zandkorrel in je oog.
10
00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,892 --> 00:00:43,248
B?ezen 1 991 .
V?lka pr?v? skon?ila.
2
00:01:01,012 --> 00:01:02,411
M?me je?t? st??let?
3
00:01:02,652 --> 00:01:03,767
Co?e?
4
00:01:04,012 --> 00:01:06,207
M?me st??let na lidi?
5
00:01:06,452 --> 00:01:07,646
M?me st??let?
6
00:01:07,852 --> 00:01:09,808
To se pr?v? pt?m.
7
00:01:10,052 --> 00:01:11,804
Jak? je odpov?d??
8
00:01:12,052 --> 00:01:15,761
Nev?m. Sna??m se to zjistit.
9
00:01:16,012 --> 00:01:18,480
-Dej mi ?vejka?ku.
-U? jsem ti dal.
10
00:01:18,932 --> 00:01:22,686
M?? tam zrnko p?sku.
Nem??u ho vyndat.
11
00:01:23,092 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,012 --> 00:01:02,411 X1:229 X2:489 Y1:446 Y2:487
Are we shooting?
2
00:01:02,652 --> 00:01:03,767 X1:303 X2:416 Y1:446 Y2:482
What?
3
00:01:04,012 --> 00:01:06,207 X1:126 X2:593 Y1:446 Y2:487
Are we shooting people or what?
4
00:01:06,452 --> 00:01:07,646 X1:229 X2:489 Y1:446 Y2:487
Are we shooting?
5
00:01:07,852 --> 00:01:09,808 X1:160 X2:559 Y1:446 Y2:488
That's what l'm asking you!
6
00:01:10,052 --> 00:01:11,804 X1:213 X2:506 Y1:446 Y2:483
What's the answer?
7
00:01:12,052 --> 00:01:15,761 X1:117 X2:601 Y1:446 Y2:526
l don't know the answer!
That's what l'm trying to f
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,000 --> 00:01:10,200
Sicronization by VINGAÃÃR®
2
00:01:14,531 --> 00:01:20,731
MARÃO DE 1991 . A GUERRA
ACABOU DE TERMlNAR.
3
00:01:34,720 --> 00:01:37,764
-A gente está atirando?
-O quê?
4
00:01:37,973 --> 00:01:41,935
-A gente está atirando neles?
-A gente está atirando?
5
00:01:42,144 --> 00:01:46,148
-Ã o que estou perguntando!
-Qual a resposta?
6
00:01:46,356 --> 00:01:49,818
Não sei, ê o que estou
tentando descobrir!
7
00:01:50,402 --> 00:01:53,113
-Me dá um chiclete.
-Já te dei um.
8
00:01:53,405 --> 00:01:57,701
Estou vendo o grão de areia,
mas nÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:01:07.56,00:01:29.38
MART 1991[br]RAT JE UPRAVO ZAVRÅ IO
00:01:29.58,00:01:31.09
Pucamo?
00:01:31.29,00:01:32.50
Molim?
00:01:32.71,00:01:35.05
Pucaæemo, ili šta?
00:01:35.26,00:01:36.51
Pucaæemo?
00:01:36.72,00:01:38.80
To ja tebe pitam!
00:01:39.01,00:01:40.89
I koji je odgovor?
00:01:41.10,00:01:45.02
Ne znam.[br]To pokušavam saznati!
00:01:45.23,00:01:48.06
- Daj mi žvakaæu.[br]- Veæ sam ti dao!
00:01:48.27,00:01:52.40
Vidim zrnce peska.[br]Ne mogu ga izvaditi.
00:01:52.61,00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1747}{1831}Martie 1991|Rãzboiul tocmai se sfârsise.
{2275}{2310}Mai tragem ?
{2316}{2344}Poftim ?
{2350}{2405}Mai tragem|în oameni sau nu ?
{2411}{2441}Tragem ?
{2446}{2494}Asta te-am întrebat eu pe tine.
{2501}{2545}Si care e rãspunsul ?
{2551}{2644}Nu stiu.|Asta încerc sã aflu !
{2650}{2712}- Dã-mi niste gumã !|- Tocmai ti-am dat.
{2723}{2817}Ai un fir de nisip,|dar nu pot sã-l scot.
{2827}{2883}Cred cã tipul are o armã.
{2983}{3016}Da, are o armã.
{3408}{3491}Felicitãri !|Tocmai ai împuscat un arab.
{3508}{3593}N-am crezut c-o sã vãd|pe cineva împuscat în rãzboiul ãsta.
{3600}{3629}Fotografiazã-mã !
{3724}{37
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,892 --> 00:00:43,248 X1:155 X2:563 Y1:446 Y2:525
Mars 1 991 .
La guerre vient de s'achever.
2
00:01:01,012 --> 00:01:02,411 X1:289 X2:430 Y1:446 Y2:482
On tire ?
3
00:01:04,012 --> 00:01:06,207 X1:235 X2:483 Y1:446 Y2:487
On tire ou quoi ?
4
00:01:06,452 --> 00:01:07,646 X1:289 X2:430 Y1:446 Y2:482
On tire ?
5
00:01:07,852 --> 00:01:09,808 X1:157 X2:562 Y1:446 Y2:488
C'est ce que je te demande !
6
00:01:10,052 --> 00:01:11,804 X1:196 X2:523 Y1:446 Y2:487
Quelle est la réponse ?
7
00:01:12,052 --> 00:01:14,930 X1:166 X2:553 Y1:446 Y2:525
Je connais pas la réponse !
J'essa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]undertekster optaget med SubRip 0.9b
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]16,[FONT]Arial
00:00:00.00,00:00:00.10
00:00:52.55,00:00:55.99
Marts 1 991 .[br]Krigen er netop slut.
00:01:13.71,00:01:16.67
- Skyder vi?[br]- Hva'?
00:01:16.83,00:01:19.30
Skyder vi folk eller hva'?
00:01:19.47,00:01:22.83
- Skyder vi?[br]- Det sp?rger jeg dig om!
00:01:22.99,00:01:28.62
- Hvad er svaret?[br]- Aner det ikke! Derfor sp?rger jeg!
00:01:28.79,00:01:31.75
- Stik mig noget tyggegummi.[br]- Du har f?et.
00:01:31.91,00:01:35.79
Jeg kan se et sandkorn.[br]Jeg
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{418}{479}Os operadores de camera de "Os Três Reis"|usaram distorções visuais
{483}{544}e cores singulares em algumas|das cenas deste filme.
{547}{612}Eles utilizaram|essas técnicas visuais de propósito
{615}{675}para ampliar|a intensidade emocional do filme.
{1749}{1833}Marco de 1991.|A Guerra Terminou.
{2277}{2312}Disparamos?
{2318}{2346}O quê?
{2352}{2407}Disparamos ou quê?
{2413}{2443}Disparamos?
{2448}{2497}Isso perguntei eu!
{2503}{2547}E então?
{2553}{2646}Não sei,|por isso perguntei!
{2652}{2714}- Dá-me uma pastilha.|- Já te dei.
{2725}{2819}Tens aà um grão de areia,|mas não consigo tirá-lo.
{2829}{2885}Acho que o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,372 --> 00:00:28,363
Valtion elokuvatarkastamo: lk?raja K 1 6
(nro T-1 01 558)
2
00:00:39,772 --> 00:00:43,321
Maaliskuu, 1 991 .
Sota on juuri p??ttynyt.
3
00:01:00,292 --> 00:01:03,602
-Ammutaanko me viel??
-Mit??
4
00:01:03,772 --> 00:01:09,768
Ammutaanko me ihmisi??
Tiet??k? kukaan?
5
00:01:09,932 --> 00:01:15,564
-No, ammutaanko?
-En tied?! Siksi min? kysyinkin.
6
00:01:15,732 --> 00:01:18,690
Anna purkkaa.
7
00:01:18,852 --> 00:01:22,765
Silm?ss?si on hiekkaa.
En saa sit? pois.
8
00:01:22,932 --> 00:01:25,969
Tyypill? taitaa olla ase!
9
00:01:29,332 --> 00:01:3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:01:13.00,00:01:16.57
MARZO DE 1991[br]LA GUERRA ACABA DE TERMlNAR
00:01:35.02,00:01:36.45
¿Podemos disparar?
00:01:36.65,00:01:37.89
¿Qué?
00:01:38.09,00:01:40.42
¿TodavÃa podemos disparar o qué?
00:01:40.66,00:01:41.93
¿Podemos disparar?
00:01:42.19,00:01:44.16
¡Eso es lo que[br]estoy preguntando!
00:01:44.46,00:01:46.30
¿Cuál es la respuesta?
00:01:46.50,00:01:50.43
¡No sé la respuesta! ¡Es lo que[br]estoy intentando averiguar!
00:01:50.67,00:01:53.24
-Dame un chicle.[br]-Ya te di
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{865}{1115}Extras cu SubRip 1.17 si Verificat de CdinT|cdint@hotmail.com
{1116}{1185}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{1762}{1883}Martie 1991|Rãzboiul tocmai se sfârºise.
{2290}{2325}Mai tragem?
{2331}{2359}Poftim?
{2365}{2420}Mai tragem|în oameni sau nu?
{2426}{2455}Tragem?
{2461}{2510}Asta te-am întrebat eu pe tine.
{2516}{2560}ªi care e rãspunsul?
{2566}{2659}Nu ºtiu.|Asta încerc sã aflu!
{2665}{2732}- Dã-mi niºte gumã!|- Tocmai þi-am dat.
{2738}{2836}Ai un fir de nisip,|dar nu pot sã-l scot.
{2842}{2935}Cred cã tipul are o armã.
{2998}{3068}Da, are o armã.
{3423}{3517}Felicitãri!|T
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,800 --> 00:00:43,320
MAART 1991
DE OORLOG IS NET VOORBIJ
2
00:01:00,960 --> 00:01:02,440
Schieten we nog ?
3
00:01:02,600 --> 00:01:03,920
Wat ?
4
00:01:04,080 --> 00:01:06,360
Schieten we nog steeds op mensen ?
5
00:01:06,520 --> 00:01:09,800
- Schieten we nog ?
- Dat vraag ik jou juist.
6
00:01:09,960 --> 00:01:11,920
Wat is het antwoord ?
7
00:01:12,080 --> 00:01:14,800
Daar probeer ik nou net
achter te komen.
8
00:01:15,960 --> 00:01:18,760
- Geef 's wat kauwgom.
- Je hebt net gehad.
9
00:01:18,920 --> 00:01:21,040
Er zit een zandkorrel in je oog.
10
00:01:21,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{1566}http://titulky.aktualne.cz
{1566}{1601}St??l?me?
{1606}{1635}Co?
{1640}{1696}St??l?me lidi nebo co?
{1702}{1732}St??l?me?
{1738}{1786}To je to na co se t? pt?m!
{1792}{1837}A jak? je odpov???
{1842}{1936}Nev?m!|Zkou??m to zjistit!
{1941}{2003}-Dej mi n?jakou gumu.|-Uz jsem ti jednu dal.
{2014}{2108}Vid?m kopu p?sku.|Nem??u to jen vyndat.
{2119}{2174}Mysl?m ?e ten man?k m? boucha?ku!
{2275}{2308}No to teda m?!
{2699}{2782}Gratuluji,|zast?elil ses s?m hlup?ku!
{2799}{2885}Nemysl?m si, ?e bych poznal|n?koho trefen?ho.
{2890}{2921}Vyfo? m?.
{3775}{3829}Du?evno je na v??i|a hudba je nezpoutan?...
{3834}{3902}...jako tihle mlad? vo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1242}{1349}MARZO DE 1991|LA GUERRA ACABA DE TERMlNAR
{1902}{1945}¿Podemos disparar?
{1951}{1988}¿Qué?
{1994}{2064}¿TodavÃa podemos disparar o qué?
{2071}{2109}¿Podemos disparar?
{2117}{2176}¡Eso es lo que|estoy preguntando!
{2185}{2240}¿Cuál es la respuesta?
{2246}{2364}¡No sé la respuesta! ¡Es lo que|estoy intentando averiguar!
{2371}{2448}-Dame un chicle.|-Ya te di.
{2461}{2579}Veo un grano de arena dentro,|nada más no lo puedo sacar.
{2592}{2661}¡Creo que ese tipo|tiene un arma!
{2788}{2829}SÃ, la tiene.
{3318}{3422}Felicidades, hermano,|mataste a un cabeza de trapo.
{3443}{3550}¡Caray! Creà que no iba a ver|nin
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{1065}http://titulky.aktualne.cz
{1065}{1128}B?ezen 1991 .|V?lka pr?v? skon?ila.
{1590}{1635}M?me je?t? st??let?
{1635}{1665}Co?e?
{1665}{1713}M?me st??let na lidi?
{1725}{1765}M?me st??let?
{1770}{1814}To se pr?v? pt?m.
{1815}{1859}Jak? je odpov?d'?
{1875}{1930}Nev?m. Sna??m se to zjistit.
{1965}{2029}-Dej mi ?vejka?ku.|-U? jsem ti dal .
{2040}{2106}M?? tam zrnko p?sku.|Nem??u ho vyndat.
{2145}{2211}?ekl bych,|?e ten chlap je ozbrojenej.
{2295}{2329}Jo, je.
{2730}{2790}Gratuluju, odpr?sknuls "turbana".
{2820}{2884}U? jsem myslel,|?e neuvid?m mrtvolu.
{2921}{2962}Vyblejskni m?.
{3041}{3079}T?I KR?LOV?
{3806}{3866}V?born? n?lada, h
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,384 --> 00:01:17,055
MAART 1991
DE OORLOG IS NET VOORBIJ
2
00:01:35,450 --> 00:01:36,993
Schieten we nog?
3
00:01:37,160 --> 00:01:38,536
Wat?
4
00:01:38,703 --> 00:01:41,081
Schieten we nog steeds op mensen?
5
00:01:41,248 --> 00:01:44,668
- Schieten we nog?
- Dat vraag ik jou juist.
6
00:01:44,835 --> 00:01:46,879
Wat is het antwoord?
7
00:01:47,046 --> 00:01:49,882
Daar probeer ik nou net
achter te komen.
8
00:01:51,092 --> 00:01:54,012
- Geef 's wat kauwgom.
- Je hebt net gehad.
9
00:01:54,178 --> 00:01:56,389
Er zit een zandkorrel in je oog.
10
00:01:56,556 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,991 --> 00:00:45,905
MAART 1991
DE OORLOG IS NET VOORBIJ
2
00:01:04,052 --> 00:01:05,595
Schieten we nog?
3
00:01:05,763 --> 00:01:07,140
Wat?
4
00:01:07,306 --> 00:01:09,683
Schieten we nog steeds op mensen?
5
00:01:09,851 --> 00:01:13,269
Schieten we nog?
- Dat vraag ik jou juist.
6
00:01:13,437 --> 00:01:15,480
Wat is het antwoord?
7
00:01:15,647 --> 00:01:18,483
Daar probeer ik nou net
achter te komen.
8
00:01:19,692 --> 00:01:22,612
Geef 's wat kauwgom.
- Je hebt net gehad.
9
00:01:22,778 --> 00:01:24,989
Er zit een zandkorrel in je oog.
10
00:01:25,156 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,991 --> 00:00:45,905
MAART 1991
DE OORLOG IS NET VOORBIJ
2
00:01:04,052 --> 00:01:05,595
Schieten we nog?
3
00:01:05,763 --> 00:01:07,140
Wat?
4
00:01:07,306 --> 00:01:09,683
Schieten we nog steeds op mensen?
5
00:01:09,851 --> 00:01:13,269
Schieten we nog?
- Dat vraag ik jou juist.
6
00:01:13,437 --> 00:01:15,480
Wat is het antwoord?
7
00:01:15,647 --> 00:01:18,483
Daar probeer ik nou net
achter te komen.
8
00:01:19,692 --> 00:01:22,612
Geef 's wat kauwgom.
- Je hebt net gehad.
9
00:01:22,778 --> 00:01:24,989
Er zit een zandkorrel in je oog.
10
00:01:25,156 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{507}{591}B?ezen 1991. V?lka pr?v? skon?ila.
{1035}{1070}M?me je?t? st??let?
{1076}{1104}Co?e?
{1110}{1165}M?me st??let na lidi?
{1171}{1200}M?me st??let?
{1206}{1255}To se pr?v? pt?m.
{1261}{1304}Jak? je odpov???
{1311}{1403}Nev?m. Sna??m se to zjistit.
{1410}{1471}-Dej mi ?vejka?ku. |-U? jsem ti dal.
{1483}{1576}M?? tam zrnko p?sku. |Nem??u ho vyndat.
{1587}{1642}?ekl bych, ?e ten chlap je ozbrojenej.
{1743}{1776}Jo, je.
{2168}{2250}Gratuluju, odpr?sknuls "turbana" .
{2268}{2352}U? jsem myslel, ?e neuvid?m mrtvolu.
{2360}{2388}Vyblejskni m?.
{2484}{2529}T?I KR?LOV?
{3243}{3298}V?born? n?lada, hlu?n? hudba...
{3304}{3368}Stop, kurva
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,675 --> 00:00:56,031
B?ezen 1991 .
V?lka pr?v? skon?ila.
2
00:01:13,795 --> 00:01:15,194
M?me je?t? st??let?
3
00:01:15,435 --> 00:01:16,550
Co?e?
4
00:01:16,795 --> 00:01:18,990
M?me st??let na lidi?
5
00:01:19,235 --> 00:01:20,429
M?me st??let?
6
00:01:20,635 --> 00:01:22,591
To se pr?v? pt?m.
7
00:01:22,835 --> 00:01:24,587
Jak? je odpov?d'?
8
00:01:24,835 --> 00:01:28,544
Nev?m. Sna??m se to zjistit.
9
00:01:28,795 --> 00:01:31,263
-Dej mi ?vejka?ku.
-U? jsem ti dal.
10
00:01:31,715 --> 00:01:35,469
M?? tam zrnko p?sku.
Nem??u ho vyndat.
11
00:01:35,875 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1003}{1087}B?ezen 1991 .|V?lka pr?v? skon?ila.
{1531}{1562}M?me je?t? st??let?
{1572}{1587}Co?e?
{1606}{1637}M?me st??let na lidi?
{1667}{1687}M?me st??let?
{1701}{1737}To se pr?v? pt?m.
{1757}{1787}Jak? je odpov???
{1807}{1887}Nev?m. Sna??m se to zjistit.
{1906}{1962}-Dej mi ?vejka?ku.|-U? jsem ti dal.
{1979}{2062}M?? tam zrnko p?sku.|Nem??u ho vyndat.
{2083}{2137}?ekl bych,|?e ten chlap je ozbrojenej.
{2239}{2262}Jo, je.
{2664}{2737}Gratuluju, odpr?sknuls ??turbana?? .
{2764}{2837}U? jsem myslel,|?e neuvid?m mrtvolu.
{2856}{2862}Vyblejskni m?.
{2980}{3012}T?l KR?LOV?
{3739}{3787}V?born? n?lada, hlu?n? hudba...
{3800}{3862}Stop, ku
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1566}{1601}Kas me laseme?
{1606}{1635}Mida?
{1640}{1696}Kas me laseme inimesi v?i mitte?
{1702}{1732}Kas me laseme?
{1738}{1786}Seda ma sinult k?singi!
{1792}{1837}Mis vastuseks on?
{1842}{1936}Ma ei tea vastust!
{1941}{2003}- Anna mulle n?tsu
{2014}{2108}N?en siin liivatera, aga ma ei saa seda k?tte.
{2119}{2174}Sel kutil on vist relv!
{2275}{2308}Jah tal ongi!
{2699}{2782}?nnitlen, semu| lasksid just kaltsupea maha!
{2799}{2885}Pagan. Ma ei arvanudki, et n?en| kuidas selles s?jas keegi maha lastakse.
{2890}{2921}Tee minust pilti.
{3775}{3829}Meeleolu on hea ja| muusika meeletu...
{3834}{3902}...ajal, mil need noored s?durid- -| Kura
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:39,640 --> 00:00:43,155
Mars 1991. Kriget har just slutat.
2
00:01:00,760 --> 00:01:03,832
Skjuter vi?
3
00:01:04,000 --> 00:01:07,709
- Skjuter vi folk, eller?
- Skjuter vi?
4
00:01:07,880 --> 00:01:11,873
- Det var det jag undrade!
- Vilket är svaret?
5
00:01:12,040 --> 00:01:15,828
Jag vet inte,
det var det jag ville veta!
6
00:01:16,000 --> 00:01:18,798
- Ge mig ett tuggummi.
- Du har fått.
7
00:01:18,960 --> 00:01:22,919
Jag ser ett sandkorn,
men jag kan inte få bort det.
8
00:01:23,080 --> 00:01:26,072
Jag tror att han är beväpnad!
9
00:01:29,120 --> 00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{135}{139}.........................b
{140}{144}........................bt
{145}{149}.......................bta
{150}{154}......................btav
{155}{159}.....................btavy
{160}{164}....................btavy.
{165}{169}...................btavy..
{170}{174}..................btavy...
{175}{179}.................btavy....
{180}{184}................btavy.....
{185}{189}...............btavy......
{190}{194}..............btavy.......
{195}{199}.............btavy........
{200}{204}............btavy.........
{205}{209}...........btavy..........
{210}{214}..........btavy...........
{215}{219}.........btavy............
{220}{224}..
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:52,555 --> 00:00:56,070
Mars 1991 . Kriget har just slutat.
2
00:01:13,675 --> 00:01:16,747
Skjuter vi?
3
00:01:16,915 --> 00:01:20,624
- Skjuter vi folk, eller?
- Skjuter vi?
4
00:01:20,795 --> 00:01:24,788
- Det var det jag undrade!
- Vilket är svaret?
5
00:01:24,955 --> 00:01:28,743
Jag vet inte,
det var det jag ville veta!
6
00:01:28,915 --> 00:01:31,713
- Ge mig ett tuggummi.
- Du har fått.
7
00:01:31,875 --> 00:01:35,834
Jag ser ett sandkorn,
men jag kan inte få bort det.
8
00:01:35,995 --> 00:01:38,987
Jag tror att han är beväpnad!
9
00:01:42,035 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,991 --> 00:00:45,905
MAART 1991
DE OORLOG IS NET VOORBIJ
2
00:01:04,052 --> 00:01:05,595
Schieten we nog?
3
00:01:05,763 --> 00:01:07,140
Wat?
4
00:01:07,306 --> 00:01:09,683
Schieten we nog steeds op mensen?
5
00:01:09,851 --> 00:01:13,269
Schieten we nog?
- Dat vraag ik jou juist.
6
00:01:13,437 --> 00:01:15,480
Wat is het antwoord?
7
00:01:15,647 --> 00:01:18,483
Daar probeer ik nou net
achter te komen.
8
00:01:19,692 --> 00:01:22,612
Geef 's wat kauwgom.
- Je hebt net gehad.
9
00:01:22,778 --> 00:01:24,989
Er zit een zandkorrel in je oog.
10
00:01:25,156 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{994}{1084}"März 1991|Kurz nach Ende des Golfkriegs"
{1521}{1561}Sollen wir schieÃen?
{1565}{1592}Was?
{1596}{1657}Sollen wir schieÃen, oder was?
{1661}{1688}Sollen wir schieÃen?
{1692}{1742}Das hab ich dich gefragt!
{1746}{1792}Wie ist die Antwort?
{1796}{1822}Weià nicht!
{1826}{1892}Das will ich ja gerade wissen.
{1896}{1920}Hast du 'n Kaugummi?
{1921}{1970}Ich hab dir schon einen gegeben.
{1971}{2018}Da ist ein Sandkorn.
{2019}{2070}Ich krieg's aber nicht raus.
{2071}{2146}Ich glaube, der hat 'ne Waffe!
{2231}{2269}Ja, tatsächlich!
{2642}{2697}Gratuliere, Mann.
{2698}{2743}Du hast einen Kameltreiber erlegt.
{2744}{2807}Hätt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,986
<i><b><u>* www.dvd4arab.com* </u></b></i>
2
00:00:04,986 --> 00:00:15,285
<i><b>.ÃÃÃãà : ÃÃøÃÃÃÃã ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
bisooo_dj@hotmail.com</b></i>
3
00:00:17,466 --> 00:00:23,072
ÃÃäÃà ÃÃáã " Ãáãáæà ÃáÃáÃÃà " ÃÃÃÃÃãæà ÃáÃÃæÃà ÃáÃÃÃÃ
.æÃáæÃä ÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃà Ãà ÃÃà ãÃÃåà åÃà ÃáÃÃáã
4
00:00:23,417 --> 00:00:29,203
æÃà Ãã ÃÃÃÃÃÃã Ã¥ÃÃ¥ ÃáÃÃäÃÃà Ãä ÃãÃ
.áÃÃÃÃà ãÃÃÃÃà ÃáÃÃáã
5
00:01:13,086 --> 00:01:17,221
.ãÃÃà 1991
.ÃáÃÃà ÃäÃÃ¥Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 688x288 25.0fps 700.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{10}{223}Movie info: DivX ;-)MPEG-4 Low-Motion & MP3; 720x320;|23.976 fps; 732 909 568 bajt?w; 1:51:40.944
{998}{1085}Marzec 1991 r.|Tu? po zako?czeniu wojny.
{1530}{1573}Strzelamy?
{1583}{1610}Co?
{1613}{1670}Strzelamy do wroga?
{1675}{1705}Strzelamy?
{1708}{1768}Sam o to pytam.
{1770}{1805}Jak brzmi odpowied??
{1808}{1888}Nie znam jej!|Chc? si? dowiedzie?!
{1915}{1975}- Daj gum?.|- Dosta?e?.
{1983}{2073}Widz? ziarnko piasku.|Nie wyci?gn?.
{2080}{2148}Tamten chyba ma bro?!
{2250}{2280}Ma.
{2675}{2760}Gratuluj?,|ustrzeli?e? arabusa.
{2773}{2848}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{997}{1081}{Y:b}Martie 1991|Rãzboiul tocmai se sfârºise.
{1525}{1560}Mai tragem?
{1566}{1594}Poftim?
{1600}{1655}Mai tragem|în oameni sau nu?
{1661}{1691}Tragem?
{1696}{1745}Asta te-am întrebat eu pe tine.
{1751}{1795}ªi care e rãspunsul?
{1801}{1894}Nu stiu.|Asta încerc sã aflu!
{1900}{1962}- Dã-mi niºte gumã!|- Tocmai ti-am dat.
{1973}{2067}Ai un fir de nisip,|dar nu pot sã-l scot.
{2077}{2133}Cred cã tipul are o armã.
{2233}{2266}Da, are o armã.
{2658}{2741}Felicitãri!|Tocmai ai împuºcat un arab.
{2758}{2843}N-am crezut c-o sã vãd|pe cineva împuºcat în rãzboiul ãsta.
{2850}{2879}Fotografiazã-mã!
{2974}{30
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{165}{200}Eu am numãrat 79.
{206}{269}Asta înseamnã cã lipsesc 41 .
{277}{335}Ne-au mai rãmas|23 de milioane de dolari.
{341}{455}Nu-i rãu, dacã-l gãsim pe Troz ºi nu|suntem trimisi în fata Curtii Martiale.
{474}{509}Cum se simte ?
{539}{577}Cum se simte fetita ta ?
{606}{672}Este traumatizatã.|La ce v-aþi fi aºteptat ?
{706}{760}Am urmat cursuri de economie|la Bowling Green.
{783}{857}M-am întors aici ca sã deschid|niºte hoteluri lângã Karbala.
{863}{929}Când a început rãzboiul ãsta stupid,|tocmai terminasem de plãtit datoriile.
{934}{989}Mi-ati distrus tot ce aveam.
{998}{1117}Acum încercãm sã scãpãm de Sa
Subtitrari pentru 5 3 Three Kings The Rom
keywords: three, kings, fin, 2, 3, and, 5, fps, 1999, 97, 6,
original filename: Three Kings - Fin - 23 And 25 FPS - 1999.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1313}{1402}Maaliskuu, 1 991 .|Sota on juuri päättynyt.
{1826}{1909}-Ammutaanko me vielä?|-Mitä?
{1913}{2063}Ammutaanko me ihmisiä?|Tietääkö kukaan?
{2067}{2208}-No, ammutaanko?|-En tiedä! Siksi minä kysyinkin.
{2212}{2286}Anna purkkaa.
{2290}{2388}Silmässäsi on hiekkaa.|En saa sitä pois.
{2392}{2468}Tyypillä taitaa olla ase!
{2552}{2613}Sillä on ase!
{2963}{3061}Onneksi olkoon!|Ammuit rättipään.
{3065}{3163}Pääsin sittenkin näkemään|kun joku ammutaan.
{3168}{3226}Ottakaa kuva.
{3291}{3341}KOLME KUNlNGASTA
{4049}{4179}Tunnelma on riehakas ja musiikki|raikaa. . . Hitto. Uusiksi meni.
{4183}{4297}Musiikki pauhaa ja r
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,200 --> 00:00:18,121
Cariño, soy yo.
2
00:00:19,618 --> 00:00:22,997
¡Dios mÃo! ¡Mi amor,
estaba rogando que fueras tú!
3
00:00:23,150 --> 00:00:23,995
Soy yo, cariño.
4
00:00:24,225 --> 00:00:25,953
Dios, la bebita está llorando.
5
00:00:26,183 --> 00:00:27,066
¿Cómo está?
6
00:00:27,220 --> 00:00:31,366
No durmió bien y ya no está
mi mamá, asà que estoy muerta.
7
00:00:31,597 --> 00:00:35,167
-Quisiera estar ahÃ, Tortolito.
-¿Cuándo vas a regresar?
8
00:00:35,359 --> 00:00:37,279
En eso estoy trabajando.
9
00:00:37,432 --> 00:00:40,350
Vi un anuncio
Subtitrari pentru 5 3 Three Kings The Rom
keywords: three, kings, 1999, internal, dvdip, dca, english, motechnet, com, thrkngs, 1, 2,
original filename: 4871-Three.Kings.1999.INTERNAL.DVDip.XviD-DCA.English.subs.motechnet.com.zip