Rezultatele cautarii de subtitrari pentru 4400 S01E01 dupa relevanta:
- The 4400 S03E01-02 - The New World - Being Tom Baldwin.srt
- The 4400 S02E06 - Life Interrupted.srt
- The 4400 S04E03 - Audrey Parker's Come And Gone.srt
- The 4400 S04E04 - The Truth and Nothing but the Truth.srt
- The 4400 S02E01 - Wake-Up Call.srt
- The 4400 S03E13 - Fifty-Fifty.srt
- The 4400 S03E12 - Terrible Swift Sword.srt
- The 4400 S03E05 - Gone Part 2.sub
- The 4400 S01E01 - Pilot.srt
- The 4400 S04E05 - Try the Pie.srt
- The 4400 S03E10 - The Starzl Mutation.srt
- The 4400 S04E06 - The Marked.srt
- The 4400 S02E09 - Hidden.srt
- The 4400 S04E12 - Tiny Machines.srt
- The 4400 S03E11 - The Gospel According To Collier.srt
- The 4400 S04E13 - The Great Leap Forward.srt
- The 4400 S01E03 - Becoming.srt
- The 4400 S04E10 - One of Us.srt
- The 4400 S03E06 - Graduation Day.sub
- The 4400 S02E08 - Rebirth.srt
- The 4400 S02E12 - Mommy's Bosses.srt
- The 4400 S04E07 - Till We Have Built Jerusalem.srt
- The 4400 S04E09 - Daddy's Little Girl.srt
- The 4400 S02E03 - Weight Of The World.srt
- The 4400 S02E02 - Voices Carry.srt
- The 4400 S03E03 - Being Tom Baldwin.sub
- The 4400 S04E08 - No Exit.srt
- The 4400 S02E11 - The Fifth Page.srt
- The 4400 S01E02 - The new and improved Carl Morrissey.srt
- The 4400 S03E07 - The Home Front.srt
- The 4400 S01E05 - White Light.srt
- The 4400 S03E04 - Gone Part 1.sub
- The 4400 S04E01 - Wrath of Graham.srt
- The 4400 S03E09 - The Ballad of Kevin and Tess.srt
- The 4400 S04E02 - Fear Itself.srt
- The 4400 S04E11 - Ghost in the Machine.srt
- The 4400 S02E05 - As Fate Would Have It.srt
- The 4400 S03E08 - Blink.srt
- The 4400 S02E10 - Lockdown.srt
- The 4400 S02E04 - Suffer The Children.srt
- The 4400 S01E04 - Trial by Fire.srt
- The 4400 S02E07 - Carrier.srt
42 fisier(e), added on: 2010-12-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:06,400
<i>Ãn ultimi 60 de ani, peste 4400
de oameni au fost rãpiþi.</i>
2
00:00:09,500 --> 00:00:11,300
<i>Au fost returnaþi,
toþi odatã.</i>
3
00:00:18,500 --> 00:00:20,100
<i>Fãrã sã-ºi aminteascã
unde au fost.</i>
4
00:00:22,400 --> 00:00:24,000
<i>Nu au îmbãtrânit deloc.</i>
5
00:00:27,900 --> 00:00:29,200
<i>ªi unii din ei s-au reîntors
cu puteri deosebite.</i>
6
00:00:33,000 --> 00:00:34,600
<i>Toþi încearcã sã-ºi continue...</i>
7
00:00:38,100 --> 00:00:39,700
<i>...viaþa întreruptã.</i>
8
00:00:39,701 --> 00:00:42,200
<i>Nu sun
- The.4400.S01E01.Pilot.DVDRip-MED iEVAL.NOR-RETAIL.srt
1 fisier(e), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,746 --> 00:00:06,118
Resync: Xenzai[NEF]
2
00:00:10,746 --> 00:00:13,118
Jeg tror ikke at det
kommer til å klarne.
3
00:00:13,290 --> 00:00:16,161
Det varer ikke så lenge.
Det regner ikke så fælt.
4
00:00:16,336 --> 00:00:20,167
- Det var så fint i dag morges.
- Ja. Det kommer til å klarne.
5
00:00:20,339 --> 00:00:23,257
Og hvis ikke, tar vi
en piknik i bilen.
6
00:00:23,426 --> 00:00:25,668
Pappa, jeg vil ut og leke.
7
00:00:25,846 --> 00:00:27,921
Du blir våt, jenta mi.
8
00:00:28,098 --> 00:00:31,134
- Kanskje seinere.
- Vær så snill.
9
00:00:31,309 --> 0
- The.4400.[01x01].Pilot.DSRi p-LOL.sub
1 fisier(e), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6}{93}The 4400
{175}{200}SUBTITLES por Coutinho77
{209}{275}Ethan, acho que não vai passar|tão cedo a chuva.
{276}{341}Acho que não vai demorar assim tanto.|Não está a chover muito.
{348}{415}- Estava tão bom de manhã!|- Sim..
{415}{515}Já vai clarear... |e se não passar, fazemos o lanche no carro
{518}{587}Não, pai. eu quero ir brincar|lá para fora.
{588}{656}Vais ficar toda molhada querida.|Talvez mais tarde.
{658}{695}Por favor...
{705}{807}Ã como estar a tomar um duche.|Por favor, eu tenho cuidado.
{882}{947}- OK... mas só por um minuto.|- Sim !
{950}{1035}- E quero que venhas logo.|- Prometo.
{1116}{1176}- Diverte-te.|
1 fisier(e), added on: 2010-02-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,267 --> 00:00:05,267
...ÃÃÃãÃ...
^ ÃÃãÃà ÃÃÃà ÃáæåÃÃÃÃà , ãÃÃÃà ^
* ãÃÃÃÃÃãÃÃà ÃáÃÃÃÃÃÃÃÃà , ãÃÃÃÃÃà *
2
00:00:06,088 --> 00:00:08,761
...ÃáÃáÃà ÃáÃæáì...
THE RETURN
3
00:00:10,768 --> 00:00:13,146
áà ÃÃÃÃà Ãä ÃáÃãÃà ÃÃÃæä ÃÃÃÃÃ
4
00:00:13,312 --> 00:00:16,190
áä ÃÃÃãà ÃáÃãà ÃæÃáÃð
Ãäåà áä ÃãÃà ÃÃáà ÃáÃÃÃ
5
00:00:16,357 --> 00:00:20,194
áÃà ÃÃä ÃáÃæ áÃÃÃÃð Ã¥Ãà ÃáÃÃÃÃ-
ÃÃá¡ ÃáÃæ ÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃð-
6
00:00:20,361 --> 0
- the.4400.s01e01.sub
- the.4400.s01e01.xvid-lol.sub
- The 4400 - 1x01 - Pilot.sub
- The.4400.S01E01.Pilot.WS.AC3.DVD Rip.XviD-MEDiEVAL.sub
4 fisier(e), added on: 2010-10-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.3|Päiväys: 25.07.2006
{56}{106}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{110}{206}Suomennos: Chip, JTo, AnttiAaA,|jasa, Loosh ja Zenes. Oikoluku: Chip.
{210}{264}En usko sään selkenevän lähiaikoina.
{268}{336}Ei siinä kovin kauaa mene,|eihän nyt edes sada rankasti.
{340}{435}- Tänä aamuna oli niin kaunis ilma.|- Kyllä se tästä selkenee.
{439}{513}Ja ellei selkene, me|voimme syödä eväät autossa.
{514}{622}- Isä, haluan ulos leikkimään.|- Kastuisit vain läpimäräksi, kultaseni.
{626}{699}- Ehkä vähän myöhemmin.|- Ole kiltti.
{703}{801}Ei siellä paljoa sada
- The.4400.S01E01.DVDRip.MEDiEVAL. en.srt
1 fisier(e), added on: 2010-10-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,759 --> 00:00:10,844
* I'm in heaven... *
2
00:00:10,886 --> 00:00:13,222
Ethan, I don't think
it's going to clear up anytime soon.
3
00:00:13,263 --> 00:00:14,932
I don't think it's
going to last that long.
4
00:00:14,973 --> 00:00:16,558
It's not raining that hard.
5
00:00:16,600 --> 00:00:17,768
It was so nice this morning.
6
00:00:18,185 --> 00:00:20,062
Yeah. It'll clear up.
7
00:00:20,562 --> 00:00:23,232
And if it doesn't, we'll just
have a picnic in the car.
8
00:00:23,273 --> 00:00:25,526
No, Daddy. I want
to go outside and play.
9
00:00:25,567 --> 00:00:27,69
- The.4400.S01E01.Pilot.WS.AC3.DVD Rip.XviD-MEDiEVAL.srt
1 fisier(e), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,699 --> 00:00:07,374
Ãversatt av: VDJ
Text hämtad från www.undertexter.se
2
00:00:10,733 --> 00:00:13,109
Ethan, jag tror inte att det kommer
att klarna upp än på ett tag.
3
00:00:13,182 --> 00:00:16,207
Jag tror inte att det kommer att hålla i sig
så länge. Det regnar ju inte så häftigt.
4
00:00:16,473 --> 00:00:20,245
- Det var ju så fint i morse.
- Ja, det kommer att klarna.
5
00:00:20,520 --> 00:00:23,195
Och gör det inte det så får vi helt
enkelt ha picknick i bilen.
6
00:00:23,456 --> 00:00:25,468
Nej, pappa. Jag vill gå
ut och leka.
7
00:00:25,604 --> 00:00
- The 4400 - 1x01 - Pilot.srt
1 fisier(e), added on: 2007-12-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,768 --> 00:00:05,555
PILOT
2
00:00:10,776 --> 00:00:13,148
I don't think it's gonna clear up.
3
00:00:13,320 --> 00:00:16,191
It won't last long.
It's not raining that hard.
4
00:00:16,365 --> 00:00:20,197
- It was so nice this morning.
- Yeah. It'll clear up.
5
00:00:20,369 --> 00:00:23,286
If it doesn't,
we'll just have a picnic in the car.
6
00:00:23,455 --> 00:00:25,697
Daddy, I want to go outside and play.
7
00:00:25,874 --> 00:00:27,950
You're gonna get all wet, sweetie.
8
00:00:28,127 --> 00:00:31,163
- Maybe later.
- Please.
9
00:00:31,338 --> 00:00:35,418
It'
- The 4400 - [1x02] - The New & Improved Carl Morrissey.srt
- The 4400 - [1x03] - Becoming.srt
- The 4400 - [1x01] - Pilot V.2.sub
- The 4400 - [1x05] - White Light.srt
- The 4400 - [1x04] - Trial By Fire.srt
- The 4400 - [1x01] - Pilot.srt
6 fisier(e), added on: 2010-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,451 --> 00:00:04,492
Din episodul anterior:
2
00:00:08,043 --> 00:00:10,292
Ok, ascultaþi toatã lumea,
suntem la nivelul 1 de apãrare
3
00:00:12,500 --> 00:00:14,112
O cometã nu-ºi poate
schimba cursul.
4
00:00:14,201 --> 00:00:15,950
- Asta a fãcut-o.
- Atunci nu e o cometã.
5
00:00:17,134 --> 00:00:19,966
Nu suntem siguri de ceea ce s-a
întâmplat, se pare cã e ceva acolo
6
00:00:20,674 --> 00:00:24,215
lumina a dispãrut ºi mii
de oameni au apãrut deodatã.
7
00:00:24,840 --> 00:00:28,516
Sã-l gãsesc pe Shawn ºi sã aflu ce
a pãþit fiul nostru e slujba mea.
- the.4400.s01e01.xvid-lol.sub
1 fisier(e), added on: 2010-10-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{212}{269}Jeg tror ikke at det kommer til å klarne.
{273}{342}Det varer ikke så lenge.|Det regner ikke så fælt.
{346}{438}- Det var så fint i dag morges.|- Ja. Det kommer til å klarne.
{442}{512}Og hvis ikke, tar vi en piknik i bilen.
{516}{570}Pappa, jeg vil ut og leke.
{574}{624}Du blir våt, jenta mi.
{628}{701}- Kanskje seinere.|- Vær så snill.
{705}{803}Det er bare duskregn.|Vær så snill. Jeg blir ikke våt.
{888}{948}Ok.|Men bare et øyeblikk.
{952}{1037}- Og du må kommer rett tilbake.|- Det lover jeg.
{1122}{1176}- Ha det gøy.|- Ja da.
{1397}{1481}3. MARS, 1946|CRESCENT CITY, CALIFORNIA
{2481}{2529}11. MAI, 1951|SÃR-KO
- The-4400-1x01---Pilot---LOL --.srt
1 fisier(e), added on: 2010-10-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,630 --> 00:00:02,560
ored by
<font color="#ffff00">VIACOM PRODUCTIONS</font>
2
00:00:02,630 --> 00:00:03,700
ored by* Heaven *
<font color="#ffff00">VIACOM PRODUCTIONS</font>
3
00:00:03,760 --> 00:00:05,330
( saxophone plays flourish )
4
00:00:05,400 --> 00:00:06,700
* I'm in heaven... *
5
00:00:06,760 --> 00:00:08,000
Ethan, I don't think
6
00:00:08,060 --> 00:00:09,530
it's going to clear up
anytime soon.
7
00:00:09,600 --> 00:00:11,360
I don't think it's
going to last that long.
8
00:00:11,430 --> 00:00:13,030
It's not raining
that hard.
9
00:00:13,430 --> 00:00:14
- The 4400 - 1x01 - Pilot.sub
1 fisier(e), added on: 2009-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{52}Tekstityksen |Päiväys: 18.07.2006
{56}{106}More My Movies:|www.thepiratebay.org/user/Movie4All/
{110}{206}Suomennos:, JTo, AnttiAaA,|jasa, Loosh ja Zenes. Oikoluku:.
{210}{264}En usko sään selkenevän lähiaikoina.
{268}{336}Ei siinä kovin kauaa mene,|eihän nyt edes sada rankasti.
{340}{435}- Tänä aamuna oli niin kaunis ilma.|- Kyllä se tästä selkenee.
{439}{513}Ja ellei selkene, me|voimme syödä eväät autossa.
{514}{622}- Isä, haluan ulos leikkimään.|- Kastuisit vain läpimäräksi, kultaseni.
{626}{699}- Ehkä vähän myöhemmin.|- Ole kiltti.
{703}{801}Ei siellä paljoa sada.|Ole kiltti, en minä kast
- The.4400.S01E01.Pilot.WS.AC3.DVD Rip.XviD-MEDiEVAL.sub
1 fisier(e), added on: 2009-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{52}Tekstityksen |Päiväys: 18.07.2006
{56}{106}More My Movies:|www.thepiratebay.org/user/Movie4All/
{110}{210}Suomennos:, JTo, AnttiAaA,|jasa, Loosh ja Zenes. Oikoluku:.
{258}{312}En usko sään selkenevän lähiaikoina.
{316}{384}Ei siinä kovin kauaa mene,|eihän nyt edes sada rankasti.
{388}{483}- Tänä aamuna oli niin kaunis ilma.|- Kyllä se tästä selkenee.
{487}{561}Ja ellei selkene, me|voimme syödä eväät autossa.
{562}{670}- Isä, haluan ulos leikkimään.|- Kastuisit vain läpimäräksi, kultaseni.
{674}{747}- Ehkä vähän myöhemmin.|- Ole kiltti.
{751}{849}Ei siellä paljoa sada.|Ole kiltti, en minä kast
- The 4400 - 1x01 - Pilot.sub
- the.4400.s01e01.sub
- the.4400.s01e01.xvid-lol.sub
- The.4400.S01E01.Pilot.WS.AC3.DVD Rip.XviD-MEDiEVAL.sub
4 fisier(e), added on: 2007-11-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.3|Päiväys: 25.07.2006
{56}{106}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{110}{206}Suomennos: Chip, JTo, AnttiAaA,|jasa, Loosh ja Zenes. Oikoluku: Chip.
{210}{264}En usko sään selkenevän lähiaikoina.
{268}{336}Ei siinä kovin kauaa mene,|eihän nyt edes sada rankasti.
{340}{435}- Tänä aamuna oli niin kaunis ilma.|- Kyllä se tästä selkenee.
{439}{513}Ja ellei selkene, me|voimme syödä eväät autossa.
{514}{622}- Isä, haluan ulos leikkimään.|- Kastuisit vain läpimäräksi, kultaseni.
{626}{699}- Ehkä vähän myöhemmin.|- Ole kiltti.
{703}{801}Ei siellä paljoa sada
- The 4400 - [1x02] - The New & Improved Carl Morrissey.srt
- The 4400 - [1x03] - Becoming.srt
- The 4400 - [1x01] - Pilot V.2.sub
- The 4400 - [1x05] - White Light.srt
- The 4400 - [1x04] - Trial By Fire.srt
- The 4400 - [1x01] - Pilot.srt
6 fisier(e), added on: 2010-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,451 --> 00:00:04,492
Din episodul anterior:
2
00:00:08,043 --> 00:00:10,292
Ok, ascultaþi toatã lumea,
suntem la nivelul 1 de apãrare
3
00:00:12,500 --> 00:00:14,112
O cometã nu-ºi poate
schimba cursul.
4
00:00:14,201 --> 00:00:15,950
- Asta a fãcut-o.
- Atunci nu e o cometã.
5
00:00:17,134 --> 00:00:19,966
Nu suntem siguri de ceea ce s-a
întâmplat, se pare cã e ceva acolo
6
00:00:20,674 --> 00:00:24,215
lumina a dispãrut ºi mii
de oameni au apãrut deodatã.
7
00:00:24,840 --> 00:00:28,516
Sã-l gãsesc pe Shawn ºi sã aflu ce
a pãþit fiul nostru e slujba mea.
- The.4400.S01E01.DSR.XViD.LOL.sub
1 fisier(e), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{261}{317}ÃòúÃ, ñêîðî Ãÿìà äà ñå ïðîÿñÃè.
{318}{397}ÃÃ¥. Ãèæ, ÃÃ¥ âà ëè òîëêîâà ñèëÃî.
{398}{426}à ñóòðèÃòà âðåìåòî áåøå ðà çêîøÃî!
{436}{481}Ãà ê ùå ñå îïðà âè.
{493}{557}à à êî âà ëè, ïèêÃèêúò ùå Ã¥ â êîëà òà .
{558}{612}Ãñêà ì äà ñè èãðà ÿ Ãà âúÃ.
{613}{701}Ãÿëà òà ùå ñå èçìîêðèø. Ãç÷à êà é.
{702}{795}Ãîëÿ òå! Ãðúñêà ñúâñåì ëåêî!
{796}{901}Ãîëÿ òå! Ãÿìà äà ñå Ãà ìîêðÿ.
{939}{994}Ãîáðå, Ãî çà ìà ëêî.
{995}{1053}à âåäÃà ãà ñÃ
1 fisier(e), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{261}{317}ÃòúÃ, ñêîðî Ãÿìà äà ñå ïðîÿñÃè.
{318}{397}ÃÃ¥. Ãèæ, ÃÃ¥ âà ëè òîëêîâà ñèëÃî.
{398}{426}à ñóòðèÃòà âðåìåòî áåøå ðà çêîøÃî!
{436}{481}Ãà ê ùå ñå îïðà âè.
{493}{557}à à êî âà ëè, ïèêÃèêúò ùå Ã¥ â êîëà òà .
{558}{612}Ãñêà ì äà ñè èãðà ÿ Ãà âúÃ.
{613}{701}Ãÿëà òà ùå ñå èçìîêðèø. Ãç÷à êà é.
{702}{795}Ãîëÿ òå! Ãðúñêà ñúâñåì ëåêî!
{796}{901}Ãîëÿ òå! Ãÿìà äà ñå Ãà ìîêðÿ.
{939}{994}Ãîáðå, Ãî çà ìà ëêî.
{995}{1053}à âåäÃà ãà ñÃ
- The 4400 [01x01] Pilot.sub
1 fisier(e), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6}{93}The 4400
{209}{275}Ethan, acho que não vai passar|tão cedo a chuva.
{276}{341}Acho que não vai demorar tanto assim.|Não está chovendo muito.
{348}{415}- Estava tão bonito esta manhã!|- Sim..
{415}{515}Vai limpar... |e se não limpar, fazemos o piquinique no carro
{518}{587}Não, papai. Eu quero ir brincar|lá para fora.
{588}{656}Ah, não.. Você irá se molhar, querida.|Talvez mais tarde.
{658}{695}Por favor...
{705}{807}Está apenas garoando.|Por favor, não vou me molhar.
{882}{947}- OK... mas só por um minuto.|- Sim !
{950}{1035}- E quero que você volte logo!|- Eu prometo.
{1116}{1176}- Divirta-se.|- Irei.
{2518}{2606
- The.4400.S01E01.WS.AC3.DVDRip.Xv iD-MEDiEVAL.srt
1 fisier(e), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,420 --> 00:00:12,663
Ian, mislim da se
neæe uskoro razvedriti.
2
00:00:14,092 --> 00:00:15,468
Hoæe sigurno, ne pada tako jako.
3
00:00:15,511 --> 00:00:17,387
Jutros je bilo tako lijepo...
4
00:00:17,432 --> 00:00:19,389
Da... Razvedriti æe se.
5
00:00:19,434 --> 00:00:22,354
A ako se ne razvedri imati
æemo naš mali piknik u kolima.
6
00:00:22,397 --> 00:00:24,688
Ne, tata. Hoæu izaæi van i igrati se.
7
00:00:24,734 --> 00:00:26,896
Oh, ne, pokisnuti æeš dušice.
8
00:00:26,948 --> 00:00:28,228
Možda kasnije.
9
00:00:28,449 --> 00:00:29,780
Molim te?
10
0
- the 4400 s01e04.sub
- the 4400 s01e02.sub
- the 4400 s01e01.sub
- the 4400 s01e03.sub
- the 4400 s01e05.sub
5 fisier(e), added on: 2010-08-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{57}{96}Din episodul anterior la "The 4400".
{276}{320}Nu suntem siguri de ceea ce s-a întâmplat,|se pare cã e ceva acolo
{365}{438}lumina a dispãrut ºi mii de|oameni au apãrut deodatã.
{447}{482}Diana Skouris|Tom Baldwin
{511}{608}Voi doi sunteþi una din echipele care va fi|rãspunzãtoare sã afle ce s-a petrecut cu "reîntorºii".
{617}{660}Ãi lãsãm sã plece.|-Ãi lãsãm sã plece?
{671}{701}Nu avem drept sã-i þinem.
{764}{903}De ce sã iei o fetiþã din anii 1940,s-o þii 60 de ani,iar|apoi s-o trimiþi înapoi cu abilitatea de a prevedea viitorul.
{910}{928}Adicã,la ce se gândeau?
{935}{971}Ei?Nici nu ºtim cã e vorba
There are more subtitles available for 4400 S01E01
Click here to view them