Advertisement:
---------------
---------------
Rezultate mai putin relevante pentru 30 2006 1 Cd Spanish Es Unseen Spa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,318 --> 00:01:11,583
<i>Cuando el ni?o naci?</i>...
2
00:01:11,755 --> 00:01:13,916
...<i>como todos los espartanos,</i>
<i>fue inspeccionado.</i>
3
00:01:15,625 --> 00:01:20,255
<i>Si hubiera sido peque?o,</i>
<i>d?bil, enfermo o deformado</i>...
4
00:01:20,430 --> 00:01:22,421
...<i>habr?a sido descartado.</i>
5
00:01:29,873 --> 00:01:34,810
<i>Desde el momento en que se puso de pie,</i>
<i>fue bautizado en el fuego del combate.</i>
6
00:01:57,634 --> 00:02:01,195
<i>Aprendi? a no retroceder jam?s,</i>
<i>a no rendirse jam?s.</i>
7
00:02:01,471 --> 00:02:06,340
<i>Aprendi? qu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,000 --> 00:02:07,150
- ?Est?s aburrida?
- No.
2
00:06:01,720 --> 00:06:07,033
CLIMAS
3
00:08:45,240 --> 00:08:46,832
?Lo llamamos a Arif?
4
00:09:01,560 --> 00:09:02,595
?Bahar!
5
00:09:07,560 --> 00:09:08,629
Claro.
6
00:09:19,400 --> 00:09:22,392
- Semra, la cena estuvo muy buen. Gracias.
- Espero que la hayas disfrutado.
7
00:09:22,640 --> 00:09:26,076
- ?Quieres caf??
- ?C?mo lo prefieres?
8
00:09:26,280 --> 00:09:29,909
- Medio dulce para m?.
- Para m? tambi?n.
9
00:09:35,840 --> 00:09:38,115
Arif, debe ser interesante
vivir aqu?.
10
00:09:38,520 --> 00:09:4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,625 --> 00:00:49,621
EL GRAN TRUCO
2
00:00:57,439 --> 00:00:58,906
<i>?Est? poniendo atenci?n?</i>
3
00:01:05,713 --> 00:01:09,945
<i>Todos los trucos de magia</i>
<i>tienen tres partes o actos.</i>
4
00:01:10,885 --> 00:01:13,683
<i>La primera parte se llama "la promesa".</i>
5
00:01:13,755 --> 00:01:17,122
<i>El mago nos muestra algo com?n.</i>
6
00:01:17,192 --> 00:01:20,650
<i>Un mazo de cartas,</i>
<i>un p?jaro o un hombre.</i>
7
00:01:27,302 --> 00:01:29,736
<i>Nos muestra un objeto.</i>
8
00:01:29,804 --> 00:01:31,897
<i>Quiz? nos pida que lo examinemos</i>
9
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:28,680 --> 00:03:31,319
Mi padre está enfermo.
¿Puede llamar usted a la oración?
2
00:04:00,920 --> 00:04:03,673
No te preocupes.
Acabará mejorando.
3
00:04:40,080 --> 00:04:42,310
Noche
4
00:05:18,240 --> 00:05:21,550
La Tierra gira de oeste a este.
5
00:05:21,760 --> 00:05:25,435
...Alrededor de un eje que
atraviesa los polos.
6
00:05:26,000 --> 00:05:29,037
Es lo que llamamos
el movimiento rotatorio terrestre.
7
00:05:30,080 --> 00:05:36,030
Dura 24 horas y de él resulta
la secuencia noche y de dÃa.
8
00:05:36,320 --> 00:05:36,960
Durante esta vuelta, mientras
Subtitrari pentru 30 2006 1 Cd Spanish Es Unseen Spa
keywords: ghost, busters, 2006, 1, cd, spanish, es, ghostbusters, 1984, se, unseen,
original filename: Ghost Busters - 2006 - 1CD - Spanish - es - 1a84857be6321d9a3005fe03dbc33b7e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:45,265 --> 00:02:49,964
I'm gonna turn over the next card.
I want you to concentrate.
2
00:02:50,136 --> 00:02:52,969
I want you to teII me
what you think it is.
3
00:02:58,478 --> 00:02:59,843
Square.
4
00:03:00,013 --> 00:03:02,208
Good guess. But wrong.
5
00:03:11,791 --> 00:03:13,520
CIear your head.
6
00:03:15,595 --> 00:03:18,894
AII right. TeII me what you think it is.
7
00:03:20,300 --> 00:03:21,858
Is it a star?
8
00:03:22,936 --> 00:03:26,702
It is a star. Very good. That's great.
9
00:03:26,873 --> 00:03:29,603
Okay. AII right.
10
00:03:30,376 --> 00:03:33,8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,837 --> 00:01:14,329
EL PING?INO
2
00:01:30,190 --> 00:01:32,420
<i>?C?mo puedes estar seguro?</i>
3
00:01:35,361 --> 00:01:37,522
<i>?De verdad s?lo hay una?</i>
4
00:01:40,133 --> 00:01:44,331
<i>Hay tantas canciones,</i>
<i>pero me siento muy sola.</i>
5
00:02:20,773 --> 00:02:24,675
<i>Hablemos de huevos, nena</i>
<i>Hablemos de t? y yo</i>
6
00:02:40,927 --> 00:02:43,157
?Muchachos! ?Muchachos!
7
00:02:43,596 --> 00:02:45,826
Dejen a una chica en paz.
8
00:03:41,087 --> 00:03:44,420
<i>Su mam? y su pap? se conocieron</i>
<i>de la manera normal.</i>
9
00:03:44,591 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,780 --> 00:01:41,304
Es casi nuevo.
2
00:01:43,876 --> 00:01:45,639
300 cartuchos.
3
00:01:49,252 --> 00:01:51,243
El tipo que me lo dio dijo...
4
00:01:51,268 --> 00:01:56,672
...que ten?a un alcance de 3 kil?metros.
5
00:02:03,108 --> 00:02:04,871
?Cu?nto pides por todo esto?
6
00:02:05,092 --> 00:02:06,753
Mil dirhams.
7
00:02:07,043 --> 00:02:08,704
?Mil dirhams?
8
00:02:12,612 --> 00:02:14,773
Te doy quinientos.
9
00:02:19,236 --> 00:02:20,362
Y una cabra.
10
00:02:29,060 --> 00:02:34,396
Con este rifle,
tus hijos cazar?n muchos chacales.
11
00:02:39,428 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,767 --> 00:01:11,816
Cuando el ni?o naci?...
2
00:01:11,851 --> 00:01:15,359
...como todo espartano
fue inspeccionado
3
00:01:15,983 --> 00:01:20,586
De haber sido peque?o, d?bil...
... enfermo o mal formado,
4
00:01:20,621 --> 00:01:23,393
hubiera sido descartado.
5
00:01:30,264 --> 00:01:35,773
Para cuando pod?a sostenerse...
... fue bautizado en el fuego del combate
6
00:01:57,931 --> 00:02:01,696
Para nunca retroceder...
... nunca rendirse...
7
00:02:01,731 --> 00:02:07,002
...se le ense?? que la muerte en batalla...
Al servicio de Esparta...
8
00:02:07,037 --> 00:02:1
Subtitrari pentru 30 2006 1 Cd Spanish Es Unseen Spa
keywords: night, at, the, museum, 2006, 1, cd, spanish, es, unseen, spa,
original filename: Night at the Museum - 2006 - 1CD - Spanish - es - 37b6f30f50825f74a080c2ee86240591.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:52,839 --> 00:02:55,501
PUESTO DE COMERCIO
2
00:03:17,330 --> 00:03:18,592
?Cuidado!
3
00:03:18,698 --> 00:03:19,960
ROTO
?Buen Intento!
4
00:03:34,080 --> 00:03:35,809
Vamos.
5
00:03:43,856 --> 00:03:47,451
- Oye, Mike.
- Hola, Larry.
6
00:03:47,560 --> 00:03:49,960
- ?Qu? tal?
- ?Viste a Nicky?
7
00:03:50,063 --> 00:03:51,963
Se fue a casa con Erica.
8
00:03:52,065 --> 00:03:54,397
Hoy era media jornada...
el D?a del Trabajo de los Pap?s.
9
00:03:55,368 --> 00:03:57,097
D?A DEL TRABAJO DE LOS PAP?S
10
00:04:01,040 --> 00:04:02,940
- Hola.
- Hola. Pasa.
11
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,467 --> 00:01:11,516
<i>Cuando el niño nació...</i>
2
00:01:11,551 --> 00:01:15,059
<i>...como todos los espartanos
fue examinado.</i>
3
00:01:15,683 --> 00:01:20,285
<i>Si hubiera sido pequeño,
o débil, o enfermo, o deforme...</i>
4
00:01:20,320 --> 00:01:23,092
<i>...habrÃa sido descartado.</i>
5
00:01:29,963 --> 00:01:32,717
<i>Desde el momento en que
pudo permanecer de pie...</i>
6
00:01:32,718 --> 00:01:35,471
<i>...fue bautizado en
el fuego del combate.</i>
7
00:01:57,628 --> 00:02:01,392
<i>Enseñándole a nunca retirarse,
nunca rendirse...</i>
8
00:02:01,427 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,447 --> 00:01:10,972
<i>Quando o menino nasceu...</i>
2
00:01:11,850 --> 00:01:13,943
<i>como todo espartano,
ele foi inspecionado.</i>
3
00:01:15,754 --> 00:01:20,384
<i>Se fosse pequeno, franzino,
fraco ou deformado...</i>
4
00:01:20,559 --> 00:01:22,891
<i>teria sido descartado.</i>
5
00:01:30,002 --> 00:01:35,702
<i>Logo que ficou de p?,
ele foi batizado no fogo do combate.</i>
6
00:01:57,763 --> 00:02:01,426
<i>Foi ensinado a nunca recuar,
a nunca se render...</i>
7
00:02:01,600 --> 00:02:06,469
<i>e que a morte no campo de batalha
a servi?o de Esparta...</i>
8
00:02:
Subtitrari pentru 30 2006 1 Cd Spanish Es Unseen Spa
keywords: 30, 2006, 1, cd, spanish, es, 2007, dvdscr, neptune, reencoded,
original filename: 300 - 2006 - 1CD - Spanish - es - a6eebcb94e958ef3cf69749d27cac159.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,000 --> 00:01:15,220
Cuando el beb? naci?,
2
00:01:16,500 --> 00:01:19,820
Como todos los espartanos
lo inspeccionaron.
3
00:01:21,000 --> 00:01:25,320
Si fuera d?bil, deforme o enfermizo,
4
00:01:25,820 --> 00:01:28,020
se hubieran desecho de ?l.
5
00:01:34,700 --> 00:01:36,800
Desde que pudo pararse
6
00:01:36,920 --> 00:01:40,500
fue bautizado en el fuego
de combate.
7
00:02:01,600 --> 00:02:03,520
Ense?ado a nunca retroceder,
8
00:02:03,800 --> 00:02:05,600
nunca rendirse,
9
00:02:06,020 --> 00:02:08,700
que la muerte en
el campo de batalla,
10
00:02:08,900 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,500 --> 00:01:23,991
Asà se ruge, Boog.
2
00:01:24,436 --> 00:01:26,199
Súbete, se nos hace tarde.
3
00:01:27,673 --> 00:01:32,406
No cabe duda. La chica sabe rugir.
¿Pero puede bailar as�
4
00:01:32,578 --> 00:01:35,308
¿Puede bailar as� Venga.
5
00:01:35,481 --> 00:01:38,245
Viene, y va de regreso. ¡Mira eso!
6
00:01:49,828 --> 00:01:52,490
¡PROHIBIDO
ALIMENTAR A LOS OSOS!
7
00:01:53,098 --> 00:01:54,725
Aquà viene.
8
00:02:20,893 --> 00:02:22,884
RIFLES Y REGALOS
9
00:02:41,713 --> 00:02:43,613
¡Hola, Gordy!
10
00:02:44,616 --> 00:02:46,311
Buenos dÃ
Subtitrari pentru 30 2006 1 Cd Spanish Es Unseen Spa
keywords: 30, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, unseen, tr,
original filename: 300 (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,318 --> 00:01:10,843
When the boy was born...
2
00:01:11,721 --> 00:01:13,814
...like all Spartans, he was inspected.
3
00:01:15,625 --> 00:01:20,255
If he'd been small or puny
or sickly or misshapen...
4
00:01:20,430 --> 00:01:22,762
...he would have been discarded.
5
00:01:29,873 --> 00:01:35,573
From the time he could stand,
he was baptized in the fire of combat.
6
00:01:57,634 --> 00:02:01,297
Taught never to retreat,
never to surrender.
7
00:02:01,471 --> 00:02:06,340
Taught that death on the battlefield
in service to Sparta...
8
00:02:06,543 --> 00:02:09,842
...was t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,767 --> 00:01:11,816
Cuando el ni?o naci?...
2
00:01:11,851 --> 00:01:15,359
...como todo espartano
fue inspeccionado
3
00:01:15,983 --> 00:01:20,586
De haber sido peque?o, d?bil...
... enfermo o mal formado,
4
00:01:20,621 --> 00:01:23,393
hubiera sido descartado.
5
00:01:30,264 --> 00:01:35,773
Para cuando pod?a sostenerse...
... fue bautizado en el fuego del combate
6
00:01:57,931 --> 00:02:01,696
Para nunca retroceder...
... nunca rendirse...
7
00:02:01,731 --> 00:02:07,002
...se le ense?? que la muerte en batalla...
Al servicio de Esparta...
8
00:02:07,037 --> 00:02:1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,089
<i>Anteriormente en Lost...</i>
2
00:00:02,569 --> 00:00:03,777
Detente...
3
00:00:03,812 --> 00:00:04,729
O te disparar?
4
00:00:04,764 --> 00:00:06,461
No, no lo har?s, Sun.
5
00:00:08,856 --> 00:00:10,818
Jack, necesito tu ayuda...
6
00:00:12,506 --> 00:00:13,588
Esas no son de ella.
7
00:00:16,930 --> 00:00:18,371
Ha muerto.
8
00:00:20,855 --> 00:00:23,154
El avi?n estaba cargado de hero?na...
9
00:00:26,485 --> 00:00:29,314
- ?D?nde encontraste esto?
- ?En la selva, lo encontr? en la selva!
10
00:00:29,349 --> 00:00:30,290
Ll?vame all?.
Subtitrari pentru 30 2006 1 Cd Spanish Es Unseen Spa
keywords: mysummervacation, 1996, spanish, my, super, ex, girlfriend, 2006, unseen, spa,
original filename: MySummerVacation1996-Spanish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,740 --> 00:01:34,015
- ¡Apúrense!
- ¡Vámonos!
2
00:01:52,620 --> 00:01:55,214
Nos salió, ¿verdad?
3
00:01:56,940 --> 00:01:58,931
¿Qué demonios haces?
4
00:02:10,300 --> 00:02:13,849
<i>- ¡G-Girl!
- ¡Es G-Girl!</i>
5
00:02:17,300 --> 00:02:19,177
¡Están armados!
6
00:02:31,100 --> 00:02:35,378
<i>¡G-Girl! ¡G-Girl! ¡G-Girl! ¡G-Girl!</i>
7
00:02:45,270 --> 00:02:46,770
CHICA-G EVITA ROBO DE JOYAS
8
00:02:49,680 --> 00:02:53,089
¿Si pudieras tener un superpoder
cual te gustarÃa tener?
9
00:02:53,180 --> 00:02:56,058
La capacidad
de poder chupármela.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,400
<i> Previamente, en Lost...</i>
2
00:00:02,401 --> 00:00:03,701
?Qu? quer?is de m??
3
00:00:03,702 --> 00:00:07,402
Paciencia Jack...
Paciencia.
4
00:00:07,403 --> 00:00:08,403
?Danny, espera!
5
00:00:08,404 --> 00:00:09,704
Esperad.
6
00:00:11,305 --> 00:00:12,405
Ten cuidado ah? fuera.
7
00:00:14,006 --> 00:00:15,406
?Veis estas rocas de aqu??
8
00:00:15,407 --> 00:00:17,807
T? vas a picarlas,
y t? te las llevar?s de aqu?.
9
00:00:22,908 --> 00:00:24,808
No soy el enemigo...
10
00:00:24,809 --> 00:00:27,009
Nosotros no somos el enemigo...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,119 --> 00:01:40,178
?Qu? est?n haciendo ah??
2
00:01:40,388 --> 00:01:42,288
Cre?amos que estabas durmiendo, pap?.
3
00:01:42,491 --> 00:01:45,756
?C?mo puedo dormir con dos ladrones
de Twinkies andando por ah??
4
00:01:45,961 --> 00:01:47,826
?Podemos ver Dragon Tales, por favor?
5
00:01:48,029 --> 00:01:50,623
S?. ?Por qu? no?
6
00:01:52,300 --> 00:01:54,165
?Cu?l de estos enciende la TV?
7
00:02:09,317 --> 00:02:11,114
Cari?o, creo que acabas
de abrir el garage.
8
00:02:11,319 --> 00:02:13,116
S?lo estaba ganando tiempo. Lo s?.
9
00:02:14,723 --> 00:02:19,023
<i>- ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,767 --> 00:01:15,816
<i>Cuando el ni?o naci?...</i>
2
00:01:15,851 --> 00:01:19,359
<i>...como todo espartano
fue inspeccionado</i>
3
00:01:19,983 --> 00:01:24,586
<i>De haber sido peque?o, d?bil...
... enfermo o mal formado,</i>
4
00:01:24,621 --> 00:01:27,393
<i>hubiera sido descartado.</i>
5
00:01:34,264 --> 00:01:39,773
<i>Para cuando pod?a sostenerse...
... fue bautizado en el fuego del combate</i>
6
00:02:01,931 --> 00:02:05,696
<i>Para nunca retroceder...
... nunca rendirse...</i>
7
00:02:05,731 --> 00:02:11,002
<i>...se le ense?? que la muerte en batalla...
Al servicio
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,121 --> 00:01:11,416
<i>Cuando el ni?o naci?...</i>
2
00:01:11,583 --> 00:01:13,752
<i>...como todos los espartanos,
fue inspeccionado.</i>
3
00:01:15,462 --> 00:01:20,091
<i>Si hubiera sido peque?o,
d?bil, enfermizo o deforme...</i>
4
00:01:20,258 --> 00:01:22,260
<i>...habr?a sido descartado.</i>
5
00:01:29,684 --> 00:01:34,648
<i>Desde que pudo tenerse en pie,
fue bautizado en el fuego del combate.</i>
6
00:01:57,462 --> 00:02:01,007
<i>Aprendi? a no retroceder jam?s,
a no rendirse jam?s.</i>
7
00:02:01,299 --> 00:02:06,179
<i>Aprendi? que la muerte en el campo
de batalla,
Subtitrari pentru 30 2006 1 Cd Spanish Es Unseen Spa
keywords: 30, 2006, 1, cd, spanish, es, dvdscr, x26, 4, jb,
original filename: 300 - 2006 - 1CD - Spanish - es - 7e10d58eb169fcd898d7a3fee11d8d74.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,167 --> 00:01:15,250
<i>Cuando el ni?o naci?...</i>
2
00:01:16,292 --> 00:01:19,042
<i>...como todo espartano
era inspeccionado</i>
3
00:01:20,542 --> 00:01:22,875
<i>De haber sido peque?o, d?bil...</i>
4
00:01:23,208 --> 00:01:26,792
<i>...enfermo o mal formado,
hubiera sido descartado.</i>
5
00:01:34,708 --> 00:01:36,375
<i>Para cuando podia sostenerse...</i>
6
00:01:36,458 --> 00:01:39,375
<i>...fue bautizado en el
fuego del combate</i>
7
00:02:03,049 --> 00:02:04,273
<i>Para nunca retroceder...</i>
8
00:02:04,308 --> 00:02:06,144
<i>...nunca rendirse...</i>
9
00:02:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,700 --> 00:01:10,920
<i>Cuando el ni?o naci?...</i>
2
00:01:12,200 --> 00:01:15,519
<i>...como todos los espartanos
fue examinado.</i>
3
00:01:16,700 --> 00:01:21,019
<i>Si hubiera sido peque?o,
d?bil, enfermo, o deforme...</i>
4
00:01:21,519 --> 00:01:23,719
<i>...habr?a sido descartado.</i>
5
00:01:30,399 --> 00:01:32,500
<i>Desde el momento en que
pudo permanecer de pie...</i>
6
00:01:32,620 --> 00:01:36,199
<i>...fue bautizado en
el fuego del combate.</i>
7
00:01:57,296 --> 00:01:59,216
<i>Ense??ndole a nunca retirarse...</i>
8
00:01:59,496 --> 00:02:01,297
<i>...nunca
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,767 --> 00:01:15,816
<i>Cuando el ni?o naci?...</i>
2
00:01:15,851 --> 00:01:19,359
<i>...como todos los espartanos
fue examinado.</i>
3
00:01:19,983 --> 00:01:24,585
<i>Si hubiera sido peque?o,
o d?bil, o enfermo, o deforme...</i>
4
00:01:24,620 --> 00:01:27,392
<i>...habr?a sido descartado.</i>
5
00:01:34,263 --> 00:01:37,017
<i>Desde el momento en que
pudo permanecer de pie...</i>
6
00:01:37,018 --> 00:01:39,771
<i>...fue bautizado en
el fuego del combate.</i>
7
00:02:01,928 --> 00:02:05,692
<i>Ense??ndole a nunca retirarse,
nunca rendirse...</i>
8
00:02:05,727 --> 00:0
Subtitrari pentru 30 2006 1 Cd Spanish Es Unseen Spa
keywords: perfume:, the, story, of, a, murderer, 2006, 1, cd, spanish, es, perfume, unseen, spa,
original filename: Perfume: The Story of a Murderer - 2006 - 1CD - Spanish - es - d962f20e195681f224dbc1045d74f6a6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,480 --> 00:01:15,071
?R?pido!
2
00:01:15,320 --> 00:01:17,038
No podremos controlarlos mucho m?s.
3
00:01:20,280 --> 00:01:20,871
?Deprisa!
4
00:01:24,560 --> 00:01:25,549
- ?Vamos!
- ?Levanta!
5
00:01:33,560 --> 00:01:34,151
?R?pido!
6
00:01:39,680 --> 00:01:40,271
?Corre!
7
00:01:52,840 --> 00:01:54,671
?Abrid las puertas!
?R?pido!
8
00:02:21,440 --> 00:02:23,317
L?ales la sentencia.
9
00:02:27,200 --> 00:02:30,909
La sentencia del tribunal es que
en el plazo de dos d?as
10
00:02:31,080 --> 00:02:35,073
el perfumista
Jean-Baptiste Grenouille
11
00:02:36,120
Subtitrari pentru 30 2006 1 Cd Spanish Es Unseen Spa
keywords: letters, from, iwo, jima, 2006, 1, cd, spanish, es, unseen, spa,
original filename: Letters from Iwo Jima - 2006 - 1CD - Spanish - es - a1cc60fe72a6195df42b1e7718cd93ec.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,755 --> 00:00:42,748
CARTAS DESDE IWO JIMA
2
00:00:52,475 --> 00:00:55,990
IWO JIMA
3
00:02:04,195 --> 00:02:07,551
?C?mo lograr?an aquellos soldados
cavar estos t?neles?
4
00:02:08,395 --> 00:02:09,748
Que entren otros.
5
00:02:09,915 --> 00:02:11,712
?Eh! ?He encontrado algo!
6
00:02:23,315 --> 00:02:25,954
IWO JIMA
7
00:02:26,115 --> 00:02:27,184
<i>Hanako...</i>
8
00:02:28,115 --> 00:02:29,946
<i>... los soldados cavamos.</i>
9
00:02:30,435 --> 00:02:32,995
<i>Cavamos todo el d?a.</i>
10
00:02:34,915 --> 00:02:36,906
<i>La zanja en la que lucharemos...</i>
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,767 --> 00:01:15,816
<i>Cuando el ni?o naci?...</i>
2
00:01:15,851 --> 00:01:19,359
<i>...como todo espartano
fue inspeccionado</i>
3
00:01:19,983 --> 00:01:24,586
<i>De haber sido peque?o, d?bil...
... enfermo o mal formado,</i>
4
00:01:24,621 --> 00:01:27,393
<i>hubiera sido descartado.</i>
5
00:01:34,264 --> 00:01:39,773
<i>Para cuando pod?a sostenerse...
... fue bautizado en el fuego del combate</i>
6
00:02:01,931 --> 00:02:05,696
<i>Para nunca retroceder...
... nunca rendirse...</i>
7
00:02:05,731 --> 00:02:11,002
<i>...se le ense?? que la muerte en batalla...
Al servicio
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,449 --> 00:00:01,983
<i> Anteriormente en "Lost"...</i>
2
00:00:01,984 --> 00:00:05,027
Dos d?as despu?s de descubrir que
ten?a un tumor terminal en mi columna
3
00:00:05,028 --> 00:00:07,204
un neurocirujano cay? del cielo.
4
00:00:07,205 --> 00:00:09,753
Ten?amos un plan tan bueno
para convencerte, Jack.
5
00:00:09,964 --> 00:00:13,830
Mi fant?stico plan se fue al garete
cuando viste mis maldita radiograf?as
6
00:00:13,831 --> 00:00:15,380
y te diste cuenta de
que me estoy muriendo.
7
00:00:15,578 --> 00:00:17,630
Quieres que te salve la vida.
8
00:00:17,701 --> 00:00:19,
Subtitrari pentru 30 2006 1 Cd Spanish Es Unseen Spa
keywords: the, break, up, 1992, 1, cd, spanish, es, 2006, unseen, spa,
original filename: The Break-Up - 1992 - 1CD - Spanish - es - 5bf6268400db14a86e9a67ec92820072.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,520 --> 00:00:26,720
CAMPO WRIGLEY
HOGAR DE LOS CHICAGO CUBS
2
00:00:30,280 --> 00:00:32,560
- Vamos, vamos, vamos.
- Bien, all? vamos.
3
00:00:45,440 --> 00:00:47,120
?Si?ntate, viejo!
4
00:00:49,000 --> 00:00:51,040
Vamos, fue una buena jugada.
5
00:00:55,280 --> 00:00:56,440
?Seguir?s molestando as??
6
00:00:56,520 --> 00:00:57,600
No s?. ?Si siguen as??
7
00:00:57,680 --> 00:00:58,920
- No s?.
- Depende de ti.
8
00:00:59,000 --> 00:01:00,080
- No tengo lugar.
- Yo tampoco.
9
00:01:00,160 --> 00:01:01,080
El de al lado se sent?...
10
00:01:01,160 --> 00:01:02,5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,694 --> 00:01:11,739
<i>Cuando el ni?o naci?...</i>
2
00:01:11,780 --> 00:01:15,284
<i>...como todos los espartanos
fue examinado.</i>
3
00:01:15,910 --> 00:01:20,539
<i>Si hubiera sido peque?o,
o d?bil, o enfermo, o deforme...</i>
4
00:01:20,581 --> 00:01:23,334
<i>...habr?a sido descartado.</i>
5
00:01:30,215 --> 00:01:32,968
<i>Desde el momento en que
pudo permanecer de pie...</i>
6
00:01:32,968 --> 00:01:35,721
<i>...fue bautizado en
el fuego del combate.</i>
7
00:01:57,868 --> 00:02:01,622
<i>Ense??ndole a nunca retirarse,
nunca rendirse...</i>
8
00:02:01,663 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,237 --> 00:00:26,114
WARNER BROS
uv?d?
2
00:01:04,405 --> 00:01:08,720
300: Bitva u Thermopyl
3
00:01:09,111 --> 00:01:11,988
Pro verzi 300[2007]DvDrip[Eng]-X-Men.avi
p?e?asoval
4
00:01:11,989 --> 00:01:14,290
Hlawoun
/// hlawoun@centrum.cz
5
00:01:18,615 --> 00:01:21,572
<i>Kdy? se narodil chlapec,</i>
6
00:01:21,572 --> 00:01:24,937
<i>byl jako v?ichni Spar?an? prohl?dnut.</i>
7
00:01:25,535 --> 00:01:29,949
<i>Pokud by byl mal?, zakrsl?,
nemocn? nebo deformovan?,</i>
8
00:01:29,949 --> 00:01:32,641
<i>byl by zabit.</i>
9
00:01:39,230 --> 00:01:44,513
<i>Ve chv?li,
Subtitrari pentru 30 2006 1 Cd Spanish Es Unseen Spa
keywords: boston, legal, lincoln:, part, 1, 2006, cd, spanish, es, 30, 8, lincoln,
original filename: Boston Legal Lincoln: Part 1 - 2006 - 1CD - Spanish - es - 7e2ab0ca803cdc07f1efae59b4d1f1cd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,599
- Quiero que la conozcas.
- No soy bueno con las madres.
2
00:00:01,705 --> 00:00:02,865
- Bella.
- ?Denny?
3
00:00:02,972 --> 00:00:04,599
- ?Se conocen?
- Es tuya.
4
00:00:04,708 --> 00:00:06,801
Me har? un an?lisis de paternidad.
5
00:00:06,910 --> 00:00:09,606
Daniel muri? durante
un trasplante de pulm?n en Brasil.
6
00:00:09,713 --> 00:00:12,910
- ?No te dije que no fueras agresivo?
- Cre? que s?lo contigo.
7
00:00:13,016 --> 00:00:16,247
Nos demanda por difamaci?n un chivo
expiatorio del juicio de Little.
8
00:00:16,352 --> 00:00:18,912
Ser? un
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,327 --> 00:01:02,658
MARINA DE EE.UU.
2
00:02:24,177 --> 00:02:25,940
No puedo creerlo. Llegan puntuales.
3
00:02:26,045 --> 00:02:28,377
Llevemos a estos muchachos
a la fiesta.
4
00:02:48,168 --> 00:02:50,693
?Mam?!
5
00:03:20,934 --> 00:03:23,630
<i>Son las 10:48 de Mardi Gras.</i>
6
00:03:23,736 --> 00:03:26,398
<i>Ahora retrocedamos hasta 1964.</i>
7
00:03:26,506 --> 00:03:29,475
<i>Los Beach Boys en FM 105.3...</i>
8
00:03:29,809 --> 00:03:32,209
<i>el coraz?n de Nueva Orleans.</i>
9
00:03:48,661 --> 00:03:50,856
El Mardi Gras da la bienvenida
al U.S.S. NIMITZ
1
Subtitrari pentru 30 2006 1 Cd Spanish Es Unseen Spa
keywords: 30, 2006, 1, cd, spanish, es, hddvd, x26, 4, septic, 2,
original filename: 300 - 2006 - 1CD - Spanish - es - 8ca45d000f7efdb03f78d40dd68f6466.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,600 --> 00:01:12,700
<i>Cuando el ni?o naci?...</i>
2
00:01:12,700 --> 00:01:16,200
<i>...como todos los espartanos
fue examinado.</i>
3
00:01:16,900 --> 00:01:21,500
<i>Si hubiera sido peque?o,
o d?bil, o enfermo, o deforme...</i>
4
00:01:21,500 --> 00:01:24,300
<i>...habr?a sido descartado.</i>
5
00:01:31,200 --> 00:01:33,900
<i>Desde el momento en que
pudo permanecer de pie...</i>
6
00:01:33,900 --> 00:01:36,700
<i>...fue bautizado en
el fuego del combate.</i>
7
00:01:58,800 --> 00:02:02,600
<i>Ense??ndole a nunca retirarse,
nunca rendirse...</i>
8
00:02:02,600 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,100 --> 00:00:11,800
<i>Para nunca retroceder...
... nunca rendirse...</i>
2
00:00:09,500 --> 00:00:14,800
<i>...se le ense?? que la muerte en batalla...
Al servicio de Esparta...</i>
3
00:00:15,000 --> 00:00:18,600
<i>...era la m?xima gloria
que pod?a alcanzar en su vida.</i>
4
00:00:33,600 --> 00:00:38,300
<i>A los 7 a?os...
... como era la costumbre en Esparta</i>
5
00:00:38,500 --> 00:00:43,700
<i>...el ni?o fue alejado de su madre
... e introducido a un mundo de violencia</i>
6
00:00:44,500 --> 00:00:49,200
<i>Puesto a prueba por 300 a?os...
... de sociedad guerrera Espartana
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,318 --> 00:01:10,843
<i>When the boy was born...</i>
2
00:01:11,721 --> 00:01:13,814
<i>... like all Spartans, he was inspected.</i>
3
00:01:15,625 --> 00:01:20,255
<i>If he'd been small or puny</i>
<i>or sickly or misshapen...</i>
4
00:01:20,430 --> 00:01:22,762
<i>... he would have been discarded.</i>
5
00:01:29,873 --> 00:01:35,573
<i>From the time he could stand,</i>
<i>he was baptized in the fire of combat.</i>
6
00:01:57,634 --> 00:02:01,297
<i>Taught never to retreat,</i>
<i>never to surrender.</i>
7
00:02:01,471 --> 00:02:06,340
<i>Taught that death on the battlefield</i
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,480 --> 00:01:00,232
<i>?El teatro Detroit</i>
2
00:01:00,360 --> 00:01:02,555
<i>prosigue su famoso</i>
<i>concurso de talentos</i>
3
00:01:02,680 --> 00:01:04,875
<i>con las infatigables Stepp Sisters!</i>
4
00:01:08,880 --> 00:01:11,599
<i>Estoy buscando algo, cari?o,</i>
5
00:01:11,720 --> 00:01:14,871
<i>algo que me haga vibrar.</i>
6
00:01:15,200 --> 00:01:17,589
<i>Estoy buscando algo, cari?o,</i>
7
00:01:17,720 --> 00:01:21,554
<i>una bonita sorpresa.</i>
8
00:01:21,680 --> 00:01:24,353
<i>Estoy buscando algo, cari?o,</i>
9
00:01:24,480 --> 00:01:27,040
<i>algo q
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,277 --> 00:01:25,386
<i>Cuando el nio naci...</i>
2
00:01:26,528 --> 00:01:26,632
<i>...como todo espartano
era inspeccionado</i>
3
00:01:27,600 --> 00:01:30,757
<i>De haber sido pequeo, dbil...</i>
4
00:01:35,496 --> 00:01:35,572
<i>...enfermo o mal formado,
hubiera sido descartado.</i>
5
00:01:39,859 --> 00:01:39,984
<i>Para cuando podia sostenerse...</i>
6
00:01:42,341 --> 00:01:44,680
<i>...fue bautizado en el
fuego del combate</i>
7
00:02:07,028 --> 00:02:07,102
<i>Para nunca retroceder...</i>
8
00:02:07,808 --> 00:02:07,887
<i>...nunca rendirse...</i>
9
00:02:08,7