Advertisement:
---------------
---------------
Rezultate mai putin relevante pentru 2 4 03x0 1 Napisy Ns S03e01 Ws Sfm
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{572}{618}The President's down!
{618}{675}We need medical assistance. Help!
{3766}{3840}This is security, I need help here at the ramp.
{3943}{4061}Officers, main blocks are in lockdown.
{4077}{4130}Stand by...
{4195}{4224}Go, sir.
{4332}{4380}Right hand on the screen.
{4571}{4603}It's clear.
{4622}{4696}Step over there please. I'll give back your IDs.
{5468}{5494}Open 1.
{5725}{5763}You're ok, Jack?
{5780}{5852}I'll feel ok until we get|this thing signed.
{5852}{5900}That's not what I meant.
{6326}{6377}Ok, we are here.
{6379}{6475}- What kind of change is we're talking about?|- Don't worry, Jack. They're not deal breakers.
{6477}{653
Subtitrari pentru 2 4 03x0 1 Napisy Ns S03e01 Ws Sfm
keywords: one, tree, hill, 03x0, 1, napisy, ns, s03e01, like, you, an, arsonist,
original filename: One_Tree_Hill_03x01_(NAPiSY-74451).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x352 23.976fps 345.4 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{535}{591}Oh, Nathan, mia?am nadziej?, ?e to ty.
{595}{648}Jestem tu sama ca?? noc.
{652}{710}Mia?em co? do zrobienia.
{714}{776}Oh, skarbie.
{797}{871}Wiem, ?e to dla ciebie ci??kie, ale obiecuje ci,
{875}{929}wkr?tce b?dziemy wolni.
{933}{1003}Wiem, ?e b?dziemy.
{1283}{1324}Hej.
{1328}{1375}Co ty tu robisz?
{1379}{1461}Chc? wr?ci? do domu, Nathan.
{1503}{1566}To naprawd? z?y moment.
{1570}{1618}Nathan, musimy i??.
{1622}{1642}Co si? dzieje?
{1646}{1735}To pilne. Tw?j ojciec. Musimy i??.
{1742}{1804}Przepraszam.
{1834}{1877}Haley.
{1881}{194
Subtitrari pentru 2 4 03x0 1 Napisy Ns S03e01 Ws Sfm
keywords: one, tree, hill, 03x0, 1, napisy, ns, s03e01, like, you, an, arsonist,
original filename: One_Tree_Hill_03x01_(NAPiSY-74451).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x352 23.976fps 345.4 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{535}{591}Oh, Nathan, mia?am nadziej?, ?e to ty.
{595}{648}Jestem tu sama ca?? noc.
{652}{710}Mia?em co? do zrobienia.
{714}{776}Oh, skarbie.
{797}{871}Wiem, ?e to dla ciebie ci??kie, ale obiecuje ci,
{875}{929}wkr?tce b?dziemy wolni.
{933}{1003}Wiem, ?e b?dziemy.
{1283}{1324}Hej.
{1328}{1375}Co ty tu robisz?
{1379}{1461}Chc? wr?ci? do domu, Nathan.
{1503}{1566}To naprawd? z?y moment.
{1570}{1618}Nathan, musimy i??.
{1622}{1642}Co si? dzieje?
{1646}{1735}To pilne. Tw?j ojciec. Musimy i??.
{1742}{1804}Przepraszam.
{1834}{1877}Haley.
{1881}{194
Subtitrari pentru 2 4 03x0 1 Napisy Ns S03e01 Ws Sfm
keywords: shield, the, 03x0, 1, napisy, ns, s03e01, playing, tight, fqm,
original filename: Shield_The_03x01_(NAPiSY-71902).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2778}{2820}Otwieraj!
{2807}{2888}Widzia?a ci?, dupku!
{2890}{2970}- Od??? kij.|- Dupek widzia? moj? mam? nago!
{2973}{3024}- Podgl?da? przez okno.|- Widzia? mnie!
{3026}{3109}- Od??? kij!|- Co z nim?
{3112}{3205}- To on!|- Oboje musz? siedzie?.
{3208}{3269}Trzepa?e? konia w oknie.
{3272}{3332}Jak mam przej?? obok twoich cyc?w?
{3335}{3404}Nie powinna zas?ania? okna?
{3441}{3522}- Zakuj ich.|- Zamknijcie go.
{3525}{3596}- Prosz? zamkn?? drzwi.|- Nie ma na co patrzy?.
{3598}{3685}Julien!|Sam mam pracowa??
{4065}{4125}Dinky ma powolny poranek.
{4178}{4261}Musimy nia?czy?|trzeciorz?dnego z?odziejaszka.
{4264}{4343}- Gorzej by? nie mog?o.|-
Subtitrari pentru 2 4 03x0 1 Napisy Ns S03e01 Ws Sfm
keywords: star, trek, the, next, generation, 03x0, 9, napisy, ns, tng, vengeance, factor, sfm,
original filename: Star_Trek_The_Next_Generation_03x09_(NAPiSY-53579).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:29:Kto? pewnie ograbi? to miejsce.
00:00:42:Reaktor uszkodzony.
00:00:45:Nic dziwnego, ?e nie odpowiedzieli|na nasze wywo?anie sprzed dw?ch dni.
00:00:49:Nie ma tutaj nic co umo?liwia kontakt.
00:00:50:Wykrywam oznaki ?ycia|zza tych drzwi.
00:00:54:Worf!
00:00:57:Prosz? spojrze? na to.
00:01:04:Krew.
00:01:07:Tak, ale nie ludzka.|B?d? musia?a zrobi? kilka analiz.
00:01:16:Zablokowane.
00:01:59:Kosmos, ko?cowa granica.
00:02:04:Oto podr??e statku Enterprise..
00:02:08:Kontynuj?cego misj?,|poszukiwania nowych nieznanych ?wiat?w,...
00:02:13:..aby odnale?? nowe formy ?ycia|i nowe cywilizacje,...
00:02:18:..aby ?mia?o pod??a? tam|gdzie nikt jeszcze nie dotar?.
00:03:30:Dwaj
Subtitrari pentru 2 4 03x0 1 Napisy Ns S03e01 Ws Sfm
keywords: star, trek, the, next, generation, 03x0, 8, napisy, ns, tng, price, sfm,
original filename: Star_Trek_The_Next_Generation_03x08_(NAPiSY-53528).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:movie info: 512x384 29.969fps 351.2 MB|/SubEdit b.3838 (http://subedit.xx.pl)/
00:00:10:Komputer, korespondencja.
00:00:12:/Ankieta z Interplanetarnego|/miesi?cznika psychologicznego
00:00:16:/i trzy wiadomo?ci od matki.
00:00:23:Prze??cz listy od matki na ekran.
00:00:30:Komputer.
00:00:32:Chcia?abym prawdziwe|czekoladowe lody z kremem.
00:00:36:/Zdefiniuj s?owo "prawdziwe" w kontek?cie.
00:00:39:Prawdziwe.
00:00:40:Nie twoje doskonale zsyntezowane,
00:00:43:wspaniale wzbogacone imitacje.
00:00:49:Chcia?abym prawdziwe lody czekoladowe
00:00:53:z prawdziw? bit? ?mietan?.
00:00:55:/Urz?dzenie zaprogramowano w celu|/dostarczania warto?ci od?ywczych.
00:01:00:/Twoje zam?w
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{359}{428}Tony, someone just dropped out|a dead body infected with the virus.
{433}{491}Based on the autopsy, at the end of the first week,
{493}{558}9% of the Los Angeles county would be infected.
{560}{601}It's over a 1 million people.
{606}{678}We want the release of Ramon Salazar.
{680}{757}If you refuse to comply,|the virus will be unleashed.
{762}{819}Jack, you know Salazar|better than anybody else here.
{822}{848}Who do you think we're dealing with?
{850}{963}Without a doubt his brother.|Hector was next in command. He went underground the second Ram?n was taken into custody.
{968}{1009}Have you made the call to the FBI?
{1011}{1045}Y
Subtitrari pentru 2 4 03x0 1 Napisy Ns S03e01 Ws Sfm
keywords: shield, the, 03x0, 1, napisy, ns, s03e01, playing, tight, fqm,
original filename: Shield_The_03x01_(NAPiSY-71902).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2778}{2820}Otwieraj!
{2807}{2888}Widzia?a ci?, dupku!
{2890}{2970}- Od??? kij.|- Dupek widzia? moj? mam? nago!
{2973}{3024}- Podgl?da? przez okno.|- Widzia? mnie!
{3026}{3109}- Od??? kij!|- Co z nim?
{3112}{3205}- To on!|- Oboje musz? siedzie?.
{3208}{3269}Trzepa?e? konia w oknie.
{3272}{3332}Jak mam przej?? obok twoich cyc?w?
{3335}{3404}Nie powinna zas?ania? okna?
{3441}{3522}- Zakuj ich.|- Zamknijcie go.
{3525}{3596}- Prosz? zamkn?? drzwi.|- Nie ma na co patrzy?.
{3598}{3685}Julien!|Sam mam pracowa??
{4065}{4125}Dinky ma powolny poranek.
{4178}{4261}Musimy nia?czy?|trzeciorz?dnego z?odziejaszka.
{4264}{4343}- Gorzej by? nie mog?o.|-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{348}{434}Sir, everything that's happened today|from the infected body at Health Services
{434}{524}through Ramon Salazar's prison break|has been a part of an elaborate sting operation.
{524}{547}Mr. President,
{547}{647}a group of scientists from the Ukraine were trying|to sell a weaponized virus on the open market
{647}{705}and I suggested the Salazars|as potential buyers.
{705}{778}Our goal was to remove the virus|stock pile from the marketplace.
{779}{836}But all of this hinged on me|convincing the Salazars
{836}{877}that I had switched sides.
{877}{943}Tell me how the man who|betrayed us is now our friend.
{946}{1001}Bauer came to me|wi
Subtitrari pentru 2 4 03x0 1 Napisy Ns S03e01 Ws Sfm
keywords: 2, 4, 03x0, 7, napisy, ns, pm, 8, dvd, sfm,
original filename: 24_03x07_(NAPiSY-70377).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[9][43]T?umaczenie: SliderOh :)
[71][97]24 GODZINY
[119][141]W POPRZEDNIM ODCINKU
[142][184]/Dowiedzia?em si? w?a?nie, ?e kobieta,|/z kt?r? obecnie zwi?zany jest prezydent,
[185][246]/dr Anne Packard, jest oskar?ona o pomoc|/w sfa?szowaniu wynik?w bada? nad nowym lekiem.
[247][283]Nie?le oberwali?my. Niezdecydowani wyborcy|zapewne wpadli teraz do kieszeni Keelera.
[284][308]To niedorzeczne. Jak tylko dowiedz? si?,|?e Ted k?amie...
[309][344]Jak maj? si? o tym dowiedzie?, Anne?|To jest twoje s?owo przeciwko jego.
[345][380]To jest polityka, a nie medycyna,|wi?c wy?wiadcz mi przys?ug? i nie wtr?caj si?.
[381][403]Zast?pie Tony'ego.|Jak si? maj? sprawy?
[404][443]/Pr?bujemy po??czy? s
Subtitrari pentru 2 4 03x0 1 Napisy Ns S03e01 Ws Sfm
keywords: shield, the, 03x0, 1, napisy, ns, s03e01, playing, tight, medieval,
original filename: Shield_The_03x01_(NAPiSY-71183).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{43}{85}Otwieraj!
{88}{169}Widzia?a ci?, dupku!
{171}{251}- Od??? kij.|- Dupek widzia? moj? mam? nago!
{254}{305}- Podgl?da? przez okno.|- Widzia? mnie!
{307}{390}- Od??? kij!|- Co z nim?
{393}{486}- To on!|- Oboje musz? siedzie?.
{489}{550}Trzepa?e? konia w oknie.
{553}{613}Jak mam przej?? obok twoich cyc?w?
{616}{685}Nie powinna zas?ania? okna?
{722}{803}- Zakuj ich.|- Zamknijcie go.
{806}{877}- Prosz? zamkn?? drzwi.|- Nie ma na co patrzy?.
{879}{966}Julien!|Sam mam pracowa??
{1346}{1406}Dinky ma powolny poranek.
{1444}{1527}Musimy nia?czy?|trzeciorz?dnego z?odziejaszka.
{1530}{1609}- Gorzej by? nie mog?o.|- Liczy si? ka?de aresztowan
Subtitrari pentru 2 4 03x0 1 Napisy Ns S03e01 Ws Sfm
keywords: 2, 4, 03x0, 8, napisy, ns, pm, 9, dvd, sfm,
original filename: 24_03x08_(NAPiSY-70396).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[13][63]T?umaczenie: SliderOh :)|>>>Napisy.org SUBGroup<<<
[70][96]24 GODZINY
[117][140]W POPRZEDNIM ODCINKU
[141][154]Wys?uchaj mnie do ko?ca.
[155][178]Wykorzysta?e? ju? przychylno?? wyborc?w|w sprawie Sherry.
[179][213]Ludziom nie spodoba si?, ?e znowu|zwi?za?e? si? z kim?, komu nie mo?na ufa?.
[214][243]Musisz szanowa? swoich wyborc?w.
[244][282]Jej by?y m?? ma w tym w?asny interes.|Bez problemu udowodnimy, ?e k?amie.
[283][322]Anne, to ja, Ted. Przyjed? do|mojego biura, to wszystko ci wyja?ni?.
[323][353]Mam dokumenty, kt?re udowodni?|twoj? niewinno??.
[354][386]- Kim, to ja. Jeste? sama?|- Gdzie jeste?? Chapelle kaza? ci wraca?.
[387][424]Nie wr?c? dop?ki nie znajd? twojego
Subtitrari pentru 2 4 03x0 1 Napisy Ns S03e01 Ws Sfm
keywords: 2, 4, 03x0, 9, napisy, ns, pm, 1, dvd, sfm,
original filename: 24_03x09_(NAPiSY-70427).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[12][62]T?umaczenie: SliderOh :)|>>>Napisy.org SUBGroup<<<
[70][96]24 GODZINY
[118][140]W POPRZEDNIM ODCINKU
[141][174]/Wszystko co si? dzisiaj wydarzy?o,|cia?o podrzucone do Departamentu Zdrowia
[175][211]/i ucieczka Salazara z wi?zienia,|/to wszystko jest cz??ci? tajnej operacji.
[212][259]Panie prezydencie, grupa ukrai?skich|naukowc?w pr?buje sprzeda? genetycznie modyfikowany wirus.
[260][284]/Zasugerowa?em Salazar?w,|/jako potencjalnych kupc?w.
[285][313]/Naszym celem jest przechwycenie wirusa.
[314][349]Aby to osi?gn??, musia?em przekona?|Salazar?w, ?e jestem z nimi.
[350][378]Powiedz, dlaczego cz?owiek, kt?ry|nas zdradzi? jest teraz naszym przyjacielem?
[379][403]/Bauer przys
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{355}{417}What if I can get us a copy|of keeler's playbook?
{417}{469}What exactly do you mean|by "playbook"?
{469}{520}His entire prep for tonight's debate.
{520}{575}- Damn it, I told you to drop that.|- Will you just listen to me?
{575}{607}There is something you need to see.
{607}{642}There's nothing i need to see.
{642}{712}It's about anne. It's something that|we didn't know about her.
{712}{775}Something that could damage all of us.
{775}{836}- Can I talk to you now?|- Yeah, Of course.
{836}{867}Kim, what's up?
{867}{938}Chase and I have been|going out for a while,
{940}{991}and it's starting to get serious.
{991}{1036}I really care
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{356}{395}My office has just learned
{395}{459}that the woman with whom|the President is currently involved,
{459}{526}Dr. Ann Packard, is being accused
{526}{613}of helping to fabricate|the results of a clinical drug trial.
{613}{640}We got hit hard.
{640}{703}Voters who were on the fence|may have just fallen into Keeler's camp.
{703}{766}Well, that is ridiculous.|Once they find out that Ted was lying...
{766}{823}And how are they|supposed to do that, Ann?
{823}{880}It's he said, she said.|See, this is politics.
{880}{945}It's not medicine, so do me|a favor and stay out of it.
{951}{998}I'm taking over for Tony.|Give me an update.
{998}{1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{347}{388}Just hear me out.
{388}{436}You used up the public's|goodwill with Sherry.
{436}{484}They don't want to hear about|you being involved
{484}{538}with someone else|who's not trustworthy.
{538}{610}You have got to respect the|people who voted for you.
{610}{652}Her ex-husband clearly|had his own agenda.
{652}{706}And it shouldn't be difficult|to prove that he's a liar.
{706}{750}Ann, it's me, Ted.
{750}{810}Come up in my office.|Come up and I'll explain everything.
{810}{881}I have some documents|that will prove your innocence.
{881}{914}Kim, it's me. Are you alone?
{914}{963}Where are you?|Chappelle ordered you back here.
{963}{10
Subtitrari pentru 2 4 03x0 1 Napisy Ns S03e01 Ws Sfm
keywords: shield, the, 03x0, 1, napisy, ns, s03e01, playing, tight, medieval,
original filename: Shield_The_03x01_(NAPiSY-71183).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{43}{85}Otwieraj!
{88}{169}Widzia?a ci?, dupku!
{171}{251}- Od??? kij.|- Dupek widzia? moj? mam? nago!
{254}{305}- Podgl?da? przez okno.|- Widzia? mnie!
{307}{390}- Od??? kij!|- Co z nim?
{393}{486}- To on!|- Oboje musz? siedzie?.
{489}{550}Trzepa?e? konia w oknie.
{553}{613}Jak mam przej?? obok twoich cyc?w?
{616}{685}Nie powinna zas?ania? okna?
{722}{803}- Zakuj ich.|- Zamknijcie go.
{806}{877}- Prosz? zamkn?? drzwi.|- Nie ma na co patrzy?.
{879}{966}Julien!|Sam mam pracowa??
{1346}{1406}Dinky ma powolny poranek.
{1444}{1527}Musimy nia?czy?|trzeciorz?dnego z?odziejaszka.
{1530}{1609}- Gorzej by? nie mog?o.|- Liczy si? ka?de aresztowan
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{354}{382}What's wrong?
{382}{417}Keeler.
{424}{477}He's bringing your|ex-husband into this debate.
{477}{522}The SEC's investigation|into his company.
{522}{599}Then face Keeler's lie with the truth|and trust that the people
{599}{638}will be able to tell the difference.
{646}{688}Jack, what's going on?|Where's Tony?
{688}{725}He's been shot.
{725}{771}- How bad?|- He was hit in the neck.
{771}{820}He's still alive, they're getting|him to the hospital now.
{820}{865}With Tony down,|you're in command.
{868}{941}Deliver Ramon Salazar|to the Van Nuys dam.
{941}{1027}Whoever sent this message is|controlling Kyle Singer's movements.
{1027}{1
Subtitrari pentru 2 4 03x0 1 Napisy Ns S03e01 Ws Sfm
keywords: 2, 4, 03x0, 5, napisy, ns, pm, 6, dvd, sfm,
original filename: 24_03x05_(NAPiSY-70375).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[25][71]T?umaczenie: SliderOh :)|>>>Napisy.org SUBGroup<<<
[72][98]24 GODZINY
[117][142]W POPRZEDNIM ODCINKU
[143][155]Co si? sta?o?
[156][190]Keeler chce m?wi?|o twoim m??u podczas debaty.
[191][212]Chce m?wi? o oskar?eniach|wobec waszej firmy.
[213][261]Wi?c powiedz prawd?|i miej wiar?, ?e wyborcy to doceni?.
[262][289]- Co si? dzieje, Jack. Gdzie jest Tony?|- Zosta? postrzelony.
[290][308]- Co? powa?nego?|- Oberwa? w szyj?.
[309][328]?yje.|Zabieraj? go w?a?nie do szpitala.
[329][347]/Teraz ty dowodzisz.
[348][376]/Macie dostarczy? Salazara|/do tamy Van Nuys.
[377][411]Ktokolwiek wykona? ten telefon,|ca?y czas obserwuje Singera.
[412][446]Mamy 3 godziny na znalezienie|Singera,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{352}{391}Wayne said you wanted to see me.
{394}{473}Keeler. He?s bringing your ex- husband into this debate,
{480}{541}the SEC?s investigation into his company.
{552}{614}Well, Ted was convicted and served his sentence, you know that.
{618}{673}All that Ted Packard wants is money!
{676}{734}If we pay him off he?ll recant before this debate.
{744}{775}It?s blackmail!
{778}{826}We could have the money within the hour.
{843}{890}Thought you were with my dad...
{890}{923}Your dad?s side-lining me, Kim.
{926}{958}Make him sit up!
{958}{1022}Look, I know my dad can be hard but he will come around.
{1026}{1069}We shouldn?t have told him.
{1073
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{361}{447}Welcome to the first of three debates|between President David Palmer,
{451}{491}and Senator John Keeler.
{492}{539}My office has just learned,
{540}{643}that the woman with whom the President is|currently involved: Dr. Anne Packard
{644}{750}is being accused of helping to fabricate|the results of a clinical drug trial.
{755}{855}Did the President know of these accusations|and choose to ignore them?
{860}{960}Kim, your dad's trying to break out Salazar.|When's the last time you heard from him?
{966}{1087}About half an hour ago. He asked me to|issue a transfer order for Ramon Salazar.
{1089}{1166}- And you did it?|- Yeah, he said that
Subtitrari pentru 2 4 03x0 1 Napisy Ns S03e01 Ws Sfm
keywords: 2, 4, 03x0, 6, napisy, ns, pm, 7, dvd, sfm,
original filename: 24_03x06_(NAPiSY-70376).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[19][49]T?umaczenie: SliderOh :)
[70][96]24 GODZINY
[120][141]W POPRZEDNIM ODCINKU
[142][180]/Witam pa?stwa na pierwszej z 3 debat|/mi?dzy prezydentem Palmerem,
[181][196]/a senatorem Johnem Keelerem.
[197][241]/Dowiedzia?em si?, ?e kobieta, z kt?r?|prezydent obecnie jest zwi?zany,
[242][280]/dr Anne Packard, jest oskar?ona|o pomoc w sfabrykowaniu
[281][300]wynik?w bada? nad nowym lekiem.
[301][346]Czy prezydent wiedzia? o tych oskra?eniach|i postanowi? je z ignorowa??
[347][387]/Kim, tw?j tata pr?buje uwolni? Salazara.|/Kiedy ostatni raz z nim rozmawia?a??
[388][433]/P?? godziny temu. Prosi?, ?ebym|/przygotowa?a mu nakaz przeniesienia Ramona Salazara.
[434][465]- I zrobi?a? to.|-
Subtitrari pentru 2 4 03x0 1 Napisy Ns S03e01 Ws Sfm
keywords: sex, and, the, city, 03x0, 6, napisy, ns, are, we, sluts,
original filename: Sex_and_the_City_03x06_(NAPiSY-71448).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{838}{929}T?umaczenie tom|tomry1@wp.pl
{1024}{1114}Czy jeste?my dziwkami?
{1175}{1221}Na palcach jednej r?ki mo?na policzy?
{1225}{1274}na co nowojorczycy mog? poczeka?
{1279}{1348}Moja lista obejmuje: |cz?owieka zbieraj?cego czynsz za mieszkanie
{1352}{1415}czekoladowy suflet w restauracji Le Bernardine,
{1419}{1490}i roczn? wyprzeda? u Manolo Blahnika.
{1510}{1581}Po czterech randkach, |?wietnych randkach z moim facetem od mebli
{1585}{1635}kt?ry ca?owa?, ?e mi?k?y mi kolana
{1639}{1700}dla tej nowojorki by?o to ju? wystarczaj?co d?ugo
{1704}{1777}Chcesz zosta? na ?niadanie?
{1840}{1888}Jestem wyko?czony
{1913}{1973}Musz? rano wcze?nie
Subtitrari pentru 2 4 03x0 1 Napisy Ns S03e01 Ws Sfm
keywords: family, guy, 03x0, 5, napisy, ns, and, the, weiner, is,
original filename: Family_Guy_03x05_(NAPiSY-71573).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:20:Napisy by wonchacz
00:00:34:Sp?jrz Meg, Jestem pi?kn? ciemnow?os?|?y?wiark? figurow? z ko?sk? szcz?k?,
00:00:38:ta kt?ra dosta?a kiedy przechodzi?a(?).
00:00:40:Niez?a ?semka mamo.
00:00:49:Ha! O tak!
00:00:51:OK, Bonnie. Raz, dwa, trzy, pchaj!
00:01:02:M?j Bo?e! Mog? chodzi?! To cu...!
00:01:06:- Przepraszam, tato.|- Przynie? w?zek.
00:01:12:Niez?y rzut.|Zmieni?e? moje br?zowe oko w niebieskie.
00:01:15:- Ta. Nast?pny b?dzie w g?ow?!|- O, nie! Nie, pomocy! O, pomocy!
00:01:20:- Co do diab?a?|- Teraz zima cie si? nie spodoba!
00:01:26:Chcesz si? ?ciga?? Na miejsca, gotowi, start!
00:01:28:Pierwszy kto dotrze tam|gdzie ta dziewczyna z Pakistanu wpad?a do lodu
00:01:31:po
Subtitrari pentru 2 4 03x0 1 Napisy Ns S03e01 Ws Sfm
keywords: family, guy, 03x0, 2, napisy, ns, s03e02, brian, does, hollywood,
original filename: Family_Guy_03x02_(NAPiSY-71235).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 576x432 25.0fps 174.1 MB|/SubEdit b.4020 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:02:W poprzednim odcinku "G?owy rodziny":
00:00:04:O Bo?e! Powiedz ojcu|?eby nie uruchamia? samochodu.
00:00:09:Chcesz numer mojej odznaki?|Masz! To m?j pieprzony numer odznaki!
00:00:14:- Nie mog? przegra? tej sprawy.|- Lois, ta sprawa ju? jest przegrana.
00:00:18:Kto ci to zrobi??!
00:00:20:W ca?ym moim ?yciu|nie widzia?am wirusa kt?ry tak szybko si? rozmna?a.
00:00:30:Wszyscy kt?rym powiedzia?em o pliku nie ?yj?.
00:00:32:Co masz na my?li, "Przetnij niebieski kabel"?|One wszystkie s? niebieskie!
00:00:37:Sp?jrzmy prawdzie w oczy. On nigdy nie obudzi si? ze ?pi?czki.
00:00:48:Brian w
Subtitrari pentru 2 4 03x0 1 Napisy Ns S03e01 Ws Sfm
keywords: south, park, 03x0, 6, napisy, ns, 30, sexual, harassment, panda,
original filename: South_Park_03x06_(NAPiSY-70192).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:29:Poprawki: Pablo|aligator44@interia.pl
00:00:34:W porz?dku dzieci, zajmijcie miejsca.|Mamy co? wa?nego do om?wienia.
00:00:40:Zosta?em nak?oniony do nauczenia was|wszystkiego o seksualnym napastowaniu w szkole.
00:00:47:- O czym?|- Czy kto? wie, co znaczy napastowanie seksualne?
00:00:51:Tak, Eric?
00:00:53:Kiedy chcemy odby? stosunek z przyjaci??k?,|a jaki? facet zakrada si? od ty?u i
00:00:57:?askocze nas w jajka?
00:00:59:Nie, Eric, to nie to o czym m?wi?.|Rada szko?y wys?a?a specjalnego go?cia,|?eby nauczy? was wszystkiego o napastowaniu.
00:01:07:Powitajcie Peedy, Anty-sexualn? pand?.
00:01:11:W Azji rodzi si?, bambusy ssie -|Anty-sexualna Panda.
00:01:17:O molestowani
Subtitrari pentru 2 4 03x0 1 Napisy Ns S03e01 Ws Sfm
keywords: family, guy, 03x0, 4, napisy, ns, one, if, by, clam, two, sea,
original filename: Family_Guy_03x04_(NAPiSY-70889).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:25:Napisy by wonchacz
00:00:33:- Trzymajcie ch?opaki.|- Dzi?ki, Horace.
00:00:35:Wi?c powiedzia?em mojemu szefowi, ?e nie zostaje w tej g?upiej|fabryce zabawek. Wyjad? st?d.
00:00:40:To spoko.
00:00:43:- Trzymajcie ch?opaki.|- Dzi?ki, Horace.
00:00:45:Wi?c powiedzia?em mojemu szefowi, ?e nie zostaje w tej g?upiej|fabryce zabawek. Wyjad? st?d.
00:00:50:Odlotowo.
00:00:54:- Trzymajcie ch?opaki.|- Dzi?ki, Horace.
00:00:56:Wi?c powiedzia?em mojemu szefowi, ?e nie zostaje w tej g?upiej|fabryce zabawek. Wyjad? st?d.
00:01:01:?yjesz la vida loca.
00:01:04:- Ju? p??no, lepiej p?jd? do domu.|- Jak to do domu? Przecie? wy tu mieszkacie.
00:01:09:Za Pijan? Ma??, gdzie|nie pytaj? o wiek
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{255}{300}Sex and the City
{443}{453}S
{454}{464}S-A
{465}{475}S-A-L
{476}{486}S-A-L-A
{487}{497}S-A-L-A-T
{498}{548}S-A-L-A-T-A
{548}{599}S-A-L-A-T-A ?
{1028}{1119}Tam, gdzie si? pali...
{1110}{1236}Nowy Jork, dom miliona ekscytuj?cych, gotowych do wzi?cia m??czyzn...
{1262}{1341}...oraz czterech zimnych, troche wrednych, samotnych kobiet.
{1345}{1436}To jest dobre, wlasnie pokonujemy|ocean, zeby spotka? facet?w.
{1440}{1515}Przypominam, nie p?yn? na t? wysp?, ?eby spotyka? facet?w.
{1518}{1574}Jad? ich tam ocenia?.
{1578}{1649}Jedn? z zalet cieszenia si?|mniejsz? s?aw? w Nowym Jorku
{1653}{1708}jest to ?e jest si? zapraszanym na wa?n
Subtitrari pentru 2 4 03x0 1 Napisy Ns S03e01 Ws Sfm
keywords: futurama, 03x0, 9, napisy, ns, the, birdbot, of, ice, catraz,
original filename: Futurama_03x09_(NAPiSY-74084).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: OGM 512x384 25.0fps 173.3 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:04:TERAZ Z CHICHOTEM
00:00:10:ROBOPTAK Z ICECATRAZ
00:00:33:Fry, wiem, ?e te ciastka s? ?wie?o-pyszne,|ale produkuj? strasznie du?o ?mieci.
00:00:51:Bender, ten spray do g?owy sprawia,|?e twoja antena ?adnie pachnie.
00:00:55:- Dzi?kuj?.|- Ale na d?u?sz? met? niszczy planet?.
00:00:58:No i? Nie jest jedyn?,|jak? mamy.
00:01:01:Dobre wie?ci! Wysy?am was na|ekstremalnie kontrowersyjn? misj?.
00:01:06:- Kontrowersyjn??|- Ojej, nie.
00:01:09:W tej wysoce kontrowersyjnej misji,|b?dziecie holowa? "Juana Valdeza",
00:01:15:orbitalny supertankowiec|pe?ny bogatej kolumbijskiej ciemnej materii.
Subtitrari pentru 2 4 03x0 1 Napisy Ns S03e01 Ws Sfm
keywords: friends, 03x0, 7, napisy, 30, the, one, with, racecar, bed,
original filename: Friends_03x07_(NAPiSY-50618).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{54}{142}Powiedzia?em Carlowi,|?e niewa?ne, kim s? rodzice...
{146}{204}nie wolno wchodzi? na dinozaura.
{208}{261}Wesz?o jednym uchem i...
{265}{333}Uwielbiam, gdy tak|dba o eksponaty.
{337}{453}Jak przymru?? oczy,|wygl?da jak Alan Alda.
{489}{597}Bo?e, nast?pna opowie??|o dinozaurach.
{609}{683}Kiedy wreszcie wygin??
{733}{820}Chcia?bym by? niewidzialnym,|lataj?cym supermanem.
{824}{882}By?oby fajnie.
{992}{1066}Co Rachel w nim widzi?
{1097}{1155}Kocham Rachel.
{1200}{1300}Chcia?bym, ?eby|zosta?a moj? ?on?.
{1552}{1604}Kto ?piewa?
{1634}{1686}PRZYJACIELE
{2804}{2881}Kim byli?cie,|bawi?c si? w Szcz??liwe dni?
{2885}{2923}Ja Richiem.
Subtitrari pentru 2 4 03x0 1 Napisy Ns S03e01 Ws Sfm
keywords: shield, the, 03x0, 6, napisy, ns, s03e06, posse, up, medieval,
original filename: Shield_The_03x06_(NAPiSY-73585).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{432}{455}Macie co??
{474}{536}Nie. Szlag.
{538}{581}Zmie?my si?.
{583}{645}- Bo?e.|- Zrobimy to jeszcze raz na ?wie?o.
{647}{712}Cholera
{714}{820}Nie mo?emy wyda? grosza, p?ki nie|sprawdzimy kt?re bilony s? znaczone.
{826}{884}Teraz ja b?d? sprawdza? numery.
{886}{981}- Kto ma piecz?? Rezerw Federalnych.|- Wezm? to.
{1100}{1194}- Ile jest ju? ofiar gwa?ciciela?|- Pi??.
{1196}{1269}- Idziemy jutro do prasy.|- Nie, jeszcze nie.
{1272}{1318}Dziennikarze dzwoni? z pytaniami.
{1320}{1375}Maj? opowie??.|Mo?emy da? im nasz?.
{1378}{1448}Mamy list? napastnik?w seksualnych,|takich co kradn?.
{1450}{1540}- Pogadamy najpierw z nimi.|- To b?dzie z
Subtitrari pentru 2 4 03x0 1 Napisy Ns S03e01 Ws Sfm
keywords: star, trek, enterprise, 02x1, 2, napisy, ns, the, catwalk, sfm,
original filename: Star_Trek_Enterprise_02x12_(NAPiSY-51708).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 576x320 23.976fps 350.0 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{65}{161}/Dziennik kapita?ski, 18 wrze?nia 2152.
{161}{235}/Weszli?my na orbit? niezamieszka?ej planety,
{235}{336}/wed?ug skan?w t?tni?cej ?yciem|/ro?linnym i zwierz?cym.
{336}{408}/Poprowadz? dru?yn? zwiadowcz?|/na powierzchni?.
{408}{499}Na po?udniowym kontynencie jest w?w?z|pi?? razy g??bszy ni? wielki kanion.
{499}{585}- Co masz na my?li?|- Mo?e ma?y sp?yw?
{585}{681}Dzi?ki dw?m s?o?com ?ciemnia si? tam|tylko cztery razy na miesi?c.
{681}{750}Po pracy b?dzie jeszcze wystarczaj?co jasno.
{750}{858}Badanie potrwa przynajmniej tydzie?,|powinni?my z
Subtitrari pentru 2 4 03x0 1 Napisy Ns S03e01 Ws Sfm
keywords: six, feet, under, 03x0, 6, napisy, ns, s0, 3, e0, making, love, work,
original filename: Six_Feet_Under_03x06_(NAPiSY-74532).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2519}{2555}Leczy Mi?o??|15.00 w dni powszednie
{2556}{2634}Prosimy publiczno?? o uwag?.
{2635}{2753}Pytania do dr Dave'a prosimy zapisywa?|na ???tych karteczkach.
{2754}{2892}Karteczki musz? by? wype?nione|przed wej?ciem do studia. Dzi?kuj?.
{2916}{2968}Jakie masz pytanie, Karen?
{2969}{3041}Jak przesta? konkurowa? z te?ciow??
{3042}{3124}To ju? by?o.|Pytanie powinno by? bardziej konkretne.
{3125}{3243}Jak przesta? konkurowa?|z suk?-te?ciow?, kt?ra pali jak smok.
{3244}{3350}Nie mam nic do pisania. W razie potrzeby|po?yczcie d?ugopis od innych.
{3351}{3416}- Przeczytaj swoje.|- Dobra.
{3417}{3496}Powinnam by? szcz??liwa,|bo m
Subtitrari pentru 2 4 03x0 1 Napisy Ns S03e01 Ws Sfm
keywords: star, trek, enterprise, 03x0, 1, napisy, ns, the, xindi, oxmigs,
original filename: Star_Trek_Enterprise_03x01_(NAPiSY-51779).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x352 23.976fps 350.6 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{132}{206}/W poprzednim odcinku:
{348}{400}Zaatakowano Ziemi?.
{403}{436}Mamy wraca?.
{439}{494}Sond? wys?ali Xindi.
{496}{607}Dowiedzieli si?, ?e za czterysta lat|ludzie zniszcz? ich planet?.
{609}{707}- B?dzie jaka? ceremonia?|- Moja siostra tego nie lubi?a.
{710}{762}Nie by?a wa?niejsza od pozosta?ych.
{765}{820}Dla ciebie by?a.
{822}{882}Masz prawo to przyzna?.
{885}{947}Sugeruje pan, ?e to jest Xindi?
{949}{1000}Chcia?bym si? przekona?.
{1002}{1062}Ma pani wr?ci? na Wolkana.
{1065}{1132}S?dz?, ?e sama powinnam|o tym zdecydowa?.
{1134}{1180}
Subtitrari pentru 2 4 03x0 1 Napisy Ns S03e01 Ws Sfm
keywords: babylon, 5, 05x0, 6, napisy, s05e0, strange, relations, sfm, s05e06,
original filename: Babylon_5_05x06_(NAPiSY-51001).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{188}{242}- Good morning, captain.|- Good morning, ambassador.
{246}{319}- Mind if I walk with you for a moment?|- No, not at all.
{323}{386}Is there something I can do for you?
{390}{435}I spoke with John last night.
{439}{512}He told me why he chose you|for this position.
{517}{593}Well, he wanted someone from Earthforce|to show the folks back home...
{598}{653}No. In addition to that.
{688}{737}I'm sorry.
{742}{824}I wish he hadn't told you without giving me|some advance warning.
{828}{898}No, it's all right. I forced the issue.
{902}{978}I just wanted you to know|that I understand his reasons.
{982}{1072}You were the correct, logical c
Subtitrari pentru 2 4 03x0 1 Napisy Ns S03e01 Ws Sfm
keywords: star, trek, the, next, generation, 04x1, 9, napisy, ns, tng, nth, degree, sfm,
original filename: Star_Trek_The_Next_Generation_04x19_(NAPiSY-54340).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:movie info: 512x384 23.975fps 350.5 MB|/SubEdit b.3829 (http://subedit.xx.pl)/
00:00:05:By?e? dla mnie jak brat.
00:00:08:Pami?tasz? Ka?dego lata|bawili?my si? w parku nad jeziorem.
00:00:12:Ka?dego lata przyje?d?a?a? do Bergerac.
00:00:16:Robi?e? miecze z trzciny.
00:00:18:Za ka?dym razem kiedy|skaleczy?e? si? w r?k?,
00:00:21:przybiega?e? do mnie,|a ja j? opatrywa?am.
00:00:25:Jak si? to sta?o?
00:00:27:Bawi?em si? ko?o Port de Nesle!
00:00:31:Ilu bawi?o si? przeciw tobie?
00:00:33:- Zaledwie 100.|- Opowiedz.
00:00:38:Nie.
00:00:45:Pu??.
00:00:47:Co?
00:00:48:Pu??, pu??!
00:00:54:Chcia?a? mi co? powiedzie??
00:00:59:Tak.
00:01:01:Jestem zakochana, ale on nic nie w
Subtitrari pentru 2 4 03x0 1 Napisy Ns S03e01 Ws Sfm
keywords: family, guy, 03x0, 3, napisy, ns, 30, mr, griffin, goes, to, washington,
original filename: Family_Guy_03x03_(NAPiSY-74298).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:"Mog?oby si? zdawa?, ?e wszystko co dzi? widzisz
00:00:04:"To przemoc w filmach i sex w telewizji
00:00:09:"A co si? sta?o z tymi staro?wieckimi warto?ciami
00:00:12:"Na kt?rych polegali?my?
00:00:15:"Na szcz??cie jest g?owa rodziny
00:00:18:"Na szcz??cie jest ten kto pozytywnie potrafi|zrobi? te rzeczy, kt?re spowoduj? u nas
00:00:23:"?miech i ?zy
00:00:25:"Oto G?owa Rodziny
00:00:39:To zabawne. nie przypominam sobie|?ebym kupowa?a Stewie'mu te zabawki.
00:00:46:O m?j bo?e. Teraz to wszysko ma sens.
00:00:49:Moje dziecko to diaboliczny geniusz|pragn?cy dominacji nad ?wiatem!
00:00:58:Brawo, Lois. Ostatni ko?|nareszcie przekroczy? lini? mety.
00:01:01:Przez te wszystkie
Subtitrari pentru 2 4 03x0 1 Napisy Ns S03e01 Ws Sfm
keywords: babylon, 5, 05x2, napisy, s05e2, objects, in, motion, sfm, s05e20,
original filename: Babylon_5_05x20_(NAPiSY-51016).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{158}{241}I don't care what it says on your system.|That's a perfectly valid passport.
{246}{293}- Lf you'd listen...|- What's the problem here?
{298}{348}- Who are you?|- Security Chief Zack Allan.
{352}{393}- Who are you?|- Theresa Halloran.
{398}{453}This isn't an|Earth Alliance-sanctioned passport.
{457}{514}I know that. Look, Mr. Allan...
{518}{593}...l'm a duly elected member of|the Mars provisional government.
{597}{625}Under the new treaty...
{630}{721}...we're authorized to produce our own|passports, Identicards and currency.
{725}{796}It's not my fault that Earth isn't|recognizing that in practice.
{800}{887}They're holding off pu
Subtitrari pentru 2 4 03x0 1 Napisy Ns S03e01 Ws Sfm
keywords: shield, the, 03x0, 3, napisy, ns, s03e03, bottom, bitch, medieval,
original filename: Shield_The_03x03_(NAPiSY-72101).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{88}{124}Co jest, szefie?
{154}{188}Widzia?e? nowe 20?
{190}{250}Straszne kolory.
{252}{336}Tak.|Stare bilony strac? wa?no?? za rok.
{338}{390}Co to ma do rzeczy z naszymi 20?
{392}{450}?e b?dziemy je musieli wymieni?
{453}{514}p?ki si? nie zestarzej?.
{517}{561}Cholera.
{564}{625}Claudette teraz nami dowodzi?
{628}{685}Ona tak my?li.
{687}{759}- Mia?e? kiedy? szefow??|- Widzia?e? moj? c?rk??
{762}{823}Uwa?a, ?e nas podporz?dkuje.
{826}{875}Co z ni? zrobimy?
{878}{958}Uprzejmie zabijemy.|Kiedy? nas uwolni?.
{960}{1030}Albo mo?e uciekniemy.
{1032}{1102}Z?apiemy tych prawnik?w za spodnie.
{1178}{1235}Pomyli? wam si? pok?j.
{1238}{1307}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,519 --> 00:00:59,126
<i>Previamente en Weeds...</i>
2
00:00:59,226 --> 00:01:01,197
Nuestra reserva vale
unos 300.000 dólares...
3
00:01:01,378 --> 00:01:02,986
...pero el mercado
está en alza, asà que...
4
00:01:03,086 --> 00:01:04,827
...nos quedaremos
fácilmente con medio millón.
5
00:01:06,789 --> 00:01:09,182
Tengo una aventura
con un amigo.
6
00:01:09,362 --> 00:01:11,202
¿Doug Wilson?
Coge-esposas.
7
00:01:13,318 --> 00:01:15,124
Es la graduación de mi hijo,
no puedo hacer esto.
8
00:01:15,224 --> 00:01:17,550
¡Nos fallaste a todos!
9
00:01:17,650 -->
Subtitrari pentru 2 4 03x0 1 Napisy Ns S03e01 Ws Sfm
keywords: millennium, 02x1, napisy, ns, midnight, of, the, century, sfm, mpl, 2,
original filename: Millennium_02x10_(NAPiSY-72133).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[547][581]Weso?ych ?wi?t!
[582][607]Dzi?kuj? panu.|Weso?ych ?wi?t.
[908][928]Nie ruszaj si?!
[966][999]- Cze??, tato. Tu Jordan.|- Cze??, kochanie.
[1000][1053]Przyjdziesz obejrze? jase?ka?|Jestem przebrana za anio?ka
[1054][1082]i m?wi? Maryi, ?e b?dzie mia?a dziecko.
[1083][1108]Spodoba ci si? prezent jaki mam dla ciebie.
[1109][1140]Mamusia m?wi, ?e mog? przyj??|do ciebie po mszy dzi? wieczorem.
[1140][1176]Oddzwo? do niej, ?e dosta?e? t? wiadomo??,| dobrze?
[1177][1190]Tak, tak.
[1190][1207]- Czy to wszystko?|- Tak.
[1208][1264]To wszystko. Jase?ka s? o 15-tej.|Weso?ych ?wi?t! Do widzenia!
[1277][1297]Uh, Frank?
[1322][1342]Frank.
[1353][1385]Nie ma ci? tam.
[1398][1452]M
Subtitrari pentru 2 4 03x0 1 Napisy Ns S03e01 Ws Sfm
keywords: star, trek, the, next, generation, 04x2, 4, napisy, ns, tng, mind, eye, sfm,
original filename: Star_Trek_The_Next_Generation_04x24_(NAPiSY-54417).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:movie info: 512x384 23.975fps 350.3 MB|/SubEdit b.3829 (http://subedit.xx.pl)/
00:00:03:/Dziennik g??wnego mechanika.|/Czas gwiezdny 44885.5
00:00:08:/Lec? na Risa, aby wzi?? udzia? w seminarium,|na temat sztucznej inteligencji.
00:00:12:/Na rozkaz dow?dcy wyruszy?em nieco wcze?niej,|?eby troch? si? zabawi? i odpr??y?.