Rezultatele cautarii de subtitrari pentru teeth dupa relevanta:
- Prison Break - 1x15 - By The Skin And The Teeth.srt
- prison.break.by.the.skin.and.the.(346229 7).nfo
1 fisier(e), added on:
2012-02-13 
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,935 --> 00:00:03,096
:ÃäÂÃ¥ ÂÃÃÃ
2
00:00:05,940 --> 00:00:06,964
ãä ãÃÃã ÃÃÃá
3
00:00:07,074 --> 00:00:08,371
ÃæäÃÃà ãÃÃÃäãÃæä
4
00:00:12,813 --> 00:00:14,144
ÃÃäËÃà ÃÃäà äÃÃÃ
5
00:00:14,382 --> 00:00:16,009
ãà Ãà ÃÃäÃà äãÃÃÃã ÃÃÃæä
6
00:00:16,117 --> 00:00:19,245
ÃÃà ÃÃ¥ äÃà åÃÃà ËÃ¥ ãÃÃæäå
æÃÃÃà ÃÃÃÃã Ãæ ÃÃà ÃäÃÃÃÃ¥
7
00:00:19,353 --> 00:00:21,218
ÃÃÃÃà ãä Ãà ÂÃÃà ÃÃà ãÃÃäÿ
8
00:00:21,322 --> 00:00:24,553
ãä ÃÃÃÃä äÃà Ãæà ÃãÃä Ã¥ÃÃ
- Prison Break - 1x15 - By The Skin And The Teeth.srt
- prison.break.by.the.skin.and.the.(346229 7).nfo
1 fisier(e), added on:
2012-02-13 
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,935 --> 00:00:03,096
:ÃäÂÃ¥ ÂÃÃÃ
2
00:00:05,940 --> 00:00:06,964
ãä ãÃÃã ÃÃÃá
3
00:00:07,074 --> 00:00:08,371
ÃæäÃÃà ãÃÃÃäãÃæä
4
00:00:12,813 --> 00:00:14,144
ÃÃäËÃà ÃÃäà äÃÃÃ
5
00:00:14,382 --> 00:00:16,009
ãà Ãà ÃÃäÃà äãÃÃÃã ÃÃÃæä
6
00:00:16,117 --> 00:00:19,245
ÃÃà ÃÃ¥ äÃà åÃÃà ËÃ¥ ãÃÃæäå
æÃÃÃà ÃÃÃÃã Ãæ ÃÃà ÃäÃÃÃÃ¥
7
00:00:19,353 --> 00:00:21,218
ÃÃÃÃà ãä Ãà ÂÃÃà ÃÃà ãÃÃäÿ
8
00:00:21,322 --> 00:00:24,553
ãä ÃÃÃÃä äÃà Ãæà ÃãÃä Ã¥ÃÃã
ËÃ¥ ÂÃÃã ÃÃ¥ ÃÃÃà Âæà ãÃËäå
9
00:00:25,626
- Teeth ( English Subtitles )
1 fisier(e), added on: 2008-06-09
Relevance
3 x
29 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:47,257 --> 00:01:48,357
BILL: Hey, Brad!
2
00:01:48,408 --> 00:01:50,408
Don't splash your sister.
3
00:01:51,259 --> 00:01:52,759
She ain't my sister!
4
00:01:53,260 --> 00:01:55,760
Well, it's my sincere hope
that she will be.
5
00:01:56,258 --> 00:01:57,339
BRAD: No!
6
00:01:57,379 --> 00:01:59,781
Hey, try to be friends, okay?
7
00:01:59,861 --> 00:02:01,584
No, goddamn it!
8
00:02:01,663 --> 00:02:03,345
- Hey!
- Bill.
9
00:02:05,387 --> 00:02:06,389
Just...
10
00:02:07,869 --> 00:02:09,430
cut him some slack.
11
00:02:25,888 --> 00:02:27,809
Let's see yours now.
12
00:02:33,537 --> 00:02:34,537
Kim.
13
00:02:36,859
- Teeth KLAXXON.srt
- teeth.(3414562).nfo
1 fisier(e), added on: 2009-04-22
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:51,554 --> 00:01:52,597
Hey, Brad!
2
00:01:52,638 --> 00:01:54,557
Não molhes a tua irmã.
3
00:01:55,391 --> 00:01:56,767
Ela não é minha irmã!
4
00:01:57,268 --> 00:01:59,645
Bem, a minha esperança é que
ela o seja.
5
00:02:00,146 --> 00:02:01,188
Não!
6
00:02:01,230 --> 00:02:03,482
Tentem ser amigas, ok?
7
00:02:03,608 --> 00:02:05,276
Não!
8
00:02:05,359 --> 00:02:06,944
- Hey!
- Bill.
9
00:02:08,905 --> 00:02:09,864
Não...
10
00:02:11,282 --> 00:02:12,783
não sejas tão duro com ela.
11
00:02:28,591 --> 00:02:30,426
Deixa-me ver a tua agora.
12
00:02:35,890 --> 00:02:36,849
Kim.
13
00:02:40,728 --> 00:02:4
- Teeth ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 fisier(e), added on: 2008-06-09
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:48,257 --> 00:01:49,357
Hey, Brad!
2
00:01:49,408 --> 00:01:51,408
Nu iti stropi sora.
3
00:01:52,259 --> 00:01:53,759
Nu e sora mea!
4
00:01:54,260 --> 00:01:56,760
Ei bine...e speranta mea
ca va fi.
5
00:01:57,258 --> 00:01:58,339
Nu!
6
00:01:58,379 --> 00:02:00,781
Hey, incercati sa fiti prieteni, bine?
7
00:02:00,861 --> 00:02:02,584
La dracu. NU!
8
00:02:02,663 --> 00:02:04,345
- Hey!
- Bill.
9
00:02:06,387 --> 00:02:07,389
Doar...
10
00:02:08,869 --> 00:02:10,430
Taie-i o franghie.
11
00:02:26,888 --> 00:02:28,809
Sa o vedem pe a ta acum.
12
00:02:34,537 --> 00:02:35,537
Kim.
13
00:02:37,859 --> 00:02:39,502
Ow!
- Teeth ( Spanish - Español Subtitulos )
1 fisier(e), added on: 2008-06-09
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:48,257 --> 00:01:49,357
¡Brad!
2
00:01:49,408 --> 00:01:51,458
Hacer no salpicar tu hermana.
3
00:01:52,259 --> 00:01:53,759
¡No es my hermana!
4
00:01:54,260 --> 00:01:56,760
Yo sinceramente espero será.
5
00:01:57,258 --> 00:01:58,385
¡No!
6
00:01:58,459 --> 00:02:00,862
Trata de hacerte amigo, ¿s�
7
00:02:00,962 --> 00:02:02,659
¡No, maldita sea!
8
00:02:03,564 --> 00:02:04,395
Bill.
9
00:02:06,467 --> 00:02:07,457
No...
10
00:02:08,936 --> 00:02:10,496
no seas tan duro con él.
11
00:02:26,954 --> 00:02:28,856
Ahora muéstrame tú.
12
00:02:34,596 --> 00:02:35,586
Kim.
13
00:02:39,635 --> 00:02:41,468
¿Hijo?
- s-Civilisation-01of13-The-Skin-of-our-Teeth-xvid-ac3-kolibka- com.srt
1 fisier(e), added on: 2010-11-12
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,713 --> 00:01:28,713
<b>ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ</b>
2
00:01:32,388 --> 00:01:38,288
<b>ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ</b>
3
00:01:40,510 --> 00:01:43,074
Ãúñêèà å êà çà ë:
"Ãåëèêèòå Ãà öèè ïèøà ò
4
00:01:43,175 --> 00:01:45,838
ñâîèòå à âòîáèîãðà ôèè
Ãà òðè ðúêîïèñà .
5
00:01:45,920 --> 00:01:48,185
ÃÃèãà òà Ãà äåëà òà èì,
êÃèãà òà Ãà ñëîâîòî èì
6
00:01:48,286 --> 00:01:50,350
è êÃèãà òà Ãà èçêóñòâîòî èì.
7
00:01:50,410 --> 00:01:53,819
Ãèêîÿ îò
- Teeth ( Portugese - Português Legendas )
1 fisier(e), added on: 2008-06-09
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:48,257 --> 00:01:49,357
Ei Brad!
2
00:01:49,408 --> 00:01:51,408
Não encha sua irmã!
3
00:01:52,259 --> 00:01:53,759
Ela não é minha irmã!
4
00:01:54,260 --> 00:01:56,760
Bem, minha esperança é que seja.
5
00:01:57,258 --> 00:01:58,339
Não!
6
00:01:58,379 --> 00:02:00,781
Ei! Tentem ser amigos, tá bom?
7
00:02:00,861 --> 00:02:02,584
Não! que droga!
8
00:02:02,663 --> 00:02:04,345
- Ei!
- Bill!
9
00:02:06,387 --> 00:02:07,389
Vai...
10
00:02:08,869 --> 00:02:10,430
de leve com ele.
11
00:02:26,888 --> 00:02:28,809
Deixa eu ver a sua agora.
12
00:02:34,537 --> 00:02:35,537
Kim.
13
00:02:39,581 --> 00:02:41,384
Fi
1 fisier(e), added on: 2009-04-22
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,554 --> 00:01:52,597
Hey, Brad!
2
00:01:52,638 --> 00:01:54,557
Não molhes a tua irmã.
3
00:01:55,391 --> 00:01:56,767
Ela não é minha irmã!
4
00:01:57,268 --> 00:01:59,645
Bem, a minha esperança é que
ela o seja.
5
00:02:00,146 --> 00:02:01,188
Não!
6
00:02:01,230 --> 00:02:03,482
Tentem ser amigas, ok?
7
00:02:03,608 --> 00:02:05,276
Não!
8
00:02:05,359 --> 00:02:06,944
- Hey!
- Bill.
9
00:02:08,905 --> 00:02:09,864
Não...
10
00:02:11,282 --> 00:02:12,783
não sejas tão duro com ela.
11
00:02:28,591 --> 00:02:30,426
Deixa-me ver a tua agora.
12
- Teeth[2007]DvDrip[Eng]- aXXo.srt
1 fisier(e), added on: 2010-09-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,040 --> 00:01:49,880
Hej Fred, ne prskaj sestru.
2
00:01:50,720 --> 00:01:53,480
Nije mi ona sestra!
3
00:01:54,000 --> 00:01:55,600
Pa, iskreno se nadam da bi mogla biti.
4
00:01:55,640 --> 00:01:56,600
Ne!
5
00:01:56,660 --> 00:01:58,960
Hej, pokušavam da budemo prijatelji, okej?
6
00:01:59,040 --> 00:02:00,760
Ne, prokletstvo!
7
00:02:00,840 --> 00:02:02,520
- Hej!
- Bill.
8
00:02:04,600 --> 00:02:05,560
Samo...
9
00:02:07,040 --> 00:02:08,600
ponekad treba biti popustljiv.
10
00:02:25,080 --> 00:02:26,960
Daj sad da vidimo tvoju.
11
00:02:32,720 -
- Teeth (23.976fps) 2007DvDrip-aXXo.sub
1 fisier(e), added on: 2009-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{72}{152}More My Movies:|www.thepiratebay.org/user/Movie4All/
{156}{236}Päiväys: 19.05.2008|Versio: 1.2
{240}{345}Suomennos: dddrive, RedMal, Jetroh,|konna, Crabman, MZZ, faati
{349}{419}Oikoluku: sami83fin
{2568}{2650}Brad, älä roiski vettä siskosi päälle.
{2659}{2779}- Hän ei ole siskoni. - Minun harras|toiveeni on, että hänestä tulee siskosi.
{2783}{2873}- Ei.|- Yrittäkää olla kavereita.
{2877}{2927}Ei, jumalauta!
{2937}{2987}Bill.
{3062}{3112}Yritä joustaa hänen kanssaan.
{3499}{3549}Katsotaan nyt sinun.
{3681}{3731}Kim.
{3794}{3866}Poika? Mikä hätänä?
{3882}{3934}- Mitä tapahtui?|- Brad?
{3964}{40
- Prison.Break.S01E15.By.The.Skin.And.The. Teeth.720p.BluRay.x264- SiNNERS.txt
1 fisier(e), added on: 2010-07-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{75}Pocz¹tek t³umaczenia (~50%): Nightwalker|Dot³umaczenie reszty + poprawa: Szoku
{144}{171}Przebi³em siê.
{172}{224}Do zobaczenia na wolnoÅci.
{309}{387}To niemo¿liwe.|Nie wydostaniemy siê.
{389}{461}Jest tylko jedna osoba,|która mo¿e zatrzymaæ egzekucjê.
{463}{520}Porozmawiasz w moim imieniu ze swoim ojcem?
{522}{620}Jestem ostatni¹ osob¹,|której mój ojciec s³ucha.
{629}{734}Gubernator zapozna³ siê z twoj¹ spraw¹.|Nie skorzysta³ z prawa ³aski.
{736}{780}Zaczynamy.
{785}{822}Przyszed³em tu jako cz³owiek.
{824}{888}Pozwól mi odejÅæ st¹d jak cz³owiek.
{2944}{3004}Pani doktor.|Mo¿e pani wyjÅæ.
{3340}{335
- Two.And.A.Half.Men.S02E16.Can.You.Eat.Hu man.Flesh.With.Wooden.Teeth.hdtv.lol.sub
1 fisier(e), added on: 2009-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{14}{92}Heräätkö sinä aamuisin miettien tapoja,|joilla saat minut raivostumaan?
{96}{181}Sitäkö sinä suunnittelet? Kuinka saisin|Alanin tänään huonolle tuulelle?
{186}{294}Kuinka kurottautuisin rintaan,|repisin sydämen irti ja imisin sen kuiviin?
{340}{405}- Ãiti vai ex-vaimo?|- Ex-vaimo.
{413}{471}- Hei, Judith.|- Charlie lähettää terveisiä.
{475}{540}Judithilta myös.|Olet häijy ja itsekäs, tiesitkö sitä?
{558}{614}Ei, kyllä se on|rakentava kommentti.
{618}{693}Maksan sinulle elatusapua,|jotta voit asua kivassa talossa, -
{697}{765}ajaa mukavalla autolla ja sinulla on|viikonloput vapaata, sillä Jake on mi
1 fisier(e), added on: 2008-06-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:18,257 --> 00:00:24,357
Na verzi Teeth.LIMITED.DVDRip.XviD-NeDiVx
pøeložil ++ MrazÃk ++
2
00:01:48,257 --> 00:01:49,357
Hej, Brade!
3
00:01:49,408 --> 00:01:51,408
Necákej na svou sestru.
4
00:01:52,259 --> 00:01:53,759
Nenà to moje sestra!
5
00:01:54,260 --> 00:01:56,760
No, já doufám, že nakonec bude.
6
00:01:57,258 --> 00:01:58,339
Ne!
7
00:01:58,379 --> 00:02:00,781
Hej, snažte se být kamarádi, dobøe?
8
00:02:00,861 --> 00:02:02,584
Ne, zatracenì!
9
00:02:02,663 --> 00:02:04,345
- Hej!
- Bille.
10
00:02:06,387 --> 00:02:07,389
Prostì...
11
00:02:08,869 --> 00:02:10,430
buï trochu shovÃvavìjÅ¡Ã.
12
00:0
1 fisier(e), added on: 2010-09-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,000 --> 00:00:20,558
Our bodies are inhabited.
2
00:00:22,560 --> 00:00:25,199
What we experience
doesn't end up in the brain,
3
00:00:25,760 --> 00:00:28,877
but miniaturizes
somewhere in our systems,
4
00:00:29,440 --> 00:00:31,510
in our organs, our bones
5
00:00:32,440 --> 00:00:34,237
under our teeth.
6
00:00:35,080 --> 00:00:37,640
Memories lurk in our bodies,
7
00:00:37,840 --> 00:00:40,149
sometimes taking over,
8
00:00:40,640 --> 00:00:43,393
replacing our reality.
9
00:00:43,680 --> 00:00:46,877
TEETH
10
00:00:53,320 --> 00:00:55,959
As a child, I'd hoped
- Friends-S06E08-TOW-Rosss-Teeth-UNCUT-DVDRip-XviD -SAiNTS-eng.srt
1 fisier(e), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,672 --> 00:00:08,664
Hi, my name's Chandler.
I just moved in next door.
2
00:00:08,908 --> 00:00:11,843
Would you like to battle me
in a post-apocalyptic world...
3
00:00:12,078 --> 00:00:15,844
for control of the galaxy's
last remaining energy source?
4
00:00:16,516 --> 00:00:18,484
Sure, neighbor! Come on in!
5
00:00:19,853 --> 00:00:20,877
Is Janine around?
6
00:00:21,154 --> 00:00:22,553
She's at dance class.
7
00:00:22,822 --> 00:00:24,050
Can I check my room?
8
00:00:24,257 --> 00:00:27,192
Don't go through her stuff.
She gets really mad.
9
00:00:30,930 --> 00:00
- devise-teeth.cd2.txt
- devise-teeth.cd1.txt
2 fisier(e), added on: 2010-07-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{62}{110}Poczekaj.
{133}{199}Chcia³abyÅ wyjÅæ gdzieÅ czasem?
{261}{339}Chodzi mi... Nie jesteÅ zbyt...
{355}{403}Ale...
{505}{553}Mo¿e randka?
{837}{885}Åmieszne.
{998}{1046}Nie o ciebie chodzi.
{1071}{1119}Nie ma sprawy.
{1648}{1708}Co w tym, kurna, Åmiesznego?
{2279}{2351}CzeÅæ, Brad. Przyszed³em do Dawn.
{2409}{2457}To nie twoja liga, cipo.
{2499}{2547}- Przepraszam? - Spie*dalaj st¹d.
{2555}{2603}Pos³uchaj, Brad...
{2651}{2714}Bêdziesz chcia³ wiêcej,|to wpadaj do nas.
{7055}{7103}"Adaptacja"
{7441}{7523}"Mutacje ¿eñskich narz¹dów p³ciowych"
{7660}{7711}"Uzêbiona wagina"
{7718}{7798}Uzêbiona wagina pojawia
- Star Trek Voyager - 6x07 - Dragon's Teeth [NiteShdw 172mb].srt
1 fisier(e), added on: 2011-02-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,412 --> 00:00:15,313
Gedrin! Gedrin!
2
00:00:24,724 --> 00:00:25,656
What happened?
3
00:00:25,725 --> 00:00:26,657
l lost you.
4
00:00:26,726 --> 00:00:28,694
37 bio- pods were damaged.
5
00:00:28,762 --> 00:00:32,061
l had to disconnect them
from the reactor.
6
00:00:32,132 --> 00:00:33,292
Were they dead?
7
00:00:33,366 --> 00:00:34,458
l had no choice.
8
00:00:41,741 --> 00:00:43,265
The main power's holding.
9
00:00:43,376 --> 00:00:45,742
The rest of the bio- pods
are secure,
10
00:00:45,812 --> 00:00:47,973
and that leaves us.
11
00:00:50,417 --> 00:00:5
- Teeth ( Polish - Polski napisy )
1 fisier(e), added on: 2008-06-09
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{2596}{2622}Brad!
{2623}{2671}Nie chlap siostry.
{2692}{2727}Nie jest moj¹ siostr¹!
{2739}{2799}Mam nadziejê, ¿e bêdzie.
{2811}{2837}Nie!
{2838}{2896}Postarajcie siê zaprzyjaŸniæ, OK?
{2898}{2939}Nie, do cholery!
{2941}{2981}Bill.
{3030}{3054}Daj...
{3090}{3127}mu trochê luzu.
{3522}{3568}Teraz ty poka¿.
{3705}{3729}Kim.
{3826}{3869}Synu?
{3871}{3913}CoÅ nie tak?
{3913}{3938}Co siê sta³o?
{3939}{3964}Brad?
{3990}{4020}Bill, o co...?
{4022}{4049}Co siê sta³o?
{4051}{4086}Poka¿.
{4088}{4130}Poka¿ tacie.
{4131}{4162}Poka¿ mi.
{4278}{4316}Bo¿e.
{4352}{4394}Nie wygl¹da to dobrze.
{4418}{4502}Dawn, kochanie, wszystko w porz¹dku?
{4504}{4537}Dawn, nic ci
- Star Trek Voyager - 6x07 - Dragon's Teeth.srt
1 fisier(e), added on: 2011-02-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,920 --> 00:00:12,680
Gedrin! Gedrin!
2
00:00:21,720 --> 00:00:23,660
Ce s-a întâmplat?
Te-am pierdut.
3
00:00:23,695 --> 00:00:25,565
37 bio-capsule au fost avariate.
4
00:00:25,600 --> 00:00:28,760
A trebuit sã le deconectez de la reactor.
5
00:00:28,800 --> 00:00:31,920
- Sunt morþi?
- N-am avut de ales.
6
00:00:38,040 --> 00:00:39,565
Sursa principalã rezistã.
7
00:00:39,600 --> 00:00:44,000
Restul bio-capsulelor sunt asigurate
ºi mai rãmânem noi.
8
00:00:46,360 --> 00:00:50,280
Nu fi îngrijoratã.
Va fi ca un simplu somn de noapte.
9
00:00:51,160 --> 00:0
There are more subtitles available for Teeth
Click here to view them