Rezultatele cautarii de subtitrari pentru sabrina the teenage witch dupa relevanta:
- Sabrina, The Teenage Witch [01-02] Bundt Friday_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Sabrina, The Teenage Witch [01-04] Terrible Things_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Sabrina, The Teenage Witch [01-03] The True Adventures Of Rudy Kazootie_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Sabrina, The Teenage Witch [01-05] A Halloween Story_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Sabrina, The Teenage Witch [01-07] Third Aunt From The Sun_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Sabrina, The Teenage Witch [01-06] Dream Date_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Sabrina, The Teenage Witch [01-01] Pilot_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
7 fisier(e), added on: 2009-03-09
Relevance
3 x
16 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:02,900
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:02,972 --> 00:00:04,084
Não entendo.
2
00:00:04,085 --> 00:00:06,471
Estou a estudar o meu livro
de magia mas é muito difÃcil.
3
00:00:06,595 --> 00:00:08,018
Deixa-me ajudar então.
4
00:00:08,254 --> 00:00:10,600
Está aqui uma para o silêncio.
5
00:00:10,601 --> 00:00:14,873
Pôr um órgão do paladar de um ruminante
corcunda, junto à dentição de alguém.
6
00:00:15,361 --> 00:00:16,821
Não faço a minÃma ideia
do que isso significa.
7
00:00:16,822 --> 00:00:18,993
Significa por uma lÃngua
de
- Sabrina The Teenage Witch - 1x05 - A Halloween Story.HDTV.bg.srt
- Sabrina The Teenage Witch - 1x01 - Pilot.HDTV.bg.srt
- Sabrina The Teenage Witch - 1x02 - Bundt Friday.HDTV.bg.srt
3 fisier(e), added on: 2010-11-20
Relevance
1 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:05,900
òèêâà èçäúëáà è, ñ ïðèçðà êà èãðà è.
Ãñè Ãâåòèé,âåñåë äåÃ.
2
00:00:10,901 --> 00:00:12,701
êà êâî ïðà âèõòå ñúñ Ãåëåì. ÷óõ
ãî äà ïèùè.
3
00:00:13,102 --> 00:00:15,302
ìÃîãî ñìåøÃî. ïååõìå ïåñåà çà Ãñè
Ãâåòèé.
4
00:00:15,403 --> 00:00:20,603
äà .÷èñòèò ïðà çÃèê Ãà Ãñè Ãâåòèé.
ñèãóðÃî ÃÃ¥ ñè ìîãëà äà ñïèø îò âúëÃÃ¥Ãèå
5
00:00:20,604 --> 00:00:21,604
ïîñïà õ.
6
00:00:22,205 --> 00:00:23,605
êà êúâ å
- Sabrina, The Teenage Witch [01-02] Bundt friday.srt
1 fisier(e), added on: 2007-11-25
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,972 --> 00:00:04,084
Não entendo.
2
00:00:04,085 --> 00:00:06,471
Estou a estudar o meu livro
de magia mas é muito difÃcil.
3
00:00:06,595 --> 00:00:08,018
Deixa-me ajudar então.
4
00:00:08,254 --> 00:00:10,600
Está aqui uma para o silêncio.
5
00:00:10,601 --> 00:00:14,873
Pôr um órgão do paladar de um ruminante
corcunda, junto à dentição de alguém.
6
00:00:15,361 --> 00:00:16,821
Não faço a minÃma ideia
do que isso significa.
7
00:00:16,822 --> 00:00:18,993
Significa por uma lÃngua
de camelo na tua boca.
8
00:00:19,541 --> 00:00:22,981
Funciona, mas vais
- Sabrina, The Teenage Witch [01-03] The true adventures of Rudy Kazootie.srt
1 fisier(e), added on: 2007-11-25
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,250 --> 00:00:04,006
Preciso duma peça com céu
e com uma pontinha de fumo...
2
00:00:04,007 --> 00:00:06,493
e com um pedaço dum doohickey
ligeiramente arredondado.
3
00:00:06,600 --> 00:00:07,834
Aqui tens.
4
00:00:08,600 --> 00:00:09,842
Sabes, é engraçado,
5
00:00:10,000 --> 00:00:11,660
mas quando se vive
por mais de 100 anos,
6
00:00:11,705 --> 00:00:14,002
os puzzles não parecem
uma perda de tempo.
7
00:00:14,400 --> 00:00:15,407
Ei, cheguei.
8
00:00:16,974 --> 00:00:19,060
Vocês não saÃram daÃ
desde que saà de casa.
9
00:00:19,061 --> 00:00:20,870
O
- Sabrina.The.Teenage.Witch.S01E05.DVDRip.SAi NTS.en.srt
1 fisier(e), added on: 2010-10-01
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,366 --> 00:00:03,455
Core the pumpkin and come play.
2
00:00:03,456 --> 00:00:05,564
Halloween, o'happy day.
3
00:00:06,050 --> 00:00:09,375
Halloween o' ha-ppy day.
4
00:00:11,703 --> 00:00:13,985
What are you doing with Salem?
I heard him screeching.
5
00:00:13,986 --> 00:00:16,639
Very funny.
We were singing a Halloween carol.
6
00:00:16,640 --> 00:00:18,440
Yes! Happy Halloween.
7
00:00:18,441 --> 00:00:21,730
I bet you couldn't sleep last night with
all the excitement and anticipation?
8
00:00:21,931 --> 00:00:23,131
I managed.
9
00:00:23,132 --> 00:00:25,544
Well
- Sabrina, The Teenage Witch [01-01] Pilot.srt
1 fisier(e), added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,859 --> 00:00:13,077
Deixa-me ir ver. O 16º aniversário
dela, começou à cinco minutos.
2
00:00:15,095 --> 00:00:19,393
Olha Hilda, está a levitar
conforme o esperado.
3
00:00:19,827 --> 00:00:21,553
Vamos acordá-la
e dizer-lhe que é uma bruxa.
4
00:00:21,938 --> 00:00:23,592
Não. Deixa-a dormir.
5
00:00:23,630 --> 00:00:28,097
Ela vai para uma nova escola amanhã
e a primeira levitação é tão especial.
6
00:00:28,536 --> 00:00:30,769
Ã, mas depois fica-se
velha muito rápido.
7
00:00:31,899 --> 00:00:33,931
Não consigo acreditar que a
nossa sobrinha está a cresc
- sabrina 1x2 Bundt Friday.ro.srt
- sabrina 1x1 Pilot.ro.srt
2 fisier(e), added on: 2010-08-14
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,225 --> 00:00:06,254
Nu înþeleg, am învãþat din cartea
mea magicã ºi mi se pare prea greu.
2
00:00:06,690 --> 00:00:10,598
Ia sã vãd, lasã-mã sã te ajut.
Iatã una pentru tãcere.
3
00:00:10,962 --> 00:00:14,709
<i>Adaugã organul gustului unui animal
rumegãtor cocoºat imediat lângã dentiþie.</i>
4
00:00:15,684 --> 00:00:16,878
Habar nu am ce înseamnã.
5
00:00:16,913 --> 00:00:18,850
Ãnseamnã sã-þi pui o
limbã de cãmilã în gurã.
6
00:00:19,802 --> 00:00:22,503
Funcþioneazã, dar o sã descoperi
de ce scuipã cãmilele atât de des.
7
00:00:23,473 --
- Sabrina.The.Teenage.Witch.S01E17.DVDRip.Xvi D-SAiNTS.srt
1 fisier(e), added on: 2010-12-23
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,130 --> 00:00:02,170
Are you sure?
2
00:00:02,170 --> 00:00:05,670
Yes, my incredible sence of smell tell's me that's a caramel.
3
00:00:07,090 --> 00:00:08,530
Uck! cherry Cordial
4
00:00:08,530 --> 00:00:10,830
Really? Maybe you should get a dog.
5
00:00:11,570 --> 00:00:12,900
I need help.
6
00:00:12,900 --> 00:00:15,200
I don't know what to put on Harvey's valentine.
7
00:00:15,200 --> 00:00:16,290
What do you have so far?
8
00:00:16,290 --> 00:00:18,290
Dear Harvey. I don't like it.
9
00:00:18,290 --> 00:00:19,840
I can help you with this one.
10
00:00:19,840 -->
- Sabrina.The.Teenage.Witch.S01E04.DVDRip.SAi NTS.en.srt
1 fisier(e), added on: 2010-10-01
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,300 --> 00:00:19,700
Much better.
2
00:00:28,801 --> 00:00:30,497
Hey, love the look.
3
00:00:34,967 --> 00:00:39,042
1X04 "Terrible Things"
10/18/1996
4
00:00:56,099 --> 00:00:57,599
Where are you.
5
00:00:57,600 --> 00:00:59,800
You didn't see me,
I was never here.
6
00:00:59,801 --> 00:01:02,101
Sabrina,
have you seen Salem?
7
00:01:02,202 --> 00:01:03,602
Um... no?
8
00:01:04,060 --> 00:01:05,903
You are the worst liar.
9
00:01:06,004 --> 00:01:07,404
Come on.
10
00:01:07,605 --> 00:01:11,005
No! I wont go!
I wont go! I WONT GO!!
11
00:01:11,206 --> 00:01
- Sabrina, The Teenage Witch [01-04] Terrible things [Dvdrip SAiNTS].ro.srt
1 fisier(e), added on: 2010-12-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,300 --> 00:00:19,700
Mult mai bine.
2
00:00:28,801 --> 00:00:30,497
Ãmi place cum arãþi.
3
00:00:34,967 --> 00:00:39,042
<i><b>Sabrina, Vrãjitoare Adolescentã 01X04
"Lucruri groaznice"</b></i>
4
00:00:40,043 --> 00:00:44,043
<i>Traducere ºi adaptare
Polux www titrari ro</i>
5
00:00:49,543 --> 00:00:51,943
<i>Sunt gata sã-mi fac ordine în dulap !</i>
6
00:00:56,099 --> 00:00:57,599
Unde eºti.
7
00:00:57,600 --> 00:00:59,800
Nu m-ai vãzut,
n-am fost niciodatã aici.
8
00:00:59,801 --> 00:01:02,101
Sabrina,
l-ai vãzut pe Salem ?
9
00:01:02,202 --> 00:01:03,602
- Sabrina, The Teenage Witch [01-04] Terrible things.srt
1 fisier(e), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,300 --> 00:00:19,700
Muito melhor.
2
00:00:28,801 --> 00:00:30,497
Adoro o teu estilo.
3
00:00:34,967 --> 00:00:39,042
S01 E04
Terrible Things
Coisas TerrÃveis
4
00:00:39,443 --> 00:00:42,443
Sincronização:
Caio César e ralphkings
5
00:00:42,844 --> 00:00:45,844
Tradução:
ralphkings
6
00:00:49,698 --> 00:00:51,898
Estou pronta para limpar o armário.
7
00:00:56,099 --> 00:00:57,599
Onde estás?
8
00:00:57,600 --> 00:00:59,800
Não me viste,
nem estive aqui.
9
00:00:59,801 --> 00:01:02,101
Sabrina, viste o Salem?
10
00:01:02,202 --> 00:01:03,602
Hum... não
- sabrina-the-teenage-witch-1x5.srt
1 fisier(e), added on: 2010-10-09
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:05,900
òèêâà èçäúëáà è, ñ ïðèçðà êà èãðà è.
Ãñè Ãâåòèé,âåñåë äåÃ.
2
00:00:10,901 --> 00:00:12,701
êà êâî ïðà âèõòå ñúñ Ãåëåì. ÷óõ
ãî äà ïèùè.
3
00:00:13,102 --> 00:00:15,302
ìÃîãî ñìåøÃî. ïååõìå ïåñåà çà Ãñè
Ãâåòèé.
4
00:00:15,403 --> 00:00:20,603
äà .÷èñòèò ïðà çÃèê Ãà Ãñè Ãâåòèé.
ñèãóðÃî ÃÃ¥ ñè ìîãëà äà ñïèø îò âúëÃÃ¥Ãèå
5
00:00:20,604 --> 00:00:21,604
ïîñïà õ.
6
00:00:22,205 --> 00:00:23,605
êà êúâ å
- Sabrina.The.Teenage.Witch.S01E01.DVDRip.SAi NTS.en.srt
1 fisier(e), added on: 2010-10-01
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,956 --> 00:00:11,668
Just let me check
Her sixteenth birthday
2
00:00:11,669 --> 00:00:13,013
started five minutes ago.
3
00:00:14,951 --> 00:00:19,101
Oh look Hilda,
sheÃâs levitating right on schedule.
4
00:00:19,656 --> 00:00:21,254
Lets wake her up and tell her sheÃâs a witch.
5
00:00:21,445 --> 00:00:24,995
No. Let her sleep.
She starts her new school tomorrow
6
00:00:24,996 --> 00:00:28,237
besides the first levitation is so special.
7
00:00:28,272 --> 00:00:30,416
Yeah, but then it gets old real quick.
8
00:00:31,638 --> 00:00:33,761
I canÃât believe our
li
- Sabrina,-the-teenage-witch-1x2---Bundt-Frida y651829.srt
1 fisier(e), added on: 2010-12-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,225 --> 00:00:06,254
Nu înþeleg, am învãþat din cartea
mea magicã ºi mi se pare prea greu.
2
00:00:06,690 --> 00:00:10,598
Ia sã vãd, lasã-mã sã te ajut.
Iatã una pentru tãcere.
3
00:00:10,962 --> 00:00:14,709
<i>Adaugã organul gustului unui animal
rumegãtor cocoºat imediat lângã dentiþie.</i>
4
00:00:15,684 --> 00:00:16,878
Habar nu am ce înseamnã.
5
00:00:16,913 --> 00:00:18,850
Ãnseamnã sã-þi pui o
limbã de cãmilã în gurã.
6
00:00:19,802 --> 00:00:22,503
Funcþioneazã, dar o sã descoperi
de ce scuipã cãmilele atât de des.
7
00:00:23,473 --
- Sabrina.The.Teenage.Witch.1x02.Bundt.Friday .DVDRip-SAiNTS.txt
1 fisier(e), added on: 2010-07-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 544x400 23.976fps 174.4 MB|/SubEdit b.4066 (http://subedit.com.pl)/
{84}{154}Nie rozumiem. Studiujê moj¹ ksiêgê magii|ale to za trudne.
{174}{201}Pozwól, ¿e ci pomogê.
{212}{259}O, tu jest jedno na ciszê.
{379}{403}Nie mam pojêcia, co to znaczy.
{412}{461}To znaczy: w³ó¿ jêzyk wielb³¹da do ust.
{473}{501}To dzia³a.
{514}{554}Dowiesz siê, czemu wielb³¹dy tyle pluj¹.
{565}{609}Chyba ju¿ wolê odrabiaæ pracê domow¹.
{624}{684}Sabrina, magia te¿ jest czêÅci¹ twojej edukacji.
{694}{797}Jasne, to ciê¿ka praca i mo¿e siê wydawaæ trudna,|ale du¿o praktyki...
{871}{929}Pokochasz ten rozdzia
- Sabrina, The Teenage Witch [01-02] Bundt friday [Dvdrip SAiNTS] friday.srt
1 fisier(e), added on: 2011-01-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,972 --> 00:00:04,084
No entiendo.
2
00:00:04,085 --> 00:00:06,471
Estoy estudiando mi libro de
magia, pero es muy difÃcil.
3
00:00:06,595 --> 00:00:08,018
Esta bien, dejame ayudarte.
4
00:00:08,254 --> 00:00:10,600
Aqui hay uno para el silencio.
5
00:00:10,601 --> 00:00:14,873
Pon el órgano gustativo de un rumiante
jorobado junto a la dentadura de alguien.
6
00:00:15,361 --> 00:00:16,821
No tengo idea de lo
que significa eso.
7
00:00:16,822 --> 00:00:18,993
Significa que pongas una lengua
de camello en tu boca.
8
00:00:19,541 --> 00:00:22,981
Funciona, ya descubrà porqu
- Sabrina, The Teenage Witch [01-08] Magic Joel.srt
1 fisier(e), added on: 2011-01-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,471 --> 00:00:04,494
- Telefone pra você.
- Eu não ouvi tocar.
2
00:00:04,495 --> 00:00:07,150
Eu estava na outra linha.
Acho que é o Harvey.
3
00:00:07,151 --> 00:00:08,751
Porque não disse logo.
Vaza!
4
00:00:08,752 --> 00:00:10,752
Odeio quando ela diz isso.
5
00:00:11,957 --> 00:00:12,728
Alô?
6
00:00:12,729 --> 00:00:14,129
- Ei Sabrina.
- Oi Harvey.
7
00:00:14,130 --> 00:00:16,404
- Tenho uma pergunta.
- Claro, pergunta.
8
00:00:16,405 --> 00:00:18,840
Que páginas temos que ler
para a aula do Sr. Pool?
9
00:00:18,841 --> 00:00:22,805
à da página da dig
- Sabrina, The Teenage Witch [01-05] A halloween story [Dvdrip SAiNTS].srt
1 fisier(e), added on: 2011-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,366 --> 00:00:03,455
Prepara la calabaza, vamos a jugar.
2
00:00:03,456 --> 00:00:05,548
El dÃa de Brujas, es el más feliz.
3
00:00:11,703 --> 00:00:13,985
¿Qué le hicieron a Salem?
Lo oà maullar.
4
00:00:13,986 --> 00:00:16,639
Muy graciosa, estábamos cantando
una canción del DÃa de Brujas.
5
00:00:16,640 --> 00:00:18,440
¡Si! Feliz dÃa de brujas.
6
00:00:18,441 --> 00:00:21,730
Apuesto que no pudiste dormir por
la ansiedad y la expectativa.
7
00:00:21,931 --> 00:00:23,131
Me manejé.
8
00:00:23,132 --> 00:00:25,544
¡Ese no es el espÃritu!
9
00:00:25,645 --
- Sabrina.The.Teenage.Witch.S01E10.DVDRip.Xvi D-SAiNTS.srt
1 fisier(e), added on: 2011-01-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,424 --> 00:00:03,076
Ok, aqui vai.
2
00:00:05,442 --> 00:00:07,716
- De novo não!
- Você está melhorando.
3
00:00:07,717 --> 00:00:09,795
- Sou péssima.
- Ã, mas está melhorando.
4
00:00:09,796 --> 00:00:11,609
Desta vez tente um pouco mais alto,
5
00:00:11,610 --> 00:00:13,671
mais pra direita
e com mais força.
6
00:00:15,835 --> 00:00:17,273
Ou nenhum desses.
7
00:00:17,274 --> 00:00:19,517
São essas petecas idiotas,
por que não voam?
8
00:00:21,786 --> 00:00:22,875
Desculpa!
9
00:00:23,509 --> 00:00:25,196
Eu ganho pontos por isso?
10
00:00:26,550 -->
- Sabrina.The.Teenage.Witch.S01E21.DVDRip.Xvi D-SAiNTS.srt
1 fisier(e), added on: 2010-12-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,460 --> 00:00:03,760
I say this because I love you Salem.
2
00:00:03,870 --> 00:00:05,860
It's time you experimented with a new fur colour,
3
00:00:05,860 --> 00:00:07,020
you need to update your look.
4
00:00:07,400 --> 00:00:09,410
But basic black is always in fashion.
5
00:00:09,410 --> 00:00:10,610
How about going blonde?
6
00:00:10,610 --> 00:00:12,380
You'd fit in better with the rest of the family.
7
00:00:12,380 --> 00:00:14,380
Please, think of the roots.
8
00:00:14,680 --> 00:00:16,260
But I wanna do something.
9
00:00:16,260 --> 00:00:17,120
Come on, I'm bored.
There are more subtitles available for Sabrina The Teenage Witch
Click here to view them