Advertisement:
---------------
---------------
Mažiau susiję rezultatai Zero Woman The Hunted
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{400}Traducere de LOVECD
{429}{490}Domnul i-a spus lui Abraham:Omoara-mi un fiu.
{540}{580}Abe spune:Trebuie sa ma pui in locul lui.
{650}{699}Domnul spune nu ,iar Abe intreaba ce?
{745}{900}Domnul spune:poti sa faci ce vrei Abe |dar cand o sa ma mai vezi ai face bine sa fugi.
{910}{1004}Abe intreaba :unde vrei|sa-l omor?
{1030}{1160}Domnul spune:pe soseaua 61.
{1925}{2120}Sarbii au pus stapanire pe sat.|Nu e razboi ci macel.
{2145}{2190}Comandantul lor e in |moscheea aceea.
{2198}{2250}E al treilea sat parjolit |intr-o saptamana.
{2260}{2360}Vom incerca sa-l identificam |si sa-l neutralizam.
{2370}{2570}Vom fi acoperiti de atacul|av
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{400}Traducere de LOVECD
{429}{490}Domnul i-a spus lui Abraham:Omoara-mi un fiu.
{540}{580}Abe spune:Trebuie sa ma pui in locul lui.
{650}{699}Domnul spune nu ,iar Abe intreaba ce?
{745}{900}Domnul spune:poti sa faci ce vrei Abe |dar cand o sa ma mai vezi ai face bine sa fugi.
{910}{1004}Abe intreaba :unde vrei|sa-l omor?
{1030}{1160}Domnul spune:pe soseaua 61.
{1925}{2120}Sarbii au pus stapanire pe sat.|Nu e razboi ci macel.
{2145}{2190}Comandantul lor e in |moscheea aceea.
{2198}{2250}E al treilea sat parjolit |intr-o saptamana.
{2260}{2360}Vom incerca sa-l identificam |si sa-l neutralizam.
{2370}{2570}Vom fi acoperiti de atacul|av
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{400}Traducere de LOVECD
{429}{490}Domnul i-a spus lui Abraham:Omoara-mi un fiu.
{540}{580}Abe spune:Trebuie sa ma pui in locul lui.
{650}{699}Domnul spune nu ,iar Abe intreaba ce?
{745}{900}Domnul spune:poti sa faci ce vrei Abe |dar cand o sa ma mai vezi ai face bine sa fugi.
{910}{1004}Abe intreaba :unde vrei|sa-l omor?
{1030}{1160}Domnul spune:pe soseaua 61.
{1925}{2120}Sarbii au pus stapanire pe sat.|Nu e razboi ci macel.
{2145}{2190}Comandantul lor e in |moscheea aceea.
{2198}{2250}E al treilea sat parjolit |intr-o saptamana.
{2260}{2360}Vom incerca sa-l identificam |si sa-l neutralizam.
{2370}{2570}Vom fi acoperiti de atacul|av
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,347 --> 00:00:06,980
''This story is entirely fictitious.
Any similarity between the characters or
their names has no relation to reality.''
2
00:00:39,019 --> 00:00:40,316
Welcome, sir.
3
00:00:52,466 --> 00:00:55,026
Hey, sweetie, you don't need to feel shy.
4
00:00:55,102 --> 00:01:01,007
This is...thanks...for letting me enjoy...
your beautiful...dance.
5
00:01:01,208 --> 00:01:02,300
Thanks.
6
00:02:32,632 --> 00:02:37,228
Richard Saxon,
First secretary of the Embassy.
7
00:02:48,815 --> 00:02:51,249
Did you also kill Emi with these methods?
8
00:03:07,534 --> 00:03:09
Subtitrai Zero Woman The Hunted
keywords: 8, 2, zeroka, no, onna, akai, wappa, zero, woman, red, handcuffs, german,
original filename: 82-Zeroka_no_onna__Akai_wappa.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,240 --> 00:00:16,277
Die Geschichte und die Personen in diesem Film sind fiktiv
2
00:00:16,480 --> 00:00:19,199
und basieren nicht auf tatsächlichen Ereignissen oder Personen.
3
00:00:24,960 --> 00:00:27,679
TOEI
4
00:00:50,080 --> 00:00:50,990
Ihr Drink Sir.
5
00:00:51,073 --> 00:00:52,073
Danke.
6
00:01:03,680 --> 00:01:05,079
Der geht auf mich.
7
00:01:05,480 --> 00:01:07,789
Ich möchte mich bei ihnen bedanken..
8
00:01:08,000 --> 00:01:11,072
..dass sie hier so eine Show für mich abgezogen haben.
9
00:01:11,280 --> 00:01:12,508
Danke.
10
00:01:13,677 --> 00:01:
Subtitrai Zero Woman The Hunted
keywords: zeroka, no, onna, akai, wappa, zero, woman, red, handcuffs, german,
original filename: Zeroka_no_onna__Akai_wappa.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,240 --> 00:00:16,277
Die Geschichte und die Personen in diesem Film sind fiktiv
2
00:00:16,480 --> 00:00:19,199
und basieren nicht auf tatsächlichen Ereignissen oder Personen.
3
00:00:24,960 --> 00:00:27,679
TOEI
4
00:00:50,080 --> 00:00:50,990
Ihr Drink Sir.
5
00:00:51,073 --> 00:00:52,073
Danke.
6
00:01:03,680 --> 00:01:05,079
Der geht auf mich.
7
00:01:05,480 --> 00:01:07,789
Ich möchte mich bei ihnen bedanken..
8
00:01:08,000 --> 00:01:11,072
..dass sie hier so eine Show für mich abgezogen haben.
9
00:01:11,280 --> 00:01:12,508
Danke.
10
00:01:13,677 --> 00:01:
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,580 --> 00:00:12,140
Um filme de
2
00:00:36,820 --> 00:00:39,095
Mamã?
Já posso voltar para casa?
3
00:00:41,260 --> 00:00:43,216
Sou o Detective Webster
e este é o Detective Fulton.
4
00:00:43,780 --> 00:00:45,816
Tenho um mandado para
recolher amostras de ADN.
5
00:00:47,740 --> 00:00:50,573
Como é que tens sarilhos com
a PolÃcia e não me dizes nada?!
6
00:00:51,380 --> 00:00:53,018
Que pensaste?
Que eu não ia descobrir?
7
00:01:02,860 --> 00:01:04,293
Certo.
Vamos em perseguição.
8
00:01:05,100 --> 00:01:08,251
Reforços a caminho. A suspeita
pode estar arma
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,760 --> 00:00:40,638
ÃáìÃ;
Ãá Ãñèù ôþñá óôï óðÃôé;
2
00:00:42,040 --> 00:00:46,431
ÃôåôÃêôéâ ÃïõÃìðóôåñ.
¸÷ù ÃÃôáëìá ãéá äåÃãìá DÃA.
3
00:00:48,640 --> 00:00:51,791
ÃÃ¥ øÃ÷Ãåé ç áóôõÃïìÃá
êáé äåà ìïõ Ã¥Ãðåò ôÃðïôá;
4
00:00:52,320 --> 00:00:54,117
Ãüìéæåò üôé äåÃ
èá ôï ìÃèáéÃá;
5
00:01:04,440 --> 00:01:05,475
Ãçà êáôáäéþêïõìå.
6
00:01:05,920 --> 00:01:08,992
ÃÃÃáé ïðëéóìÃÃç êáé åðéêÃÃäõÃç.
7
00:01:13,960 --> 00:01:15,47
Subtitrai Zero Woman The Hunted
keywords: suna, no, onna, 1964, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, woman, in, the, dunes,
original filename: Suna no onna (1964) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:15,414 --> 00:05:18,406
This is terrible.
2
00:05:44,343 --> 00:05:46,106
Are you inspecting?
3
00:05:47,846 --> 00:05:49,438
Inspecting?
4
00:05:51,817 --> 00:05:56,220
No. Is there an inspection?
5
00:05:56,388 --> 00:05:59,755
No. As long as you're not inspecting.
6
00:06:02,594 --> 00:06:04,892
I'm collecting insects.
7
00:06:05,397 --> 00:06:06,728
What?
8
00:06:06,865 --> 00:06:09,595
Bugs. I collect bugs.
9
00:06:09,735 --> 00:06:13,637
My specialty is
these sand insects.
10
00:06:14,806 --> 00:06:17,832
Then you're not
from the government...
11
00:06:18,04
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,480 --> 00:00:19,395
<i>Când un bãrbat iubeºte o femeie</i>
2
00:00:19,520 --> 00:00:22,990
<i>Se gândeºte numai la ea</i>
3
00:00:23,080 --> 00:00:28,359
<i>Ar da lumea întreagã pe comoara
ce-a gãsit-o</i>
4
00:00:28,480 --> 00:00:33,429
<i>Dacã e rea, el nu vede</i>
5
00:00:33,560 --> 00:00:37,155
<i>Ea nu poate face nici un rãu.</i>
6
00:00:37,280 --> 00:00:39,350
<i>Ãi va întoarce spatele
celui mai bun prieten</i>
7
00:00:39,480 --> 00:00:42,438
<i>Dacã o va vorbi de rãu.</i>
8
00:00:42,560 --> 00:00:47,839
<i>Când un bãrbat iubeºte o femeie</i>
9
00
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1158}{1296}PERFUME DE MUJER
{2899}{3019}Curso del 1871
{3609}{3684}Lista de Empleos
{3927}{4024}Se solicita persona que cuide|inválido durante fin de semana.
{4260}{4318}PreferirÃa que no hicieras eso.
{4320}{4403}No me fastidies.|Es un hábito asqueroso.
{4405}{4485}Ay, Dios mÃo. Miren eso.
{4533}{4578}Válgame Dios.
{4580}{4618}Qué barbaridad.
{4653}{4695}No lo puedo creer.
{4695}{4755}No puedo creer|que se lo hayan dado.
{4900}{5008}Qué horror. Ahora es|un fracasado con un Jaguar.
{5008}{5078}¿A quién se la habrá tenido|que mamar?
{5133}{5178} Buenos dÃas.| Sr. Willis.
{5178}{5218}Ese auto, eh...
{5260}{5293}es una maravil
Subtitrai Zero Woman The Hunted
keywords: the, woman, every, wants, 2001, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, perfect, lover,
original filename: The Woman Every Man Wants (2001) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{959}{1064}Bu kaba ithamlara|son kez cevap veriyorum.
{1067}{1189}Söz konusu genç adam, Bay Lepinsky|ile cinsel bir iliþkim olmadý.
{1194}{1291}Evet, kendisi çok az temasým|olan bir stajyerdi.
{1529}{1578}Bu kadar.
{1582}{1666}Geldin mi?|- Gelmedim.
{1669}{1799}Ama bu sefer neredeyse geliyordum.|- Endiþelenme, hayatým. Bir daha ki sefere.
{1804}{1891}Biliyor musun, averajýmýz 1 dakika 35 saniye|Kellyx bu sürede iþinin biteceðini düþündü.
{1894}{2003}Her þey yaptýðýmýzdan hemen sonra|çekip gitmek zorunda mýsýn?
{2009}{2081}Kellyx'in senden hoþlandýðýný|biliyorsun, deðil mi?
{2086}{2145}Peki ya aþk?
{2148}{2220
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,207 --> 00:00:51,237
Ripped by thewildbunch22
2
00:01:18,167 --> 00:01:21,239
Música
3
00:01:50,687 --> 00:01:53,963
Fotografia
4
00:02:08,927 --> 00:02:12,078
Argumento
5
00:02:15,567 --> 00:02:19,560
Produção e Realização
6
00:02:37,927 --> 00:02:39,963
FlM-DE-SEMANA DE ACÃÃO
DE GRAÃAS
7
00:02:49,447 --> 00:02:51,677
Não faças isso ao pé de mim.
8
00:02:51,767 --> 00:02:53,086
Não chateies.
9
00:02:53,167 --> 00:02:55,317
à um vÃcio nojento.
10
00:02:57,087 --> 00:02:58,440
Olha-me aquilo!
11
00:03:02,287 --> 00:03:03,686
à incrÃvel!
12
00
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3795}{3902}Cum am ajuns aici?|Nu îmi vine sã cred.
{3906}{3992}Acum patru sãptãmâni,|eram o cu totul altã persoanã.
{3996}{4125}Nu aveam o viatã aventuroasã.|Aveam o soþie, o familie.
{4129}{4253}Nu mã uitam niciodatã dupã o femeie|frumoasã care trecea pe lângã mine.
{6368}{6442}- La patru, te rog.|- ªi eu merg la patru.
{7193}{7256}- Pot sã te ajut?|- Da. Caut... Ce e asta?
{7260}{7332}Aparatul de aer condiþionat.|O sã simti curând.
{7336}{7406}- Ãmi pare rãu.|- Scuzã-mã.
{7410}{7510}Ãmi cer scuze.|Ãmi pierd servieta.
{7626}{7700}THEODORE PIERCE|DIRECTOR DE INFORMATII
{7733}{7878}Nu ºtiu.|Nu l-am
Subtitrai Zero Woman The Hunted
keywords: roozi, ke, zan, shodam, 2000, 2, 5, fps, 1, cd, sp, divxforever, khe, the, day, became, a, woman, spanish,
original filename: Roozi ke zan shodam (2000) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - SP [DivXForever].zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,560 --> 00:00:15,350
EL DÃA QUE ME CONVERTÃ EN MUJER
2
00:00:16,280 --> 00:00:20,068
Guión:
Mohsen Makhmalbaf
3
00:00:38,120 --> 00:00:42,318
Edición: Shahrzad Poya
Maysam Makhmalbaf
4
00:00:43,120 --> 00:00:47,113
Música:
Mohammad Reza Darvishi
5
00:00:53,520 --> 00:00:59,550
Actores: Fatema Cheragh-Akhar,
Shabnam Tolou'i, Azizeh Sadiqui.
6
00:01:00,240 --> 00:01:04,313
Director:
Marziyeh Meshikini
7
00:01:05,000 --> 00:01:05,876
PRIMER CUENTO:
8
00:01:06,000 --> 00:01:10,994
HAVA
9
00:01:54,120 --> 00:01:55,712
Hava, vamos a tomar un helado.
10
00:01:58,16
Subtitrai Zero Woman The Hunted
keywords: bionic, woman, s01e0, 1, xvidsubs, com, v, 2, proper, stfu, s01e01,
original filename: Bionic.Woman.S01E01.xvidsubs.com.v1.2.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{155}{284}Kello 04:28 AAMULLA|WOLF CREEKIN BIOTEKNINEN TUTKIMUSLAITOS.
{285}{346}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{360}{417}Tekstityksen päiväys: 07.10.2007.|Versionumero: 1.2
{434}{501}Suomennos: Bloblo, lollipoppi, LadyGandalf,|Jakkeman, Matti_, lotsa, Newton.
{509}{573}Oikoluku: Machine
{749}{809}En halunnut.
{967}{1023}En hallitse itseäni.
{1057}{1107}Tiedän.
{1141}{1191}Sano, että rakastat minua.
{1700}{1750}Rakastan sinua.
{2170}{2255}KOLME VUOTTA MYÃHEMMIN|SAN FRANCISCO
{2311}{2361}Stoly on loppunut!
{3566}{3616}Becca!
{3710}{3777}- Mitä?|- Musiikki on liian kovalla.
{3879}{3964}- Mitä nyt?|- M
Subtitrai Zero Woman The Hunted
keywords: day, of, the, woman, 1978, 2, 3, 97, 6, fps, kms, grave,
original filename: 22349-Day_of_the_Woman_(1978)-23_976_FPS.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,723 --> 00:00:37,881
- Multumesc.
- Si eu va multumesc.
2
00:00:38,368 --> 00:00:40,225
Drum bun.
3
00:02:36,836 --> 00:02:38,378
Hola.
4
00:02:39,372 --> 00:02:41,315
Benzina as vrea, va rog.
5
00:02:42,466 --> 00:02:44,525
- Plinul?
- Da.
6
00:02:46,320 --> 00:02:48,992
Cit mai este de aici
pina la Parque Hill Lane?
7
00:02:49,348 --> 00:02:51,921
Pe drumul asta,
cam jumatate de mila....
8
00:02:53,166 --> 00:02:54,475
Gata.
9
00:02:56,496 --> 00:02:57,928
Ai ratat.
10
00:03:00,041 --> 00:03:02,150
Esti gata?
11
00:03:04,500 --> 00:03:06,219
Nu-mi spune ca
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,010 --> 00:00:01,810
<i>Previously on Hidden Palms...</i>
2
00:00:01,810 --> 00:00:03,090
<i>I'm Johnny. I just moved in.</i>
3
00:00:03,090 --> 00:00:05,220
Something's haunting you.
My dad killed himself.
4
00:00:05,220 --> 00:00:06,740
You gonna blame me forever?
I don't blame you.
5
00:00:06,740 --> 00:00:07,660
I'm open to suggestions.
6
00:00:07,660 --> 00:00:09,490
I suggested you not marry Bob.
7
00:00:09,500 --> 00:00:11,290
I suggested we not move
to Palm Springs.
8
00:00:11,300 --> 00:00:12,770
I used to be friends
with Eddie.
9
00:00:12,790 --> 00:00:
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,800 --> 00:00:04,822
<i>Bionic Woman:
S01E01 - Pilot</i>
2
00:00:08,221 --> 00:00:10,821
WOLF CREEK
INSTALACION DE INVESTIGACION BIOTECNOLOGICA
3
00:00:12,862 --> 00:00:15,821
wWw. Asia-Team. Tv
P r e s e n t a :
4
00:00:15,824 --> 00:00:18,533
Una traducción de:
Marga y CarpeDiem
5
00:00:18,861 --> 00:00:20,821
Arreglos personales:
JeZZaBeL
6
00:00:30,355 --> 00:00:31,614
No querÃa...
7
00:00:39,362 --> 00:00:40,786
No puedo controlarme.
8
00:00:43,280 --> 00:00:44,347
Lo sé.
9
00:00:46,692 --> 00:00:48,576
Dime que me amas.
10
00:01:10,009 --> 00:01:11,153
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{491}{523}Sve je u lovi!
{528}{584}Zamisli da si bankar...
{597}{644}1... 2... 3.
{667}{718}Imaš sve, mi ništa.
{730}{778}Imaš sva èetiri.
{785}{835}No ne bih ti povjerio|pravi zlatnik!
{839}{920}Ovaj vrijedi 1 peni.|A gdje je drugi?!
{958}{1014}Iza uha...|Gdje ih još ima?
{1020}{1092}Vidio si Edwarda?|-Nisam. Sjajna zabava.
{1097}{1153}Žena mi se pretrgla|zovuæi dobavljaèa...!
{1189}{1258}Edward kupuje|Morseovu industriju?
{1264}{1317}Nije tu zbog sunèanja!|-Mogu se ukljuèiti?
{1323}{1362}Nazovi me.
{1368}{1420}Ja sam odvjetnik|Edwarda Lewisa.
{1425}{1562}Gdje je on? -Zacijelo|zavodi neku ljepoticu.
{1607}{1657
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,033 --> 00:00:19,033
Traducerea ºi adaptarea: Mytusin
mytusin@yahoo.com
2
00:00:19,034 --> 00:00:20,954
Hey, hey ! O luãm în jos.
3
00:01:08,472 --> 00:01:10,391
Hey ! Domnule.
4
00:01:10,391 --> 00:01:11,858
Vino aici.
5
00:01:13,271 --> 00:01:15,239
Hey !
6
00:01:17,111 --> 00:01:18,578
Vino aici !
7
00:01:26,711 --> 00:01:28,151
Nu sunt martori.
8
00:01:28,151 --> 00:01:31,120
Nimeni nu a auzit nimic, trecea trenul
în timpul ãla.
9
00:01:34,871 --> 00:01:36,311
Pare a fi drogat.
10
00:01:36,311 --> 00:01:37,271
Da, dar nu este supradozã.
11
00:01:37,27
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,820 --> 00:00:23,741
God zei tegen Abraham:
'Dood me een zoon.'
2
00:00:23,908 --> 00:00:28,162
Abe zegt: 'Dat zeg je voor de lol.'
3
00:00:28,329 --> 00:00:31,374
God zegt: 'Nee.'
Abe zegt: 'Wat?'
4
00:00:31,541 --> 00:00:35,211
God zegt:
'Je doet maar wat je wilt, Abe...
5
00:00:35,378 --> 00:00:37,964
maar als je me weer ziet...
6
00:00:38,130 --> 00:00:40,258
zou ik maar wegwezen.'
7
00:00:40,424 --> 00:00:44,804
Abe zegt: 'Waar moet ie sterven?'
8
00:00:44,971 --> 00:00:47,306
En God zegt:
9
00:00:47,473 --> 00:00:50,184
'Op Highway 61.'
10
00:01:21,966 --> 00
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,620 --> 00:00:32,533
Gud sa til Abraham:
"Drep meg en sønn. "
2
00:00:32,740 --> 00:00:36,779
Abe svarer: "Du kødder. "
3
00:00:36,980 --> 00:00:39,813
Gud sier: "Nei. "
Abe sier: "Hva?"
4
00:00:40,020 --> 00:00:45,811
Gud sier: "Du kan gjøre som du vil,
men neste gang du ser meg -
5
00:00:46,020 --> 00:00:48,170
- bør du springe. "
6
00:00:48,380 --> 00:00:52,658
Abe sier:
"Hvor skal dette drapet skje?"
7
00:00:52,860 --> 00:00:57,172
Gud sier: "PÃ¥ motorvei 61. "
8
00:01:24,220 --> 00:01:27,895
12. mars 1999, Dakovica, Kosovo
9
00:01:28,100 --> 00:01:31,649
Serb
Subtitrai Zero Woman The Hunted
keywords: battle, of, the, atlantic, 2002, 1, cd, english, en, bbc, 3of, 3, hunted, eagle,
original filename: Battle of the Atlantic - 2002 - 1CD - English - en - 278faaf699ef64be3672d6095fdef2e3.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,572 --> 00:00:09,008
From this seaside villa,
on the edge of the French port of Lorient,
2
00:00:09,442 --> 00:00:12,377
Karl Donitz directed
the Battle of the Atlantic.
3
00:00:15,682 --> 00:00:20,585
By the summer of 1942, Donitz commanded
three hundred and thirty U-boats.
4
00:00:21,087 --> 00:00:23,749
Five times more than
at the beginning of the war.
5
00:00:27,260 --> 00:00:31,196
With these, he hoped to strike a decisive
blow against the convoys on
6
00:00:31,364 --> 00:00:33,559
which the allied war effort depended.
7
00:00:38,538 --> 00:00:44,340
Fast on the surface,
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,207 --> 00:00:51,237
PERFUME DE MULHER
2
00:01:18,167 --> 00:01:21,239
Música
3
00:01:50,687 --> 00:01:53,963
Fotografia
4
00:02:08,927 --> 00:02:12,078
Argumento
5
00:02:15,567 --> 00:02:19,560
Produção e Realização
6
00:02:37,927 --> 00:02:39,963
FlM-DE-SEMANA DE ACÃÃO
DE GRAÃAS
7
00:02:49,447 --> 00:02:51,677
Não faças isso ao pé de mim.
8
00:02:51,767 --> 00:02:53,086
Não chateies.
9
00:02:53,167 --> 00:02:55,317
à um vÃcio nojento.
10
00:02:57,087 --> 00:02:58,440
Olha-me aquilo!
11
00:03:02,287 --> 00:03:03,686
à incrÃvel!
12
00:03:05,
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,890 --> 00:01:01,623
La chica de rojo
2
00:02:36,990 --> 00:02:39,254
<i>¿Cómo diablos subà hasta aqu�</i>
3
00:02:39,626 --> 00:02:41,218
<i>Aún no lo creo.</i>
4
00:02:41,561 --> 00:02:45,053
<i>Hace sólo cuatro semanas,</i>
<i>era una persona completamente diferente.</i>
5
00:02:45,231 --> 00:02:47,062
<i>Mi vida no era nada interesante.</i>
6
00:02:47,167 --> 00:02:48,293
<i>TenÃa una esposa.</i>
7
00:02:48,401 --> 00:02:49,891
<i>TenÃa una familia.</i>
8
00:02:50,837 --> 00:02:54,238
<i>Y nunca miraba dos veces</i>
<i>cuando pasaba una chica linda.</i>
9
00
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{17}{107}Ten szkielet datowany na epokê ¿elaza, zosta³ znaleziony na dnie wykopu.
{116}{166}Znaleziono tam pozosta³oÅci po 5 innych szkieletach.
{167}{203}Ten jeden zosta³ znaleziony w ca³oÅci.
{204}{277}Jest w dobrym stanie. 1500 lat i nadal wygl¹da dobrze.
{278}{378}Dlatego tu jesteÅmy. Musimy zbadaæ czy to najlepiej zachowane szcz¹tki
{377}{414}z epoki ¿elaza...
{415}{472}lub zniszczyæ nadzieje tysiêcy naukowców.
{491}{517}Powiadomcie mnie o wynikach.
{547}{617}Doktorze Goodman to ogromnie presti¿owa sprawa, nie bêdzie pan cz³onkiem ekipy?
{618}{657}Nie, mam instytucjê, któr¹ muszê zarz¹dzaæ.
{658}{703}Nie by³ p
Subtitrai Zero Woman The Hunted
keywords: hunted, the, 2003, na, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 3791-Hunted,_The_(2003)-NA_FPS.sub
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{470}{509}Dios le dijo a Abraham:
{522}{553}Mata a tu hijo.
{577}{606}Abe le dijo:
{602}{684}Hombre, ¿me estás tomando el pelo?
{683}{720}Dios contestó: No.
{720}{747}Y él dijo: ¿qué?
{747}{828}Dios contestó: Puedes hacer|lo que quieras Abe...
{828}{901}...pero la próxima vez|que me veas llegar...
{901}{951}...será mejor que corras.
{951}{995}Abe le dijo:
{1000}{1066}¿Dónde quieres que lo mate?
{1066}{1118}Y Dios respondió:
{1131}{1206}En la autopista 61.
{1967}{2036}Los serbios han tomado...
{2018}{2056}...esta ciudad albana.
{2057}{2106}Matan todo lo que se mueve...
{2113}{2179}...no es una guerra,|es una m
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,296
Papá quiere que continuemos
donde él lo dejó.
2
00:00:02,449 --> 00:00:05,390
Salvar gente, cazar cosas
el negocio de la familia.
3
00:00:05,391 --> 00:00:07,001
Entonces
4
00:00:07,275 --> 00:00:10,759
¿Sabes la verdad
sobre Sammy y los otros chicos?
5
00:00:12,721 --> 00:00:14,118
La sé desde hace algún tiempo.
6
00:00:14,277 --> 00:00:18,542
Papá, el demonio dijo que tenÃa
planes para mÃ.
7
00:00:18,696 --> 00:00:20,049
¿Tienes alguna idea de
lo que querÃa decir con eso?
8
00:00:20,162 --> 00:00:21,641
No.
9
00:00:21,755 --> 00:00:23
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,984 --> 00:00:17,994
Felirat by yed
idõzÃtés: JediKnight
2
00:00:19,166 --> 00:00:22,673
Mondá az Ãr Ãbrahámnak:
Ãld meg nékem a fiadat.
3
00:00:23,674 --> 00:00:27,349
Mondá Abe:
A helyébe kell állÃtanod.
4
00:00:27,517 --> 00:00:30,690
Az Ãr mondja: nem.
Abe mondja: mi?
5
00:00:31,023 --> 00:00:39,373
Mondá az Ãr: Azt cselekszel Abe, amit akarsz,
de ha legközelebb meglátsz, jobban teszed, ha elfutsz.
6
00:00:39,708 --> 00:00:44,050
Abe mondja:
Hol akarod, hogy megöljem?
7
00:00:44,384 --> 00:00:48,561
Az Ãr mondja:
A 61-es fõúton.
8
00:00:48,729 -
Subtitrai Zero Woman The Hunted
keywords: star, trek, the, next, generation, 03x1, napisy, ns, tng, hunted, sfm,
original filename: Star_Trek_The_Next_Generation_03x11_(NAPiSY-53586).NS.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
00:00:03:/Dziennik dow?dcy. Czas gwiezdny 43489.2
00:00:07:/Przybyli?my na Angosie III, planet?|/kt?ra pragnie zosta? cz?onkiem Federacji.
00:00:13:/Premier Nayrok oprowadzi?|/komandora Rikera i mnie po stolicy.
00:00:21:Jestem pod wra?eniem panie premierze.
00:00:24:Mam nadziej?, ?e uwzgl?dni pan to w raporcie.
00:00:27:Pa?ski nar?d bardzo szybko|odbudowa? zniszczenia wojenne.
00:00:31:Istotnie. Nie jeste?my wojownikami.|Wierzymy w polubowne rozstrzyganie spor?w.
00:00:35:- Ale nie wszyscy si? z nami zgadzaj?.|- Niestety.
00:00:39:Rozwijanie umys?u i kszta?towanie intelektu.|Angosianie po?wi?caj? si? temu od wiek?w.
00:00:48:Panie premierze, przepraszam ?e przeszkadzam,|ale mamy pr
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,987 --> 00:02:50,340
(CAROLINE SPEAKING FRENCH)
2
00:03:51,307 --> 00:03:53,298
MICHAEL: <i>You are delicate.</i>
3
00:03:55,387 --> 00:03:58,936
<i>Your heartbeat's music,</i>
<i>the beautiful sound of love.</i>
4
00:04:03,387 --> 00:04:07,460
<i>You're not beaten, you have dignity, grace.</i>
5
00:04:10,787 --> 00:04:13,301
<i>This winter will not tear you apart.</i>
6
00:04:14,147 --> 00:04:17,662
<i>You will not lose sight</i>
<i>of what we dreamed of becoming.</i>
7
00:04:21,307 --> 00:04:22,626
<i>Reach out.</i>
8
00:04:24,027 --> 00:04:25,426
<i>Get closer.</i>
9
Subtitrai Zero Woman The Hunted
keywords: a, man, and, woman, 2, years, later, eng, 5, fps, 1986, zex,
original filename: A Man And A Woman - 20 Years Later - Eng - 25fps - 1986.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,720 --> 00:01:40,473
<i>A film has no author...</i>
2
00:01:40,720 --> 00:01:44,474
<i>except hard work and a few miracles.</i>
3
00:01:44,720 --> 00:01:46,676
<i>Pascal Jardin</i>
4
00:05:23,000 --> 00:05:25,070
<i>Jean-Louis Duroc, please.</i>
5
00:05:25,920 --> 00:05:27,831
<i>He's out on the track.</i>
6
00:05:28,000 --> 00:05:30,389
<i>- When'll he be free?</i>
<i>- Late afternoon.</i>
7
00:05:30,560 --> 00:05:33,358
<i>He has two more stunts.</i>
<i>Who's calling?</i>
8
00:05:33,520 --> 00:05:35,988
<i>- Thierry Sabine.</i>
<i>- Any message?</i>
9
00:05:36,520 -->
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{51}{61}{C:{preview}F0FFF} r |{C:$FF0000}{Y:i} |
{61}{71}{C:{preview}F0FFF} r |{C:$FF0000}{Y:i} i
{71}{81}{C:{preview}F0FFF} r n |{C:$FF0000}{Y:i} i
{81}{91}{C:{preview}F0FFF} r n |{C:$FF0000}{Y:i} c i
{91}{101}{C:{preview}F0FFF} b r n |{C:$FF0000}{Y:i} c i r
{101}{111}{C:{preview}F0FFF} b r d n |{C:$FF0000}{Y:i} c i e r
{111}{121}{C:{preview}F0FFF} b r d n l|{C:$FF0000}{Y:i} c i e n r
{121}{131}{C:{preview}F0FFF} b i r d n l|{C:$FF0000}{Y:i} c i e n r
{131}{141}{C:{preview}F0FFF} b i r d n l|{C:$FF0000}{Y:i} c i e n t r
{141}{151}{C:{preview}F0FFF} b i
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{410}{470}Bùh øekl Abrahámovi:|"Zabij svého syna."
{470}{517}Bùh øekl Abrahámovi:|"Zabij svého syna."
{519}{626}Abe øÃká:|"Ãloveèe, musÃÅ¡ mì pustit."
{627}{662}Bùh øekl: "Ne."
{663}{698}Abe øekl: "Cože?"
{699}{778}Bùh øekl:|"Mùžeš dìlat co chceš, Abe,
{780}{902}ale pøÃÅ¡tì, když mì uvidÃÅ¡ pøicházet,|radÅ¡i utÃkej."
{905}{1029}Abe øekl:|"Kde chceš, aby sem to udìlal?"
{1030}{1125}a Bùh øekl:|"Vedle dálnice 61."
{1906}{1991}Srbi zÃskali kontrolu nad touto...|Albánskou osadou.
{1993}{2039}ZabÃjejà vÅ¡echno, co jim pøijde do cesty.
{2041}{2110}Tohle nenà válka, to sou jatka.
{21
Subtitrai Zero Woman The Hunted
keywords: the, hunted, dcn, swedish, motechnet, com, th,
original filename: The.Hunted.DVDRiP.XViD-DcN.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{105}{201}Ãversatt av : Mr. Swede
{470}{556}Gud sa till Abraham : |Döda för mig, min son.
{574}{670}Ab sa :|Du måste skämta?
{681}{750}Gud sa : nej.|Ab sa : Va?
{752}{905}Gud sa : Du kan göra vad du vill Ab.|Men nästa gång som du ser mig...
{917}{954}...är det bäst att du springer.
{964}{1069}Ab sa : Var vill du att jag ska döda?
{1075}{1201}Då sa Gud : |På landsväg 61.
{1892}{1964}12 Mars, 1999.|Dakovica, Kosovo
{1969}{2048}Serberna har tagit över |hela byn.
{2053}{2167}Dom dödar alla dom ser.|Det här är inte ett krig, det är en slakt.
{2179}{2234}Serbernas kapten finns där inne.
{2235}{2310}Det är den 3:e byn som|ha
Subtitrai Zero Woman The Hunted
keywords: the, hunted, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Hunted - 2003 - 1CD - Czech - cz - 742fdf534d0ecd95511e61b2730d1cf2.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{516}{583}"NECH? KA?D? SAMURAJ|P?EDE V?EMI V?CMI
{576}{630}"DNEM I NOC? NA PAM?TI M?,
{636}{711}"?E MUS? ZEM??T."|DAIDOJI YUZAN - 16. STOLET?
{3000}{3060}Je to, jako bychom prodali|Iedni?ku Eskym?k? m.
{3060}{3156}-Nem? ?u v??it, ?e se n?m to povedlo.|-Oni ty koprocesory p?ece pot?ebujou.
{3156}{3228}Kdyby je um?Ii vyrobit,|nemuseli by je kupovat od n?s.
{3228}{3264}Za rok se to nau??.
{3264}{3312}Za rok budu d?I i j?.
{3312}{3345}V??n??
{3348}{3402}T?eba dostanu n?jak? n?pad.
{3540}{3588}Vyb?hnu nahoru na pokoj,
{3588}{3646}najdu ??slo t? roztomiI? gej?i,
{3660}{3742}?eknu j?, at' se?ene kamar?dky|a spole?n? to oslav?me.
{3756}{3801}B??
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,189 --> 00:00:32,659
0 ???? ???? ???? ??????
'??????? ??? ??? ???'.
2
00:00:33,469 --> 00:00:37,860
0 ?????? ????
'?? ??? ??????;'
3
00:00:38,909 --> 00:00:44,222
0 ???? ???? '???? ?, ?? ???,
?? ??? ??????? ????...
4
00:00:44,709 --> 00:00:47,746
??? ?? ?? ????, ?????! '
5
00:00:48,629 --> 00:00:52,747
0 ?????? ???? '??? ??????
?? ???????;'
6
00:00:53,629 --> 00:00:57,907
?? ? ???? ???? '????
??? ????? 61 '.
7
00:00:58,509 --> 00:01:00,864
0 ?????????0?
8
00:01:25,309 --> 00:01:28,619
12 ?????0? 1999
????0?????, ?0?0?0
9
00:01:29,229 --> 00:01:32,549
0? ?????? ?????
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,880 --> 00:00:17,600
INTRIGAS / LA MUJER LIGERA
2
00:01:02,700 --> 00:01:12,