Advertisement:
---------------
---------------
Mažiau susiję rezultatai X-men
Subtitrai X-men
keywords: all, the, kings, men, 2006, 1, cd, czech, cz, king's, eng, axxo,
original filename: All the Kings Men - 2006 - 1CD - Czech - cz - 695be0972564e137610915779879bda5.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,700 --> 00:00:55,700
P?elo?il blackout
2
00:00:55,700 --> 00:01:00,700
pro www.titulky.com
3
00:01:00,700 --> 00:01:05,700
Za p??padn? odchylky od
origin?ln?ho zn?n? se omlouv?m.
4
00:01:18,087 --> 00:01:21,454
<i>N?co naj?t, cokoliv...</i>
5
00:01:21,624 --> 00:01:26,084
<i>...velkou pravdu,
nebo ztracen? br?le...</i>
6
00:01:26,562 --> 00:01:30,965
<i>...nejd??ve mus?? v??it,
?e je v?hoda v tom,co hled??.</i>
7
00:01:32,167 --> 00:01:34,635
<i>Je to ji? d?vno, co jsem n?co na?el...</i>
8
00:01:34,803 --> 00:01:38,398
<i>...a dr?el se toho
a? do ponur? smrti.</i>
9
00
Subtitrai X-men
keywords: hei, tai, yang, 73, 1, si, wang, lie, che, 1994, men, behind, the, sun,
original filename: Id029877.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: 25fps|/SubEdit b.3850 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{642}{751}In 1933, the Kanda Army Division of|Infectious Disease...
{754}{793}the 'Troop of SaihoIi'...
{797}{868}set up the 'Research-unit of Germs'|in Harbin...
{871}{919}and was coded as Troop 731 .
{922}{965}70 doctors and scientists...
{969}{1042}were ordered|by the Japanese Government...
{1046}{1203}to experiment with Iiving peopIe|from China, Korea and MongoIia.
{1207}{1268}They were caIIed 'Maruta'...
{1272}{1372}and these poor peopIe had to|undergo aII kind of deadIy games.
{1376}{1500}They used mice on them to see the|effect of mice biting peopIe...
Subtitrai X-men
keywords: 1170, robin, hood, men, tights, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 11703-Robin Hood Men In Tights ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{3478}{3576}Ajutor! Casa mea este în flacari!|Casa mea este în flacari!
{3687}{3734}Chemati pompierii!
{3946}{3982}Umpleti-le!
{3998}{4036}Da galeata mai departe!
{4042}{4115}Trebuie gasita alta cale pentru|a face rost de bani!
{4121}{4151}Asta-i corect!
{4157}{4261}De fiecare data cînd fac un film cu|Robin Hood ne ard satul din temelii.
{4511}{4596}Lasa-ne în pace, Mel Brooks!
{4697}{4768}Bai! Atentie!|Printul John si Seriful
{4776}{4806}trageau toate sforile
{4812}{4862}Ridicînd taxele pen'ca aveau nevoie de bistari|Un regim al terorii
{4868}{4916}A pus stapanire pe tinut
{4922}{4996}Ei au terorizat oamenii|Doar pentru a prin
Subtitrai X-men
keywords: city, of, men, 2007, dvdscr, prevail,
original filename: City.Of.Men.2007.DVDSCR.XviD-PreVail.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3603}{3758}CITY OF MEN
{3775}{3896}Napisy: >> ripPer <<
{3979}{4075}FAWELA MORRO DA SINUCA|RIO DE JANEIRO
{4763}{4815}Ja pierdol?, Nefasto.|Ale gor?co.
{4820}{4871}G?upia cipko, gangsterom nigdy|nie jest gor?co.
{4885}{4926}- Jest gor?co.|- ?ar jak chuj.
{4931}{5006}- Jebane s?o?ce.|- Kurewsko grzeje.
{5214}{5238}Czas pop?ywa?.
{5251}{5323}- Pojeba?o ci??|- Spierdalamy na pla??.
{5329}{5372}Prosisz si? brachu o wpierdol.
{5377}{5421}Nawet gatki za?o??.
{5426}{5480}- Powa?nie, Madrugadao?|- Przekonasz si?, Tina.
{5485}{5546}Za??? k?piel?wki.|Nawet mam dla ciebie par?.
{5551}{5613}Co m?wisz, Nefasto?|Masz dla mnie gacie?
{5618}{5676}Nawe
Subtitrai X-men
keywords: 37, 4, men, of, honor, gr,
original filename: 374-MEN OF HONOR_gr.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1100}Encoding,Ripping,Subtitles|?????? ?
{1200}{1300}?????? ?????|*** MEN OF HONOR ***
{1400}{1500}???????? ????? 2:00:00"
{2440}{2522}???? 36 ????, ??? ???????????|????????????? ?-52...
{2527}{2591}...???????? ??? ????????.
{2596}{2663}???? ???? ??? ?????,|?? ??????? ????????...
{2668}{2732}...??? ???????? ??????|50 ?????????.
{2737}{2798}? ?????, ????? ?? ??????????|??? ?????? ????...
{2804}{2836}...?????? ??? ???????.
{2841}{2932}'???? ????????? ? ??????????|??????? ?????? ???? ???????.
{2937}{2990}??? ?????? ?? ????? ????.
{3011}{3042}????? ????????|1966
{3047}{3095}????? ? ????????? ?????|??? ????????.
{3100}{3170}??? ????? ?
Subtitrai X-men
keywords: no, country, for, old, men, 2007, gr, 3,
original filename: No_Country_for_Old_Men_2007_gr(3).zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,039 --> 00:00:34,939
Y????????: ??oiM
wWw.YpoTitloi.Tk
2
00:00:37,340 --> 00:00:40,656
<i>????? ??????? ?'???? ???
??????? ??'???? ????? 25 ????.</i>
3
00:00:41,408 --> 00:00:43,054
<i>??????? ?? ?? ?????????.</i>
4
00:00:43,661 --> 00:00:47,053
<i>? ??????? ??? ???? ????????
??? ?????. ? ??????? ??? ??????.</i>
5
00:00:48,082 --> 00:00:52,411
<i>??? ?? ????? ??????? ????????? ??? ????
???????, ????? ??? ????? ?? ??? ???.</i>
6
00:00:53,077 --> 00:00:54,984
<i>?????????? ??? ??'???
???? ????????? ??'????.</i>
7
00:00:56,101 --> 00:00:57,392
<i>??? ?????.</i>
8
00:00:59,002
Subtitrai X-men
keywords: all, the, king's, men, 2006, cd, 1,
original filename: All The King's Men (2006) cd1.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,387 --> 00:01:20,754
Encontrar alguma coisa, qualquer coisa
2
00:01:20,924 --> 00:01:25,384
Uma grande verdade
ou um par de ?culos perdidos
3
00:01:25,862 --> 00:01:30,265
Primeiro tem que se acreditar que haver?
alguma vantagem em encontrar.
4
00:01:31,467 --> 00:01:33,935
Eu encontrei alguma coisa ? algum tempo
5
00:01:34,103 --> 00:01:37,698
E agarrei-me a ela
para uma cruel morte ap?s ela.
6
00:01:37,874 --> 00:01:40,866
Eu devo o meu sucesso na vida a ela
7
00:01:41,044 --> 00:01:43,512
P?s-me onde estou hoje.
8
00:01:43,680 --> 00:01:45,739
Este princ?pio
9
00:01:
Subtitrai X-men
keywords: no, country, for, old, men, 2007, ita, 1, cd, blur,
original filename: no.country.for.old.men.(2007).ita.1cd.(3178237).zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,628 --> 00:00:31,179
===
Sottotitoli tradotti da
La Longa Mano
(originali di asa89)
===
2
00:00:37,828 --> 00:00:40,642
Divenni sceriffo di questa contea
quando avevo venticinque anni.
3
00:00:41,892 --> 00:00:43,237
Difficile da credere.
4
00:00:44,143 --> 00:00:46,933
Mio nonno era un uomo di legge.
Mio padre pure.
5
00:00:48,561 --> 00:00:52,586
Lui faceva lo sceriffo a Piano mentre
io facevo lo sceriffo quaggi?.
6
00:00:53,851 --> 00:00:55,157
Penso fosse fiero di questa cosa.
7
00:00:56,771 --> 00:00:57,562
Di sicuro io lo ero.
8
00:00:59,470 --> 00:01:02,168
Alcun
Subtitrai X-men
keywords: 1697, all, the, king, s, men, dutch, hollands,
original filename: 16976-All The King S Men ( Dutch - Hollands ).zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:17,394 --> 00:01:20,727
Om ook maar iets te vinden...
2
00:01:20,897 --> 00:01:25,391
... een geweldige waarheid,
of een verloren bril...
3
00:01:25,836 --> 00:01:30,239
... je moet eerst geloven dat er
een voordeel is bij het te vinden,
4
00:01:31,441 --> 00:01:33,909
Ik heb lang geleden iets gevonden...
5
00:01:34,110 --> 00:01:37,705
... en zal het bij me blijven
houden tot aan de dood aan toe,
6
00:01:37,848 --> 00:01:40,840
Ik heb er mijn succes tijdens
mijn leven aan te danken,
7
00:01:41,017 --> 00:01:43,508
het heeft me gebracht waar ik nu ben.
8
00:01:43,653 --> 0
Subtitrai X-men
keywords: two, and, a, half, men, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 25138- Two And A Half Men ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
1
00:00:02,500 --> 00:00:03,900
Am o întrebare.
2
00:00:03,967 --> 00:00:05,201
Da?
3
00:00:05,267 --> 00:00:07,134
Cât de deºtept trebuie sã fii
pentru a face sex?
4
00:00:09,600 --> 00:00:10,368
De fapt...
5
00:00:12,400 --> 00:00:13,034
Pot sã... ?
6
00:00:14,400 --> 00:00:15,101
Dar eu....
7
00:00:16,767 --> 00:00:17,367
Haide.
8
00:00:23,300 --> 00:00:24,867
De ce întrebi ?
9
00:00:24,934 --> 00:00:26,567
Prietenul mamei e un doctor.
10
00:00:26,634 --> 00:00:27,867
ªi ?
11
00:00:27,934 --> 00:00:29,734
ªi se spune cã doctorii sunt deºtepþi nu ?
12
00:00:29,800 --> 00:00:32,567
Nu cât de deºtepþi se cred ei
a fi, d
Subtitrai X-men
keywords: robin, hood, men, tights,
original filename: robin_hood_men_in_tights.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,124 --> 00:02:23,937
Help ! Mijn huis staat in brand !
Mijn huis staat in brand !
2
00:02:27,484 --> 00:02:30,361
Roep de brandweer !
3
00:02:37,844 --> 00:02:39,877
Vul hem !
4
00:02:39,924 --> 00:02:41,637
Geef de emmer door !
5
00:02:41,684 --> 00:02:44,796
Er moet een andere manier zijn
om deze film te beginnen !
6
00:02:44,844 --> 00:02:46,138
Je hebt gelijk !
7
00:02:46,284 --> 00:02:51,436
Elke keer als ze een Robin Hood film
maken, branden ze ons dorp af.
8
00:03:00,444 --> 00:03:04,834
Laat ons met rust, Mel Brooks !
9
00:03:07,884 --> 00:03:11,017
Yo !
Prins
Subtitrai X-men
keywords: pro, urodov, i, lyudey, napisy, ns, of, freaks, and, men,
original filename: Pro_urodov_i_lyudey_(NAPiSY-70697).NS.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DX50 640x384 25.0fps 699.9 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{2331}{2416}O POTWORACH I LUDZIACH
{2888}{2949}Johann przechodzi kontrol? imigracyjn?
{2954}{2992}i wychodzi na miasto.
{4089}{4198}Doktor Stasow|usynawia bli?ni?ta syjamskie.
{4885}{4995}In?ynier Rad?ow z ?on?|robi? zdj?cia swojej c?rce Lizie.
{5491}{5541}Min??y lata.
{5545}{5602}Po ?mierci ?ony,
{5603}{5691}Rad?ow mieszka z c?rk? Liz?|i z gosposi? Gruni?.
{6148}{6218}Mama ju? nie wr?ci, Lizo.
{6596}{6658}Zaraz odjad?...
{6738}{6800}My te? kiedy? pojedziemy.
{6803}{6876}Na Zach?d?
{6879}{6934}Przecie? obieca?em?
{7727}{7755}Pewnie przynie?li p?yt
Subtitrai X-men
keywords: children, of, men, 2006, tr, 1,
original filename: Children_of_Men_2006_tr(1).zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,000 --> 00:00:52,900
<i>?eviri: baratrion
</i>
2
00:00:54,200 --> 00:00:57,200
Seattle ku?atmas?n?n 1000. g?n?.
3
00:00:57,200 --> 00:01:01,000
M?sl?man toplum, camilerdeki
i?galin sonland?r?lmas?n? talep ediyor.
4
00:01:01,000 --> 00:01:03,400
Ulusal G?venlik Kanunu onayland?.
5
00:01:03,400 --> 00:01:06,400
8 y?ldan sonra ?ngiliz s?n?rlar?
kapal? kalmaya devam edecek.
6
00:01:06,400 --> 00:01:08,800
Yasa d??? g??menlerin s?n?r
d??? i?lemleri devam edecek.
7
00:01:08,800 --> 00:01:10,900
G?nayd?n.
G?n?n haberi:
8
00:01:10,900 --> 00:01:14,500
D?nya bug?n Diego Ricardo'nu
Subtitrai X-men
keywords: 1589, children, of, men, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 15891-Children Of Men ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:33,373 --> 00:01:38,640
Diego Ricardo, la persona mas
joven del planeta, tenÃa 18 años...
2
00:01:38,978 --> 00:01:44,348
2 meses, 13 dÃas, 16 horas y 8 minutos.
3
00:01:53,393 --> 00:01:57,762
Londres, 16 de Noviembre del 2027.
4
00:02:27,260 --> 00:02:30,661
HIJOS DE LOS HOMBRES
5
00:03:02,795 --> 00:03:06,356
A lo largo de su vida, Diego
Ricardo fue el trágico recuerdo...
6
00:03:06,866 --> 00:03:10,700
de los 18 años de infertilidad
que ha sufrido la humanidad.
7
00:03:11,370 --> 00:03:14,362
Y de sus efectos en el
mundo en que vivimos.
8
00:03:14,874 --> 00:03:18
Subtitrai X-men
keywords: no, country, for, old, men, french, frana??, ??ais, sous, titres, fran, a, ??ais,
original filename: 24953-No Country For Old Men ( French - Français Sous-titres ).zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,800
** Sous-titres : RonJameS & BaMBouGRooVe **
2
00:00:36,980 --> 00:00:39,820
Je suis shérif de ce comté
depuis l'âge de 25 ans.
3
00:00:41,060 --> 00:00:42,420
Difficile à croire.
4
00:00:43,300 --> 00:00:46,100
Mon grand-père était un homme de Loi.
Mon père aussi.
5
00:00:47,740 --> 00:00:51,780
Lui et moi étions shérifs en même temps,
lui à Plano et moi ici.
6
00:00:53,020 --> 00:00:54,340
Je crois qu'il en était fier.
7
00:00:55,940 --> 00:00:56,740
je sais que je l'étais.
8
00:00:58,660 --> 00:01:01,340
Certains shérifs d'autrefois
Subtitrai X-men
keywords: tora, no, wo, fumu, otokotachi, the, men, who, tread, on, tigers, tail, napisy, ns, akira, kurosawa, 1945,
original filename: Tora_no_o_wo_fumu_otokotachi_The_Men_Who_Tread_On_the_Tigers_Tail_(NAPiSY-72484).NS.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: HORUSE 512x384 25.0fps 697.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{16}{123}T?umaczenie Pogo3d pogo3d@o2.pl
{153}{340}W roku 1185 ostatni z klanu Heike|zgin?li na Morzu Zachodnim.
{354}{510}Yoshitsune powinien paradowa? na ulicach Kioto...
{521}{690}...ale szogun Yoritomo, znany ze swej podejrzliwo?ci,|nie ufa? nawet swemu bratu.
{702}{888}Jego doradca, Kagetoki Kajiwara, zaleci? mu|zabicie Yoshitsune.
{911}{1078}Nie maj?c innego wyj?cia, Yoshitsune, wraz z sze?cioma zaufanymi lud?mi...
{1101}{1269}...w przebraniu mnich?w wyruszyli do Hidehiry Fujiwary po pomoc.
{1286}{1523}Musieli przekroczy? wzniesion? blokad?...J
Subtitrai X-men
keywords: men, in, trees, s02e1, 3, hiqt, s02e13,
original filename: Men.in.Trees.S02E13.HDTV.XViD-HiQT.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{24}{68}Poprzednio w "Men in Trees":
{72}{116}Masz prawo zachowa? milczenie.
{120}{164}Mam wielotorbielowate|zwyrodnienie nerek.
{168}{188}Za Alaska Huskies!
{192}{212}Kupi?em dru?yn?.
{216}{280}Statek, kt?rym p?yn?? Jack, zaton??.
{282}{310}- Gary jest w z?ym stanie|- Zostawcie mnie.
{312}{356}?ni? mi si? koszmary...
{360}{404}Patrzyli?my, jak Gary umiera?...
{408}{452}Julia, tu Jack.
{456}{571}Mia?em nadziej?,|?e znajdziesz chwilk?, ?eby porozmawia?.
{575}{691}"Men in Trees"|- 2x13 -|"A Tale of Two Kidneys"
{911}{955}Patrzcie, kto wr?ci?!
{959}{979}Cze??, Elmo!
{983}{1037}Hej!
{1055}{1075}O kt?rej dotarli?cie?
{1079}{1099}Przyleciel
Subtitrai X-men
keywords: matchstick, men, subtitles,
original filename: 2884-MATCHSTICK_MEN_Subtitles.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,493 --> 00:00:21,212
'???, ???, ????...
2
00:02:54,413 --> 00:02:55,766
'???, ???, ????...
3
00:03:04,373 --> 00:03:07,092
-????????????.
-??? ??????;
4
00:03:07,253 --> 00:03:10,563
????????? ??? ??? ?? ????
???? ???.
5
00:03:10,733 --> 00:03:13,645
'????? ???????? ????;
6
00:03:13,813 --> 00:03:15,565
????????? ????.
7
00:03:15,733 --> 00:03:17,849
-????? ??????;
-????? ??????.
8
00:03:18,013 --> 00:03:19,810
????? ????????, ?? ???????;
9
00:03:19,973 --> 00:03:21,770
'??? ??????????, ? ?????? ???
??????.
10
00:03:21,933 --> 00:03:26,290
-'????? ??????? ???????
Subtitrai X-men
keywords: matchstick, men, tcr, divx, ts, daduck,
original filename: Id019602.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
00:00:01:Staral sie poprawic: metjus | metjus@error.pl :)
00:01:52:Jeden, dwa, trzy.
00:01:57:Jeden, dwa, trzy.
00:02:02:Dobrze.
00:02:47:Jeden, dwa, trzy.
00:02:57:Pozdrawiam! Pani ma trzy cudowne wygrane.
00:03:04:Czy kiedykolwiek Pani wygrywa?a tyle na raz?
00:03:06:A teraz Pani wygra?a!
00:03:09:To prawda!
00:03:12:Tak.
00:03:13:To jest albo niebieski kapelusz, albo...
00:03:15:Czy ma pan w domu system|do filtrowania wody?
00:03:18:Tak.
00:03:20:Pani czyta czasopisma czy ogl?da telewizj??
00:03:24:Wiec na pewno Pan widzia? nasz? reklam?.
00:03:25:Jak ju? m?wi?em, pa?stwo zmusza|nas p?aci? podatki z wygranych.
00:03:30:Jednak je?eli Pan kupi system do|filtrowania wody Wate
Subtitrai X-men
keywords: two, and, a, half, men, english, subtitles,
original filename: 25130- Two And A Half Men ( English Subtitles ).zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
1
00:00:00,667 --> 00:00:04,807
<i>Joy to the world
I'm getting laid.</i>
2
00:00:06,506 --> 00:00:10,085
<i>I'm getting laid tonight.</i>
3
00:00:12,911 --> 00:00:17,647
<i>Weâll light the yule log, deck the halls,
and then we'll play some jingle ballz.</i>
4
00:00:19,987 --> 00:00:24,757
<i>It's been a real long wait
this is our second date.</i>
5
00:00:28,650 --> 00:00:33,395
<i>It's Christmas Eve
and I'm getting laid.</i>
6
00:00:37,218 --> 00:00:39,773
Hey, I'm mixing up the eggnog.
7
00:00:39,808 --> 00:00:42,475
You want this broad lit up
or just slightly glowing?
8
00:00:45,129 --> 00:00:47,355
Well, letâs see, weâre
celebrating peace
Subtitrai X-men
keywords: all, the, kings, men, 2006, 2, cd, dutch, nl, king's, axxo,
original filename: All the Kings Men - 2006 - 2CD - Dutch - nl - b53f8a3a3a55795d9f140e803750da1a.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,694 --> 00:01:21,027
Om ook maar iets te vinden...
2
00:01:21,197 --> 00:01:25,691
... een geweldige waarheid,
of een verloren bril...
3
00:01:26,136 --> 00:01:30,539
... je moet eerst geloven dat er
een voordeel is bij het te vinden,
4
00:01:31,741 --> 00:01:34,209
Ik heb lang geleden iets gevonden...
5
00:01:34,410 --> 00:01:38,005
... en zal het bij me blijven
houden tot aan de dood aan toe,
6
00:01:38,148 --> 00:01:41,140
Ik heb er mijn succes tijdens
mijn leven aan te danken,
7
00:01:41,317 --> 00:01:43,808
het heeft me gebracht waar ik nu ben.
8
00:01:43,953 --> 00:01
Subtitrai X-men
keywords: 1016, xmen, 2, by, arouraios, x, cyclops,
original filename: 1016-Xmen 2 by Arouraios.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,869 --> 00:00:18,018
????????????...
2
00:00:18,109 --> 00:00:19,940
??? ???? ??? ???????????? ? ?????? ????...
3
00:00:20,029 --> 00:00:22,020
...? ?????? ???? ???? ??? ??????.
4
00:00:23,589 --> 00:00:25,147
??????? ??? ????????...
5
00:00:25,229 --> 00:00:29,142
...??? ????????? ?????? ????????...
6
00:00:31,269 --> 00:00:33,146
...? ?????, ????? ???? ??? ??????????
????? ????????;
7
00:00:33,229 --> 00:00:35,220
??? ??????? ?? ????????? ??? ?????.
8
00:00:36,789 --> 00:00:38,142
?????? ???? ????? ???????? ???????,
??? ?? ??...
9
00:00:38,229 --> 00:00:40,743
...????
Subtitrai X-men
keywords: men, in, black, ii,
original filename: Id003678.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
00:00:17:
00:00:26:Zagadki w historii
00:00:28:Prowadzi Peter Gray
00:00:30:Co prawda, nikt nie mo?e dowie?? ich istnienia...
00:00:34:...para-rz?dowa organizacja znana jako Faceci w Czerni...
00:00:38:...prawdopodobnie prowadzi tajne operacje, tutaj na Ziemi...
00:00:41:...aby zapewni? nam bezpiecze?stwo przed obcymi z ca?ej galaktyki.
00:00:45:Oto jedna z ich historii, kt?ra nigdy si? nie wydarzy?a...
00:00:49:...prosto z jednego z ich akt, kt?re nie istniej?.
00:01:07:Przybywaj?c na Ziemi? Zerthianie, przywie?li ze sob? ich najwi?kszy skarb...
00:01:11:...?wiat?o Zarthanu.
00:01:13:Si?a tak pot??na, ?e w nieodpowiednich r?kach,
00:01:16:mog?aby doprowadzi? do zniszczenia Zarth
Subtitrai X-men
keywords: two, men, went, to, war, limited, divx, xp, s,
original filename: Id020263.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{72}Eu sei que n?o foi ela.
{95}{139}Talvez isto exponha a verdade...
{139}{180}finalmente.
{183}{275}Talvez agora tudo se venha|a saber.
{981}{1021}N?o presta.
{1025}{1067}- Mas ? verdade.|- N?o quero saber.
{1069}{1124}Seja verdade ou n?o.|N?o presta.
{1125}{1190}Diz que ele estava a ser chantageado.|Por quem? N?o sabe.
{1192}{1250}Por ter uma rela??o amorosa.|Com quem? N?o sabe.
{1251}{1336}Mais algu?m sabia disso?|Provavelmente n?o. N?o sabe.
{1339}{1389}Eu sabia.
{1391}{1442}O Big Dave contou-me.
{1443}{1510}E a posi??o em que ficava|por arranjar o dinheiro.
{1513}{1594}Fant?stico! O seu marido confirma|a sua hist?ria.
{1596}{1
Subtitrai X-men
keywords: simpsons, the, 02x2, 1, napisy, s02e2, three, men, and, a, comic, book, bman, s02e21,
original filename: Simpsons_The_02x21_(NAPiSY-50299).NS.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DX50 480x352 25.0fps 174.6 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{149}{286}<misczu><misczu@sami.przeciw.wszystkim.org>
{393}{}NIE B?D? ZACHOWYWA? SI? W SPOS?B RZUCAJ?CY SI? W OCZY
{1971}{2055}Szybciej mamo, Mamo!|Bo wszystkie dobre komiksy zostan? sprzedane!
{2061}{2158}Dobre komiksy?|Ty tylko kupujesz Kacpra boja?liwego duszka.
{2163}{2229}Smutne to co m?wisz, por?wnujesz ?yczliwo??|z boja?liwo?ci?...
{2234}{2303}...i mam nadziej?|?e nikt nie b?dzie cie lubi?.
{2308}{2381}Wisz co my?l?, my?l? ?e Kacper jest duchem|Richie Richa.
{2386}{2470}-Hey, wygl?daj? jednakowo.|-Jak Richie zmar??
{2475}{2560}Pr
Subtitrai X-men
keywords: mystery, men, 1999, 2,
original filename: Mystery_Men_1999_en(2).zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,087 --> 00:01:26,203
Would you like something sweet?
2
00:01:42,607 --> 00:01:44,882
What do we got here, an antique show?
3
00:01:44,967 --> 00:01:46,764
All right, boys, fan out!
4
00:01:46,847 --> 00:01:48,883
What a wrinkle-fest this is.
5
00:01:53,487 --> 00:01:55,842
Beat it, you broads! Come on!
6
00:01:56,167 --> 00:01:58,397
All right, sit down and shut up!
7
00:01:59,887 --> 00:02:01,957
We're the Red Eyes. Everybody, freeze!
8
00:02:02,047 --> 00:02:05,517
Get their valuables, boys.
I want watches, wallets, jewelry.
9
00:02:05,607 --> 00:02:08,758
Get me some
Subtitrai X-men
keywords: a, few, good, men, 1992, tr,
original filename: A_Few_Good_Men_1992_tr.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{750}{950}altyaz?lar: t-becks|tanbecks@yahoo.co.uk - icq: 154266587
{1465}{1570}Birle?ik Devletler Donanma ?ss?,|Guantanamo K?rfezi, K?ba.
{4100}{4175}{Y:b}B?RKA? ?Y? ADAM
{4280}{4362}?leri mar?!
{6549}{6615}Rica ediyorum--
{6617}{6716}Albay, benim bu avukat olmam?|rica ediyorum--
{6719}{6779}Tayin edilecek bu ki?inin|kendimin olmas?n?.
{6783}{6862}Hay?r. Tayin edilecek ki?inin|?ahs?m?n olmas?n? rica ediyorum--
{6893}{6938}"Tayin edilecek ki?inin|?ahs?m?n olmas?n?"?
{6946}{7020}Bu g?zel.|Bu g?ven uyand?r?yor.
{7029}{7071}?ok iyi dilbilgisi.
{7075}{7112}Albay, tayin edilecek avukat?n...
{7116}{7163}...?ahs?m?n olmas?n? rica ediyorum.
Subtitrai X-men
keywords: twelve, angry, men, 1957, 2,
original filename: Twelve_Angry_Men_1957_en(2).zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,760 --> 00:01:11,360
You did a wonderful job. Wonderful.
2
00:01:13,280 --> 00:01:15,240
You did it. You did it!
3
00:01:18,480 --> 00:01:23,560
To continue, you've listened to a long and
complex case, murder in the first degree.
4
00:01:23,640 --> 00:01:28,480
Premeditated murder is the most serious
charge tried in our criminal courts.
5
00:01:28,560 --> 00:01:33,080
You've listened to the testimony, had the
law interpreted as it applies in this case.
6
00:01:33,160 --> 00:01:37,680
lt's now your duty to sit down and try
and separate the facts from the fancy.
7
00:01:37,760 -->
Subtitrai X-men
keywords: children, of, men, 2006, eng, axxo,
original filename: 7162-Children.Of.Men[2006]DvDrip[Eng]-aXXo.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,300 --> 00:00:34,600
<i>???????? ????
??? ?????????? ??? ?????.</i>
2
00:00:34,600 --> 00:00:38,400
<i>? ???????? ??? ????????, ???????
?? ????????? ? ??????????? ??????.</i>
3
00:00:38,500 --> 00:00:40,700
<i>?? ??????? ?????????
??? ????? ???? ???????????.</i>
4
00:00:40,700 --> 00:00:43,700
<i>???? ??? ???? ??????, ?? ?????????
?????? ?? ??????????? ???????.</i>
5
00:00:43,700 --> 00:00:46,600
<i>? ??????? ??? ???????????????
?? ??????????.</i>
6
00:00:46,600 --> 00:00:48,500
<i>????????. ?? ????? ??? ????.</i>
7
00:00:48,500 --> 00:00:51,900
<i>? ?????? ?????? ?????? ?????
Subtitrai X-men
keywords: x, men, s1e05, captive, hearts,
original filename: Id052775.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
00:00:03:Subs: Remy LeBeau|(remy_le_beau@o2.pl)
00:00:07:
00:00:57:X-MEN
00:00:59:
00:01:03:UWI?ZIONE SERCA
00:01:07:
00:01:12:Uwa?aj na ty?y,|bagienny szczurze!
00:01:14:
00:01:21:Zadzierasz z|niew?a?ciw? X-Menk?!
00:01:24:
00:01:27:00:01:29:Takie niebezpiecze?stwa mog? zagra?a?|X-Menom w terenie.
00:01:33:Kontynuujmy trening.
00:01:36:Dop?ki ludzie boj? si? naszych mutanckich mocy|jeste?my w niebezpiecze??twie.
00:01:38:Dop?ki ludzie boj? si? naszych mutanckich mocy|jeste?my w niebezpiecze??twie.
00:01:41:Pami?tajcie,|co spotka?o Morpha.
00:01:43:W najbli?szych dniach musimy polega? na sobie|bo chodzi o nasze ?ycie.
00:01:46:W najbli?szych dniach musimy polega? na sobie|bo
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
00:00:21:MUTACJA to klucz do naszej ewolucji
00:00:24:Umo?liwi?a nam przeistoczenie si? z jednokom?rkowego organizmu...
00:00:27:...do dominuj?cego gatunku na naszej planecie
00:00:29:Ten proces jest bardzo powolny, normalnie trwa przez miliony lat
00:00:34:ale co kilka tysi?cleci ewolucja p?ata figla.
00:01:31:POLSKA 1944
00:03:09:MAMUSIU!
00:04:09:MERIDAN MISSISIPI. Niedaleka przysz?o??
00:04:15: Jak b?azny... w g?r? do kanadyjskich ska? i potem...
00:04:18:ju? tylko kilkaset mil do Ankorich.
00:04:22:do diab?a mo?emy tam i???
00:04:24:o to chodzi g?uptasie, inaczej nie by?aby to przygoda
00:04:30:Po co to robisz?
00:04:35:Nie wiem...
00:04:39:dla koled?u?
00:05:24:Marii...?
Subtitrai X-men
keywords: x, men, s1e03, enter, magneto,
original filename: Id052773.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
00:00:03:Subs: Remy LeBeau|(remy_le_beau@o2.pl)
00:00:07:
00:00:57:X-MEN
00:00:59:
00:01:03:MAGNETO
00:01:06:
00:01:21:To dobre.|Mutant uczy si? czyta?.
00:01:25:
00:01:26:Popatrz na tytu?.|"Folwark Zwierz?cy".
00:01:29:Ogl?da tylko obrazki.
00:01:32:Widzisz tam swoich|krewnych, futrzaku?
00:01:35:
00:01:38:Co to by?o?
00:01:40:
00:01:46:Nie pr?buj nic robi?!
00:01:48:
00:01:52:Zosta? tu!|Nie spuszczaj go z oczu!
00:01:55:Czemu ja?
00:01:57:
00:02:08:Ka? im przesta?!|Podejd? do okna i odwo?aj swoich dziwacznych przyjaci??.
00:02:13:Zr?b to!|Pom?? mi!
00:02:16:
00:02:18:Wolverine...taki impulsywny.
00:02:21:
00:02:28:Sier?ancie!|Zaczekajcie! Sier?ancie!
00:02:32:
00:
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
00:01:00:Napisy dostarczy?: Arttu
00:01:37:36 godzin temu|nasz bombowiec B-52...
00:01:41:spad? do Morza ?r?dziemnego.
00:01:43:Przed ?mierci? za?oga zwolni?a...
00:01:46:g?owic? o mocy 50 megaton.
00:01:49:Bomba mo?e zr?wna? z ziemi?...
00:01:52:du?e miasto.
00:01:53:To najgro?niejsza zguba|w historii ?wiata.
00:01:57:I co? To twoja dzia?ka.
00:02:00:CharIeston, Po?udniowa|KaroIina, 1966
00:02:01:Jestem najlepszy.
00:02:04:Masz na sumieniu dezercj?.
00:02:07:OddaIenie.
00:02:08:Kiedy? za taki wypad. . .
00:02:10:dawaIi medaI i fundowaIi dziwk?.
00:02:16:A ty dosta?e? wycisk od komandos?w.
00:02:22:N?dzny sukinsyn.
00:02:26:Tw?j kumpeI?
00:02:28:Tak kochasz Murzyn?w?
00:02
Subtitrai X-men
keywords: children, of, men, 2006, gr, 2,
original filename: Children_of_Men_2006_gr(2).zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,310 --> 00:00:56,672
<i>???????? ????
??? ????????? ??? ?????.</i>
2
00:00:56,673 --> 00:01:00,450
<i>? ???????? ??? ????????, ???????
?? ????????? ? ??????????? ??????.</i>
3
00:01:00,540 --> 00:01:02,741
<i>?? ??????? ?????????
??? ????? ???? ???????????.</i>
4
00:01:02,742 --> 00:01:05,750
<i>???? ??? ???? ??????, ?? ?????????
?????? ?? ??????????? ???????.</i>
5
00:01:05,751 --> 00:01:08,600
<i>? ??????? ??? ???????????????
?? ??????????.</i>
6
00:01:08,601 --> 00:01:10,580
<i>????????. ?? ????? ??? ????.</i>
7
00:01:10,585 --> 00:01:13,900
<i>? ?????? ?????? ?????? ??????
Subtitrai X-men
keywords: x, men, the, last, stand, 2006, ar, 1,
original filename: X_Men_The_Last_Stand_2006_ar(1).zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,352 --> 00:00:18,352
????? ???????
EviL_DeaD
2
00:00:18,353 --> 00:00:19,359
????? ??????: ???? ?????
DRAGONZ
www.arabdragonz.com
3
00:00:21,369 --> 00:00:22,373
??? 20 ???
4
00:00:23,379 --> 00:00:25,291
?? ??? ?? ???? ?? ??? ??? ?
5
00:00:26,584 --> 00:00:29,842
??? ????? ?? ????? ??????? ? -
??? ?????? ? ????? ???? ?????? -
6
00:00:30,764 --> 00:00:35,042
? ???? ??? ?? ????? ????? ????
????? ??????? ?????
7
00:00:36,056 --> 00:00:39,378
???? ?????? ?? ???? ???? ??? ????? ??? ???????
8
00:00:39,892 --> 00:00:42,657
??? ??? ?????? ??? ?????? ?? ????? ?????? ??? -
? ?? ?
Subtitrai X-men
keywords: point, men, the, greek, subtitle,
original filename: 21666-Point Men The ( Greek Subtitle ).zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:22,760 --> 00:00:24,034
Ãéå ìïõ...
2
00:00:24,400 --> 00:00:28,439
áà áêïýò áõôà ôçà êáóÃôá,
óçìáÃÃåé ùò Ã¥Ãìáé Ãåêñüò.
3
00:00:29,320 --> 00:00:31,072
ÃõðÃìáé, ðñÃãìáôé.
4
00:00:31,200 --> 00:00:33,589
¹èåëá ôüóï ðïëý Ãá óå ãÃùñÃóù.
5
00:00:35,280 --> 00:00:38,033
Ã' áêïýóåéò ðïëëÃò éóôïñÃåò ãéá ìÃÃá.
6
00:00:38,440 --> 00:00:40,795
ÃåñéêÃò èá óå êÃÃïõà Ãá ÃïìÃæåéò
ðùò Ãìïõà Ãñùáò.
7
00:00:40,920 --> 00:00:43,036
¢ëëåò,
Subtitrai X-men
keywords: spike, lees, 2, 5, th, hour:, the, evolution, of, an, ame, 2003, 1, cd, portuguese, br, pb, x, men, 4x0, 9, acension, part, andy,
original filename: Spike Lees 25th Hour: The Evolution of an Ame... - 2003 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 9531fe0423868d122b0e912a38443bda.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,970 --> 00:00:02,208
Certo equipes...
2
00:00:02,208 --> 00:00:03,346
? isto!
3
00:00:03,346 --> 00:00:06,658
Tudo o que voc?s aprenderam sobre si mesmos,
4
00:00:06,658 --> 00:00:09,200
suas for?as, e seus limites...
5
00:00:09,200 --> 00:00:12,312
tudo vem ? baixo neste exato momento.
6
00:00:12,312 --> 00:00:18,367
Esta noite, somos a ?ltima esperan?a do mundo para impedir esse louco.
7
00:00:18,367 --> 00:00:20,174
Ent?o vamos quebrar essas pir?mides,
8
00:00:20,174 --> 00:00:22,014
do jeito que pudermos!
9
00:00:22,014 --> 00:00:25,192
N?o importa quem tenhamos que e
Subtitrai X-men
keywords: robin, hood:, men, tights, 1993, 1, cd, czech, cz, hood,
original filename: Robin Hood: Men in Tights - 1993 - 1CD - Czech - cz - 5abad3c4ec11aa8c581a91496545492c.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{62}Upozorn?n?|---------------|Tento disk|DVD (Digital Versatile Disc) |je ur?en pouze pro dom?c? u?it?. |Ve?ker? pr?va k obsahov? n?plni|v?etn? zvukov?ho z?znamu|p??slu?? vlastn?ku autorsk?ho pr?va.
{72}{129}Neautorizovan? rozmno?ov?n?,|?pravy, projekce jin? ne? pro dom?c?|??ely, pron?jem, v?m?na, p?j?ov?n? a|jak?koli forma p?enosu tohoto disku|DVD nebo jeho ??st? jsou zak?z?ny. |Poru?ov?n? pr?v vlastn?ka autorsk?ho|pr?va bude st?h?no podle platn?ch|pr?vn?ch p?edpis?.
{3478}{3575}Pomoc! Ho?? mi d?m! |Ho?? mi d?m!
{3687}{3734}Zavolejte hasi?e!
{3891}{3917}Hasi?i
{3946}{3981}Napl?te je!
{3998}{4035}Podejte v?dro!
{4042}{4114}D? se to p?ece|d
Subtitrai X-men
keywords: men, in, black, 2, lt,
original filename: Men.In.Black.2.srt.LT.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,528 --> 00:00:27,869
"M?sl?s istorijoje"
Su vedan?iuoju Piteriu Greisu
2
00:00:27,870 --> 00:00:32,005
Nors niekam ir nepasisek?
?rodyti, kad jie egzistuoja
3
00:00:32,006 --> 00:00:35,303
Kvazivyriausybin? asociacija
"Vyrai Juodais"...
4
00:00:35,304 --> 00:00:38,809
atlieka slaptas operacijas
?ia ?em?je
5
00:00:38,810 --> 00:00:43,069
kad padarytu mus saugius
nuo ateivi? visoje Galaktikoje.
6
00:00:43,070 --> 00:00:46,746
?tai viena i? t? istorij?, ....
7
00:00:46,747 --> 00:00:51,444
...kuri niekada nebuvo atskleista:
8
00:00:51,550 --> 00:00:55,889
1978m. planetos Zar
Subtitrai X-men
keywords: white, men, cant, jump,
original filename: white_men_cant_jump.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:59,053 --> 00:03:02,568
Is dat het basketbalveld
van Venice Beach ?
2
00:03:02,733 --> 00:03:07,568
Je hebt geen geld neergelegd.
- Sorry.
3
00:03:07,733 --> 00:03:10,725
Is 50 dollar genoeg ? Geintje.
4
00:03:12,493 --> 00:03:15,165
Ik zei toch dat hij gul was ?
5
00:03:15,332 --> 00:03:18,802
Speelden Eddie 'King' Farouk
en Duck Johnson hier ?
6
00:03:18,972 --> 00:03:24,205
Ja, King en Duck waren de besten.
- Je hebt mij nooit zien spelen.
7
00:03:24,372 --> 00:03:26,169
Zing maar door, jongens.
8
00:03:26,332 --> 00:03:30,689
M'n pa was predikant.
Ik ben er dol op.
9
Subtitrai X-men
keywords: men, in, black, ii, subtitrari, romana, romanian, cd, 1, 2,
original filename: 5620-Men In Black Ii ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{DEFAULT}{}{C:{preview}FFFF}
{10}{64}{c:{preview}FFFF}{s:64}{y:bu} CD Studio |{c:{preview}33FF}{s:30}muzica la infinit si film fara sfarsit
{65}{90}{c:{preview}33FF}{s:30}cdstudio@rol.ro / cdstudio@email.ro|{c:{preview}FFFF}{s:19}(25.000 lei/CD cu CD de calitate inclus)
{91}{115}{c:{preview}FFFF}{s:30}cdstudio@rol.ro / cdstudio@email.ro|{c:{preview}33FF}{s:19}(25.000 lei/CD cu CD de calitate inclus)
{116}{140}{c:{preview}33FF}{s:30}cdstudio@rol.ro / cdstudio@email.ro|{c:{preview}FFFF}{s:19}(25.000 lei/CD cu CD de calitate inclus)
{141}{165}{c:{preview}FFFF}{s:30}cdstudio@rol.ro / cdstudio@email.ro|{c:{preview}33FF}{s:19}(25.000 lei/CD cu CD de calitate inclus)
{166}{190}{c:{preview}33FF}{s:30}cdstu