Advertisement:
---------------
---------------
Ieškoti Filmų Subtitrų rezultatų Trade[2007] pagal svarbumą:
Subtitrai Trade[2007]
keywords: trade, 2007, 1, cd, english, en, dvdscr, divx, desto,
original filename: Trade - 2007 - 1CD - English - en - 3661995929edabe599e7f1db6fcd6f6b.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:07,847 --> 00:04:08,996
Happy Birthday, Princess!
2
00:04:12,527 --> 00:04:13,642
Is this for me?
3
00:04:14,247 --> 00:04:15,521
Certainly, Princess.
4
00:04:17,967 --> 00:04:19,525
It's for you.
Here.
5
00:04:20,967 --> 00:04:22,639
Congratulations... and Happy Birthday.
6
00:04:23,887 --> 00:04:24,922
Thank you.
7
00:04:25,127 --> 00:04:26,321
Where did you get it?
8
00:04:26,607 --> 00:04:28,086
What a nice bicycle!
9
00:04:29,207 --> 00:04:30,481
Yes it's fantastic,
10
00:04:31,007 --> 00:04:33,646
And it has a basket, side pockets,
and it's 18 speed.
11
00:0
Subtitrai Trade[2007]
keywords: trade, 2007, 1, cd, polish, pl, limited, dvdscr, xanax,
original filename: Trade - 2007 - 1CD - Polish - pl - 2a37b0bab5995f3cbb79d07211d0824f.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x256 23.976fps 699.1 MB|/SubEdit b.4056 (http://subedit.com.pl)/
{1085}{1181}HYDE PARK INTERNATIONAL |przedstawia
{1559}{1620}Re?yseria
{1744}{1841}W rolach g??wnych:
{1879}{1971}TRADE
{2042}{2201}W pozosta?ych rolach:
{6400}{6457}Wszystkiego najlepszego, ksi??niczko!
{6516}{6559}To dla mnie?
{6559}{6604}Oczywi?cie, ksi??niczko.
{6652}{6711}To dla ciebie, prosz?.
{6727}{6800}Gratulacje... i wszystkiego dobrego.
{6800}{6830}Dzi?kuj?.
{6831}{6868}Sk?d go masz?
{6868}{6923}Co za pi?kny rowerek!
{6933}{6978}Tak jest fantastyczny,
{6978}{7066}I ma koszyk, boczne |kieszenie, oraz 18 przerzutek.
{7066}{7143}A ci t
Subtitrai Trade[2007]
keywords: trade, 2007, eng, 1, cd, limited, saphire,
original filename: trade.(2007).eng.1cd.(3178205).zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:26,025 --> 00:05:27,287
I have many brains.
2
00:06:40,733 --> 00:06:42,826
My name is Veronica.
3
00:06:42,902 --> 00:06:44,767
How are you?
4
00:06:48,274 --> 00:06:50,242
I am happy to be here.
5
00:06:51,644 --> 00:06:52,668
Good.
You're getting better.
6
00:07:01,821 --> 00:07:02,753
Welcome to Mexico.
7
00:07:02,822 --> 00:07:03,754
Next.
8
00:07:12,131 --> 00:07:13,359
Okay, girls, let's go.
9
00:07:13,433 --> 00:07:14,457
This way.
10
00:07:18,971 --> 00:07:21,496
Girls, this is
Vadim Youchenko,
11
00:07:21,574 --> 00:07:23,166
head of the agency.
12
Subtitrai Trade[2007]
keywords: trade, eng, 2, 5, fps, 2007, r, divx, ltt,
original filename: Trade - Eng - 25fps - 2007.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:07,847 --> 00:04:08,996
Happy Birthday, Princess!
2
00:04:12,527 --> 00:04:13,642
Is this for me?
3
00:04:14,247 --> 00:04:15,521
Certainly, Princess.
4
00:04:17,967 --> 00:04:19,525
It's for you.
Here.
5
00:04:20,967 --> 00:04:22,639
Congratulations... and Happy Birthday.
6
00:04:23,887 --> 00:04:24,922
Thank you.
7
00:04:25,127 --> 00:04:26,321
Where did you get it?
8
00:04:26,607 --> 00:04:28,086
What a nice bicycle!
9
00:04:29,207 --> 00:04:30,481
Yes it's fantastic,
10
00:04:31,007 --> 00:04:33,646
And it has a basket, side pockets,
and it's 18 speed.
11
00:0
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,686 --> 00:01:31,589
TRATA DE SERES HUMANOS
2
00:04:36,776 --> 00:04:38,107
?Feliz cumplea?os, princesa!
3
00:04:42,181 --> 00:04:44,479
- ?Es para m??
- Pues claro, mensa.
4
00:04:46,919 --> 00:04:48,580
Ah? est?.
5
00:04:50,757 --> 00:04:53,055
Ay, felicidades.
6
00:04:53,126 --> 00:04:55,526
- Feliz cumplea?os.
- ?D?nde encontraste esa cosa?
7
00:04:56,262 --> 00:04:58,924
?Qu? bonita bicicleta, mi ni?a!
8
00:04:59,799 --> 00:05:01,630
Est? bien bonita, ?verdad?
9
00:05:01,701 --> 00:05:04,465
Checa la llantota.
Y tiene como 18 velocidades.
10
00:05:04,537 --> 0
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:26,025 --> 00:05:27,287
I have many brains.
2
00:06:40,733 --> 00:06:42,826
My name is Veronica.
3
00:06:42,902 --> 00:06:44,767
How are you?
4
00:06:48,274 --> 00:06:50,242
I am happy to be here.
5
00:06:51,644 --> 00:06:52,668
Good.
You're getting better.
6
00:07:01,821 --> 00:07:02,753
Welcome to Mexico.
7
00:07:02,822 --> 00:07:03,754
Next.
8
00:07:12,131 --> 00:07:13,359
Okay, girls, let's go.
9
00:07:13,433 --> 00:07:14,457
This way.
10
00:07:18,971 --> 00:07:21,496
Girls, this is
Vadim Youchenko,
11
00:07:21,574 --> 00:07:23,166
head of the agency.
12
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,487 --> 00:01:08,478
Slavery
2
00:03:03,087 --> 00:03:08,115
In a basis of film - Peter ledsmena's clause
" girls in the neighbourhood " from new york city.
3
00:04:07,847 --> 00:04:08,996
Happy birthday, princess!
4
00:04:12,527 --> 00:04:13,642
Is this for me?
5
00:04:14,247 --> 00:04:15,521
Certainly, princess.
6
00:04:17,967 --> 00:04:19,525
It's for you.
Here.
7
00:04:20,967 --> 00:04:22,639
Congratulations... and happy birthday.
8
00:04:23,887 --> 00:04:24,922
Thank you.
9
00:04:25,127 --> 00:04:26,321
Where did you get it?
10
00:04:26,607 --> 00:04:28,086
Wh
Subtitrai Trade[2007]
keywords: trade, 2007, 1, cd, dutch, nl, limited, saphire,
original filename: Trade - 2007 - 1CD - Dutch - nl - d45e40a3d9066dcfb317231dff1fab85.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:36,711 --> 00:04:39,083
Gelukkige verjaardag, prinses.
2
00:04:42,212 --> 00:04:45,617
Is die voor mij?
- Zeker, prinses.
3
00:04:46,987 --> 00:04:48,905
Helemaal van jou.
4
00:04:52,229 --> 00:04:54,591
Gefeliciteerd, en een fijne verjaardag.
5
00:04:54,643 --> 00:04:59,603
Waar heb je die vandaan?
- Wat 'n mooie fiets!
6
00:04:59,607 --> 00:05:01,474
Hij is prachtig, nietwaar.
7
00:05:01,479 --> 00:05:05,143
Hij heeft een mandje, fietstassen
en 18 versnellingen.
8
00:05:05,151 --> 00:05:08,225
Je vrienden zijn hier weer.
9
00:05:08,233 --> 00:05:11,945
Ze helpen me met
Subtitrai Trade[2007]
keywords: trade, 2007, rom, limited, saphire,
original filename: Trade(2007) rom.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,401 --> 00:01:31,509
SCLAVIA
2
00:01:31,843 --> 00:01:36,796
Traducerea dup? sonor, adaptarea ?i sincronizarea:
subs TEAM
3
00:01:36,959 --> 00:01:43,014
Traduc?torii din subs TEAM:
AMC, Lovendal, Sleepwalker
4
00:01:43,230 --> 00:01:47,826
Corectarea ?i revizia general?
a textului: Lovendal
5
00:04:36,947 --> 00:04:39,187
La mul?i ani, prin?eso.
6
00:04:42,868 --> 00:04:44,031
Aia e pentru mine?
7
00:04:44,661 --> 00:04:45,990
Desigur.
8
00:04:51,667 --> 00:04:53,410
Felicit?ri. La mul?i ani.
9
00:04:54,711 --> 00:04:55,790
Mul?umesc.
10
00:04:56,004 --> 00:04:57,
Subtitrai Trade[2007]
keywords: trade, 2007, spa, 1, cd, sph,
original filename: trade.(2007).spa.1cd.(3178120).zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,686 --> 00:01:31,589
TRATA DE SERES HUMANOS
2
00:04:36,776 --> 00:04:38,107
?Feliz cumplea?os, princesa!
3
00:04:42,181 --> 00:04:44,479
- ?Es para m??
- Pues claro, mensa.
4
00:04:46,919 --> 00:04:48,580
Ah? est?.
5
00:04:50,757 --> 00:04:53,055
Ay, felicidades.
6
00:04:53,126 --> 00:04:55,526
- Feliz cumplea?os.
- ?D?nde encontraste esa cosa?
7
00:04:56,262 --> 00:04:58,924
?Qu? bonita bicicleta, mi ni?a!
8
00:04:59,799 --> 00:05:01,630
Est? bien bonita, ?verdad?
9
00:05:01,701 --> 00:05:04,465
Checa la llantota.
Y tiene como 18 velocidades.
10
00:05:04,537 --> 0
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
????????? - ????????????
evanton (ONMF Team)
2
00:00:18,619 --> 00:00:31,131
FiXED - RERESYNCHRONiZED
~ L3prA N3krA ~
SEPTiCEMiA TEAM
=- www. Subs4U.gr-=
3
00:04:26,169 --> 00:04:27,420
?????? ?????, ???????????!
4
00:04:31,091 --> 00:04:32,217
????? ??? ?????;
5
00:04:32,884 --> 00:04:34,177
??????, ???????????.
6
00:04:36,763 --> 00:04:38,348
??? ?????.
??????.
7
00:04:39,891 --> 00:04:41,643
????????????... ?????????.
8
00:04:42,936 --> 00:04:44,020
?????????.
9
00:04:44,229 --> 00:04:45,438
??? ?? ??????;
10
00:04:45,772 --> 00:04:47,315
Subtitrai Trade[2007]
keywords: trade, 2007, por, 1, cd, sph,
original filename: trade.(2007).por.1cd.(3178119).zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,415 --> 00:01:05,932
Revis?o e tradu??o para Portugu?s Brasil
2
00:01:07,933 --> 00:01:12,933
Kabanna
3
00:01:20,933 --> 00:01:25,933
Resincronia: euler10
4
00:04:36,750 --> 00:04:37,480
Feliz anivers?rio, princesa!
5
00:04:41,559 --> 00:04:42,707
? para mim?
6
00:04:43,333 --> 00:04:44,689
Claro!
7
00:04:47,193 --> 00:04:48,861
? para voc?.
Espera!
8
00:04:50,322 --> 00:04:52,095
Parabens!
Feliz anivers?rio.
9
00:04:53,347 --> 00:04:54,494
Obrigado.
10
00:04:54,704 --> 00:04:55,955
Onde encontraste isso, Jorge?
11
00:04:56,269 --> 00:04:57,833
Que linda bicic
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,683 --> 00:01:24,683
<b>http://yomatias.devil.it/</b>
2
00:01:24,684 --> 00:01:25,684
<b>http://yomatias.devil.it/</b>
3
00:01:25,685 --> 00:01:26,685
<b>HACI?NDOTE LA VIDA MAS F?CIL</b>
4
00:01:26,686 --> 00:01:31,589
<b>TRATA DE SERES HUMANOS</b>
5
00:04:36,776 --> 00:04:38,107
?Feliz cumplea?os, princesa!
6
00:04:42,181 --> 00:04:44,479
- ?Es para m??
- Pues claro, mensa.
7
00:04:46,919 --> 00:04:48,580
Ah? est?.
8
00:04:50,757 --> 00:04:53,055
Ay, felicidades.
9
00:04:53,126 --> 00:04:55,526
- Feliz cumplea?os.
- ?D?nde encontraste esa cosa?
10
00:04:56,262 -->
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:37,191 --> 00:04:38,389
?yi ki do?dun, prenses!
2
00:04:42,071 --> 00:04:43,234
Bu bana m??
3
00:04:43,865 --> 00:04:45,192
Tabii ki, prenses.
4
00:04:47,744 --> 00:04:49,369
Bu senin.
Al bakal?m.
5
00:04:50,872 --> 00:04:52,616
Tebrikler ve mutlu y?llar.
6
00:04:53,918 --> 00:04:54,996
Te?ekk?r ederim.
7
00:04:55,210 --> 00:04:56,456
Bunu nereden buldun?
8
00:04:56,754 --> 00:04:59,095
Ne kadar g?zel bir bisiklet!
9
00:04:59,465 --> 00:05:00,793
?ok g?zel, de?il mi?
10
00:05:01,341 --> 00:05:04,092
Vitese baksana. Tam 18 vites.
Sepeti de var.
11
00:05:05,012 -->
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,487 --> 00:01:08,478
Mensenhandel
2
00:03:03,087 --> 00:03:08,115
Op basis van de film - Peter ledsmena's Clause
" girls in the neighbourhood " uit New York City.
3
00:04:07,847 --> 00:04:08,996
Hartelijk gefeliciteerd, prinses!
4
00:04:12,527 --> 00:04:13,642
Is dit voor mij?
5
00:04:14,247 --> 00:04:15,521
Zeker prinses.
6
00:04:17,967 --> 00:04:19,525
Het is voor jou.
Hier
7
00:04:20,967 --> 00:04:22,639
Gefeliciteerd... en een fijne verjaardag.
8
00:04:23,887 --> 00:04:24,922
Dank je.
9
00:04:25,127 --> 00:04:26,321
Waar heb je dat vandaan?
10
00:04:26,607 -->
Subtitrai Trade[2007]
keywords: trade, 2007, 1, cd, czech, cz, limited, saphire,
original filename: Trade - 2007 - 1CD - Czech - cz - c8e6fc26e853234fc937dc5f81eb0011.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,550 --> 00:01:28,594
2
00:03:29,837 --> 00:03:35,051
Na z?klad? ?l?nku New York Times
"The Girls Next Door" od Petera Landsemana.
3
00:04:36,197 --> 00:04:37,403
Vesel? narozeniny, princezno!
4
00:04:40,742 --> 00:04:41,911
To je pro m??
5
00:04:42,870 --> 00:04:44,204
Samoz?ejm? princezno.
6
00:04:46,747 --> 00:04:48,375
Je to pro tebe.
Tu m??.
7
00:04:51,543 --> 00:04:53,254
V?echno nejlep??... a vesel? narozeniny.
8
00:04:52,920 --> 00:04:53,963
D?kuji.
9
00:04:54,173 --> 00:04:55,463
Kde jsi to vzal Jorge?
10
00:04:55,757 --> 00:04:57,257
Takov? kr?sn? kolo!
Subtitrai Trade[2007]
keywords: trade, 2007, 1, cd, english, en, nep, r, 5,
original filename: Trade - 2007 - 1CD - English - en - 1ea9a33e18ba6ddaa62972abfd27a5ec.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,487 --> 00:01:08,478
Slavery
2
00:03:03,087 --> 00:03:08,115
In a basis of film - Peter ledsmena's clause
" girls in the neighbourhood " from new york city.
3
00:04:07,847 --> 00:04:08,996
Happy birthday, princess!
4
00:04:12,527 --> 00:04:13,642
Is this for me?
5
00:04:14,247 --> 00:04:15,521
Certainly, princess.
6
00:04:17,967 --> 00:04:19,525
It's for you.
Here.
7
00:04:20,967 --> 00:04:22,639
Congratulations... and happy birthday.
8
00:04:23,887 --> 00:04:24,922
Thank you.
9
00:04:25,127 --> 00:04:26,321
Where did you get it?
10
00:04:26,607 --> 00:04:28,086
Wh
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,415 --> 00:01:05,932
Revis?o e tradu??o para Portugu?s Brasil
2
00:01:07,933 --> 00:01:12,933
Kabanna
3
00:01:20,933 --> 00:01:25,933
Resincronia: euler10
4
00:04:36,750 --> 00:04:37,480
Feliz anivers?rio, princesa!
5
00:04:41,559 --> 00:04:42,707
? para mim?
6
00:04:43,333 --> 00:04:44,689
Claro!
7
00:04:47,193 --> 00:04:48,861
? para voc?.
Espera!
8
00:04:50,322 --> 00:04:52,095
Parabens!
Feliz anivers?rio.
9
00:04:53,347 --> 00:04:54,494
Obrigado.
10
00:04:54,704 --> 00:04:55,955
Onde encontraste isso, Jorge?
11
00:04:56,269 --> 00:04:57,833
Que linda bicic
Subtitrai Trade[2007]
keywords: trade, 2007, english, en, r, 5, line,
original filename: Trade - 2007 - - English - en - cf6105bf4e83fe8d706038ea4ae5adf4.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,487 --> 00:01:08,478
Slavery
2
00:03:03,087 --> 00:03:08,115
In a basis of film - Peter ledsmena's clause
" girls in the neighbourhood " from new york city.
3
00:04:07,847 --> 00:04:08,996
Happy birthday, princess!
4
00:04:12,527 --> 00:04:13,642
Is this for me?
5
00:04:14,247 --> 00:04:15,521
Certainly, princess.
6
00:04:17,967 --> 00:04:19,525
It's for you.
Here.
7
00:04:20,967 --> 00:04:22,639
Congratulations... and happy birthday.
8
00:04:23,887 --> 00:04:24,922
Thank you.
9
00:04:25,127 --> 00:04:26,321
Where did you get it?
10
00:04:26,607 --> 00:04:28,086
Wh
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,889 --> 00:00:59,893
HYDE PARK INTERNATIONAL
przedstawia
2
00:01:15,659 --> 00:01:18,203
Re?yseria
3
00:01:23,375 --> 00:01:27,421
W rolach g??wnych:
4
00:01:29,006 --> 00:01:32,843
TRADE
5
00:01:35,804 --> 00:01:42,436
W pozosta?ych rolach:
6
00:01:58,202 --> 00:02:04,124
t?umaczenie i synchro:
macieto
7
00:04:37,569 --> 00:04:39,947
Wszystkiego najlepszego, ksi??niczko!
8
00:04:42,407 --> 00:04:44,201
To dla mnie?
9
00:04:44,201 --> 00:04:46,078
Oczywi?cie, ksi??niczko.
10
00:04:48,080 --> 00:04:50,541
To dla ciebie, prosz?.
11
00:04:51,208 --> 00:04:54,253
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:07,847 --> 00:04:08,996
Happy Birthday, Princess!
2
00:04:12,527 --> 00:04:13,642
Is this for me?
3
00:04:14,247 --> 00:04:15,521
Certainly, Princess.
4
00:04:17,967 --> 00:04:19,525
It's for you.
Here.
5
00:04:20,967 --> 00:04:22,639
Congratulations... and Happy Birthday.
6
00:04:23,887 --> 00:04:24,922
Thank you.
7
00:04:25,127 --> 00:04:26,321
Where did you get it?
8
00:04:26,607 --> 00:04:28,086
What a nice bicycle!
9
00:04:29,207 --> 00:04:30,481
Yes it's fantastic,
10
00:04:31,007 --> 00:04:33,646
And it has a basket, side pockets,
and it's 18 speed.
11
00:0
Subtitrai Trade[2007]
keywords: trade, 2007, 1, cd, czech, cz,
original filename: Trade - 2007 - 1CD - Czech - cz - feec055df10cd27d0610bf4e5d067daa.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,650 --> 00:01:17,694
Nelidsk? k?eft
2
00:03:18,939 --> 00:03:24,153
Na z?klad? ?l?nku New York Times
"The Girls Next Door" od Petera Landsemana.
3
00:04:25,297 --> 00:04:26,506
Vesel? narozeniny, princezno!
4
00:04:29,843 --> 00:04:31,011
To je pro m??
5
00:04:31,970 --> 00:04:33,305
Samoz?ejm? princezno.
6
00:04:35,849 --> 00:04:37,475
Je to pro tebe.
Tu m??.
7
00:04:40,645 --> 00:04:42,355
V?echno nejlep??... a vesel? narozeniny.
8
00:04:42,022 --> 00:04:43,064
D?kuji.
9
00:04:43,273 --> 00:04:44,566
Kde jsi to vzal Jorge?
10
00:04:44,858 --> 00:04:46,359
Takov?
Subtitrai Trade[2007]
keywords: trade, 2007, bul, 1, cd,
original filename: trade.(2007).bul.1cd.(3179538).zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1958}{2025}{Y:b}????? ?????
{2045}{2100}{Y:i}??? ?????
{2114}{2164}{Y:b}???????
{2264}{2399}{Y:i}????? ?????,|?????? ???????,
{2536}{2660}{Y:i}??????? ??????,|????? ?????,
{2725}{2847}{Y:i}????? ?????,|??? ????
{3382}{3489}{Y:i}??????:|???????? ???????
{5027}{5128}{Y:i}?? ???? ?? ????????|?? ????? ????????
{5133}{5250}{Y:i}"???????? - ??????? "|?? ?? ???? ?????
{5352}{5428}{Y:i}?????????:|???? ??????
{5430}{5528}{Y:i}?? ????????? ?? ????? ????????|? ???? ??????
{5824}{5889}{Y:i}????????:|????? ???????????
{6645}{6702}?????? ?????? ???, ????????!
{6762}{6846}???? ?? ??? ?? ??|- ??????? ??, ???????.
{6898}{6948}?? ??? ?.
{
Subtitrai Trade[2007]
keywords: trade, 2007, 1, cd, czech, cs,
original filename: Trade - 2007 - 1CD - Czech - cs - feec055df10cd27d0610bf4e5d067daa.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,650 --> 00:01:17,694
Nelidsk? k?eft
2
00:03:18,939 --> 00:03:24,153
Na z?klad? ?l?nku New York Times
"The Girls Next Door" od Petera Landsemana.
3
00:04:25,297 --> 00:04:26,506
Vesel? narozeniny, princezno!
4
00:04:29,843 --> 00:04:31,011
To je pro m??
5
00:04:31,970 --> 00:04:33,305
Samoz?ejm? princezno.
6
00:04:35,849 --> 00:04:37,475
Je to pro tebe.
Tu m??.
7
00:04:40,645 --> 00:04:42,355
V?echno nejlep??... a vesel? narozeniny.
8
00:04:42,022 --> 00:04:43,064
D?kuji.
9
00:04:43,273 --> 00:04:44,566
Kde jsi to vzal Jorge?
10
00:04:44,858 --> 00:04:46,359
Takov?
Subtitrai Trade[2007]
keywords: trade, 2007, 1, cd, dutch, nl, nederlands,
original filename: Trade - 2007 - 1CD - Dutch - nl - 7b37332e38579e8af9f70091c3534683.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:07,252 --> 00:04:09,526
Gelukkige verjaardag, prinses.
2
00:04:12,527 --> 00:04:15,794
Is die voor mij?
- Zeker, prinses.
3
00:04:17,107 --> 00:04:18,946
Helemaal van jou.
4
00:04:22,134 --> 00:04:24,400
Gefeliciteerd, en een fijne verjaardag.
5
00:04:24,449 --> 00:04:29,206
Waar heb je die vandaan?
- Wat 'n mooie fiets!
6
00:04:29,210 --> 00:04:31,000
Hij is prachtig, nietwaar.
7
00:04:31,007 --> 00:04:34,520
Hij heeft een mandje, fietstassen
en 18 versnellingen.
8
00:04:34,527 --> 00:04:37,475
Je vrienden zijn hier weer.
9
00:04:37,482 --> 00:04:41,044
Ze helpen me met
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,487 --> 00:01:08,478
Mensenhandel
2
00:03:03,087 --> 00:03:08,115
Op basis van de film - Peter ledsmena's Clause
" girls in the neighbourhood " uit New York City.
3
00:04:07,847 --> 00:04:08,996
Hartelijk gefeliciteerd, prinses!
4
00:04:12,527 --> 00:04:13,642
Is dit voor mij?
5
00:04:14,247 --> 00:04:15,521
Zeker prinses.
6
00:04:17,967 --> 00:04:19,525
Het is voor jou.
Hier
7
00:04:20,967 --> 00:04:22,639
Gefeliciteerd... en een fijne verjaardag.
8
00:04:23,887 --> 00:04:24,922
Dank je.
9
00:04:25,127 --> 00:04:26,321
Waar heb je dat vandaan?
10
00:04:26,607 -->
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:07,660 --> 00:04:09,298
Gefeliciteerd, prinses!
2
00:04:12,860 --> 00:04:15,454
Is die voor mij?
- Natuurlijk.
3
00:04:21,020 --> 00:04:22,214
Alsjeblieft.
4
00:04:22,460 --> 00:04:24,849
Gefeliciteerd
en 'n fijne verjaardag.
5
00:04:25,100 --> 00:04:29,457
Waar heb je die vandaan, Jorge?
- Wat 'n mooie fiets!
6
00:04:31,660 --> 00:04:34,936
Kijk 'ns naar die banden.
En hij heeft 18 versnellingen.
7
00:04:35,180 --> 00:04:37,978
Daar zijn die 'vrienden'
van je weer.
8
00:04:38,220 --> 00:04:41,496
Ze helpen me om werk te krijgen.
- Als wat?
9
00:04:42,980 --> 00:04:45,0
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,487 --> 00:01:08,478
Slavery
2
00:03:03,087 --> 00:03:08,115
In a basis of film - Peter ledsmena's clause
" girls in the neighbourhood " from new york city.
3
00:04:07,847 --> 00:04:08,996
Happy birthday, princess!
4
00:04:12,527 --> 00:04:13,642
Is this for me?
5
00:04:14,247 --> 00:04:15,521
Certainly, princess.
6
00:04:17,967 --> 00:04:19,525
It's for you.
Here.
7
00:04:20,967 --> 00:04:22,639
Congratulations... and happy birthday.
8
00:04:23,887 --> 00:04:24,922
Thank you.
9
00:04:25,127 --> 00:04:26,321
Where did you get it?
10
00:04:26,607 --> 00:04:28,086
Wh
Subtitrai Trade[2007]
keywords: trade, 2007, 1, cd, english, en, nep, r, 5,
original filename: Trade - 2007 - 1CD - English - en - bc564e77f2bdfcba9c64bf00b07978a2.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,487 --> 00:01:08,478
Slavery
2
00:03:03,087 --> 00:03:08,115
In a basis of film - Peter ledsmena's clause
" girls in the neighbourhood " from new york city.
3
00:04:07,847 --> 00:04:08,996
Happy birthday, princess!
4
00:04:12,527 --> 00:04:13,642
Is this for me?
5
00:04:14,247 --> 00:04:15,521
Certainly, princess.
6
00:04:17,967 --> 00:04:19,525
It's for you.
Here.
7
00:04:20,967 --> 00:04:22,639
Congratulations... and happy birthday.
8
00:04:23,887 --> 00:04:24,922
Thank you.
9
00:04:25,127 --> 00:04:26,321
Where did you get it?
10
00:04:26,607 --> 00:04:28,086
Wh
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
??1
00:00:34,407 --> 00:00:37,843
"- -( !"/"
2
00:00:41,247 --> 00:00:46,082
!" &" ! -" ""
$ '"+
3
00:00:53,967 --> 00:00:56,197
$, #-"
4
00:01:00,247 --> 00:01:02,158
5
00:01:06,487 --> 00:01:08,478
!"
6
00:01:12,487 --> 00
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,487 --> 00:01:08,478
Slavery
2
00:03:03,087 --> 00:03:08,115
In a basis of film - Peter ledsmena's clause
" girls in the neighbourhood " from new york city.
3
00:04:07,847 --> 00:04:08,996
Happy birthday, princess!
4
00:04:12,527 --> 00:04:13,642
Is this for me?
5
00:04:14,247 --> 00:04:15,521
Certainly, princess.
6
00:04:17,967 --> 00:04:19,525
It's for you.
Here.
7
00:04:20,967 --> 00:04:22,639
Congratulations... and happy birthday.
8
00:04:23,887 --> 00:04:24,922
Thank you.
9
00:04:25,127 --> 00:04:26,321
Where did you get it?
10
00:04:26,607 --> 00:04:28,086
Wh
Subtitrai Trade[2007]
keywords: trade, 2007, dut, 1, cd, limited, saphire,
original filename: trade.(2007).dut.1cd.(3178114).zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:36,711 --> 00:04:39,083
Gelukkige verjaardag, prinses.
2
00:04:42,212 --> 00:04:45,617
Is die voor mij?
- Zeker, prinses.
3
00:04:46,987 --> 00:04:48,905
Helemaal van jou.
4
00:04:52,229 --> 00:04:54,591
Gefeliciteerd, en een fijne verjaardag.
5
00:04:54,643 --> 00:04:59,603
Waar heb je die vandaan?
- Wat 'n mooie fiets!
6
00:04:59,607 --> 00:05:01,474
Hij is prachtig, nietwaar.
7
00:05:01,479 --> 00:05:05,143
Hij heeft een mandje, fietstassen
en 18 versnellingen.
8
00:05:05,151 --> 00:05:08,225
Je vrienden zijn hier weer.
9
00:05:08,233 --> 00:05:11,945
Ze helpen me met
Subtitrai Trade[2007]
keywords: trade, 2007, 1, cd, dutch, nl,
original filename: Trade - 2007 - 1CD - Dutch - nl - 113817cc9ac710d73a47b8962b11bc09.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,487 --> 00:01:08,478
Mensenhandel
2
00:03:03,087 --> 00:03:08,115
Op basis van de film - Peter ledsmena's Clause
" girls in the neighbourhood " uit New York City.
3
00:04:07,847 --> 00:04:08,996
Hartelijk gefeliciteerd, prinses!
4
00:04:12,527 --> 00:04:13,642
Is dit voor mij?
5
00:04:14,247 --> 00:04:15,521
Zeker prinses.
6
00:04:17,967 --> 00:04:19,525
Het is voor jou.
Hier
7
00:04:20,967 --> 00:04:22,639
Gefeliciteerd... en een fijne verjaardag.
8
00:04:23,887 --> 00:04:24,922
Dank je.
9
00:04:25,127 --> 00:04:26,321
Waar heb je dat vandaan?
10
00:04:26,607 -->
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:50,080 --> 00:04:00,178
?eviri: deerhunter
2
00:04:25,980 --> 00:04:27,178
?yi ki do?dun, prenses!
3
00:04:30,860 --> 00:04:32,023
Bu bana m??
4
00:04:32,654 --> 00:04:33,982
Tabii ki, prenses.
5
00:04:36,533 --> 00:04:38,158
Bu senin.
Al bakal?m.
6
00:04:39,661 --> 00:04:41,406
Tebrikler ve mutlu y?llar.
7
00:04:42,707 --> 00:04:43,786
Te?ekk?r ederim.
8
00:04:44,000 --> 00:04:45,245
Bunu nereden buldun?
9
00:04:45,543 --> 00:04:47,885
Ne kadar g?zel bir bisiklet!
10
00:04:48,255 --> 00:04:49,583
?ok g?zel, de?il mi?
11
00:04:50,131 --> 00:04:52,883
Vitese baksa
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:03,000
movie info: DX50 640x288 25.0fps 699.7 MB
/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
2
00:00:34,600 --> 00:00:38,400
HYDE PARK INTERNATIONAL
przedstawia
3
00:00:53,500 --> 00:00:56,000
Re?yseria
4
00:01:00,900 --> 00:01:04,800
W rolach g??wnych:
5
00:01:06,300 --> 00:01:10,000
TRADE
6
00:01:12,800 --> 00:01:19,200
W pozosta?ych rolach:
7
00:01:34,300 --> 00:01:40,000
t?umaczenie i synchro:
macieto
8
00:01:44,000 --> 00:01:50,000
dopasowanie do wersji Trade.[2007.English].R5.DivX-LTT:
SuzeJ
9
00:04:07,200 --> 00:04:09,500
Wszystkiego najlepszego,
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:25,623 --> 00:04:26,623
www.our-movie.net ????? ?? ??????? ????????? ?????? ??????? ???
2
00:04:26,624 --> 00:04:27,773
??? ????? ???? ?? ??????
3
00:04:31,304 --> 00:04:32,419
?? ??? ?? ?
4
00:04:33,024 --> 00:04:34,298
?????? ?? ??????
5
00:04:36,744 --> 00:04:38,302
?????
6
00:04:39,744 --> 00:04:41,416
????? .. ??? ??? ???? ????
7
00:04:42,664 --> 00:04:43,699
????
8
00:04:43,904 --> 00:04:45,098
?? ??? ???? ??? ?
9
00:04:45,384 --> 00:04:46,863
?? ??? ?? ????? ?????
10
00:04:47,984 --> 00:04:49,258
??? ???? ?????
11
00:04:49,784 --> 00:04:52,423
???? ??? .. ??
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:36,623 --> 00:04:37,623
????? ???? ????????
????? moustafa102
2
00:04:37,624 --> 00:04:38,773
??? ????? ???? ?? ??????
3
00:04:42,304 --> 00:04:43,419
?? ??? ?? ?
4
00:04:44,024 --> 00:04:45,298
?????? ?? ??????
5
00:04:47,744 --> 00:04:49,302
?????
6
00:04:50,744 --> 00:04:52,416
????? .. ??? ??? ???? ????
7
00:04:53,664 --> 00:04:54,699
????
8
00:04:54,904 --> 00:04:56,098
?? ??? ???? ??? ?
9
00:04:56,384 --> 00:04:57,863
?? ??? ?? ????? ?????
10
00:04:58,984 --> 00:05:00,258
??? ???? ?????
11
00:05:00,784 --> 00:05:03,423
???? ??? .. ???? ?????
? 18 ????
12
Subtitrai Trade[2007]
keywords: trade, 2007, 1, cd, english, en, 2,
original filename: Trade - 2007 - 1CD - English - en - 107db3e2f861e5b6ca8a88dd0e09d97c.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,707 --> 00:01:13,425
It's only 14 more kilometers.
2
00:01:59,467 --> 00:02:01,025
Patty is something wrong?
3
00:02:03,867 --> 00:02:06,745
Why? How's Ramona?
4
00:02:09,507 --> 00:02:12,305
The vet had to put her to sleep.
5
00:02:15,307 --> 00:02:16,786
When?
6
00:02:17,387 --> 00:02:18,820
This afternoon.
7
00:02:20,787 --> 00:02:24,575
If you've taken your god-Damn cellphone with you, I could have reached you.
8
00:02:27,227 --> 00:02:28,626
I'm so sorry patty.
9
00:02:30,307 --> 00:02:34,300
It's good to hear that.
It's realy good to hear that.
11
00:02:36,067
Subtitrai Trade[2007]
keywords: trade, 2007, 1, cd, romanian, ro, nep, r, 5, 2,
original filename: Trade - 2007 - 1CD - Romanian - ro - 10e4acbf0534579071b0eb231ed476ac.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,707 --> 00:01:13,425
Sunt doar 14 kilometri.
2
00:01:59,467 --> 00:02:01,025
Patty, s-a ?nt?mplat ceva?
3
00:02:03,867 --> 00:02:06,745
De ce? Ce face Ramona?
4
00:02:09,507 --> 00:02:12,305
Veterinarul a trebuit s? o adoarm?.
5
00:02:15,307 --> 00:02:16,786
C?nd?
6
00:02:17,387 --> 00:02:18,820
?n dup?-amiaza aceasta.
7
00:02:20,387 --> 00:02:24,575
Dac? ?i-au lua naibii odat? un telefon,
a? putea s? dau de tine.
8
00:02:27,227 --> 00:02:28,626
?mi pare at?t de r?u, Patty.
9
00:02:30,307 --> 00:02:34,300
Ce bine s? aud asta.
Ce bine e.
10
00:02:34,827 --> 00:02:35,
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,487 --> 00:01:08,478
SLAVERY
2
00:03:03,087 --> 00:03:08,115
In a basis of film - Peter Ledsmena's clause
" Girls in the neighbourhood " from New York ?????.
3
00:04:07,847 --> 00:04:08,996
Happy birthday, princess!
4
00:04:12,527 --> 00:04:13,642
Ita for me?
5
00:04:14,247 --> 00:04:15,521
Certainly, ????????.
6
00:04:17,967 --> 00:04:19,525
Its for you.
Hold.
7
00:04:20,967 --> 00:04:22,639
I congratulate.
Happy birthday.
8
00:04:23,887 --> 00:04:24,922
Thanks.
9
00:04:25,127 --> 00:04:26,321
Where you have got it?
10
00:04:26,607 --> 00:04:28,086
What beautiful
Subtitrai Trade[2007]
keywords: trade, eng, 2, cds, 5, fps, 2007, cd, 1,
original filename: Trade - Eng - 2CDs - 25fps - 2007.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,707 --> 00:01:13,425
It's only 14 more kilometers.
2
00:01:59,467 --> 00:02:01,025
Patty is something wrong?
3
00:02:03,867 --> 00:02:06,745
Why? How's Ramona?
4
00:02:09,507 --> 00:02:12,305
The vet had to put her to sleep.
5
00:02:15,307 --> 00:02:16,786
When?
6
00:02:17,387 --> 00:02:18,820
This afternoon.
7
00:02:20,787 --&g