Advertisement:
---------------
---------------
Ieškoti Filmų Subtitrų rezultatų Tpz-house pagal svarbumą:
Subtitrai Tpz-house
keywords: house, s03e2, topaz, english, motechnet, com, tpz, house32,
original filename: 9824-House.S03E20.DVDRip.XviD-TOPAZ.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,001 --> 00:00:03,561
Ladies and gentlemen,
step around. Step around.
Come on. Gather around.
2
00:00:03,636 --> 00:00:05,729
We'll show you
a little way to make
a little easy money today.
3
00:00:05,805 --> 00:00:07,295
You understand
what I'm saying?
These are the blacks.
4
00:00:07,374 --> 00:00:09,308
Don't follow the blacks.
You wanna follow the queen.
Know why?
5
00:00:09,376 --> 00:00:11,241
'Cause she's red
and that means she is hot.
6
00:00:11,311 --> 00:00:12,437
You gotta find the queen.
Find the queen.
7
00:00:12,512 --> 00:00:14,707
The first of the day
is fr
Subtitrai Tpz-house
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, polish, pl, tpz, house31,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - Polish - pl - 1c12267cd036b5e9266d41eed47ad3cb.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{96}{132}Nic mi nie jest,|jed?my do domu.
{132}{185}Musisz si? przebada?.
{185}{216}Potkn??am si? na lodzie.
{216}{242}Razem z o?miorgiem innych.
{242}{281}To jest ?enuj?ce.
{281}{341}Powiedzia?a?, ?e chcesz tylko poby?|razem z przyjaci??mi.
{341}{420}Wystarczy?o, ?e si? odwr?ci?am,|a ty ju? by?a? na lodzie.
{420}{453}Nic mi nie jest.
{453}{482}Nie wiesz tego.
{494}{521}Upad?a?.
{535}{559}Niezdarnie.
{559}{581}Nie, wcale nie.
{581}{614}Nie wiesz,|jak upada?.
{614}{664}Mam 16 lat,|wiele razy si? przewraca?am.
{664}{708}My?l?, ?e zaczynam to ?apa?.
{708}{739}I si? zbada?am.
{820}{871}A teraz zbadaj? ci? lekarze.
{871}{916}Nie wydaje ci
Subtitrai Tpz-house
keywords: house, s03e0, 4, ws, topaz, english, motechnet, com, tpz, house30,
original filename: 9808-House.S03E04.WS.DVDRip.XviD-TOPAZ.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,302 --> 00:00:05,066
Adam, eyes here.
2
00:00:05,271 --> 00:00:06,670
(SHOUTS)
3
00:00:06,740 --> 00:00:08,867
Follow my finger.
4
00:00:08,942 --> 00:00:14,175
Adam, show me a bicycle.
5
00:00:20,186 --> 00:00:21,585
Eyes here.
6
00:00:26,526 --> 00:00:31,293
Adam, show me a bicycle.
7
00:00:47,514 --> 00:00:49,505
No, buddy, that's a ball.
8
00:00:50,350 --> 00:00:53,285
Adam, look at me.
Are you hungry?
9
00:00:53,353 --> 00:00:55,082
Show me what you
want for lunch.
10
00:01:13,239 --> 00:01:17,175
He's still drawing those lines
instead of
looking at the card
Subtitrai Tpz-house
keywords: house, s03e1, 6, topaz, english, motechnet, com, tpz, house31,
original filename: 9820-House.S03E16.DVDRip.XviD-TOPAZ.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,202 --> 00:00:04,500
<i>(POP MUSIC PLAYING)</i>
2
00:00:12,746 --> 00:00:15,214
Take it, Sarge. Take it.
Oh, I'll take it.
3
00:00:15,749 --> 00:00:17,478
(LAUGHING)
4
00:00:17,550 --> 00:00:20,246
(SINGING)
5
00:00:24,924 --> 00:00:25,913
Yeah.
6
00:00:33,033 --> 00:00:34,330
(MUSIC STOPS PLAYING)
7
00:00:34,401 --> 00:00:35,959
Yo! Yo! Turn that back on.
8
00:00:36,036 --> 00:00:37,367
MARINE: Yeah, man,
what'd you do?
9
00:00:37,437 --> 00:00:39,462
Don't look at me,
'cause you know
I didn't do it. All right?
10
00:00:39,539 --> 00:00:42,167
Hey! You better ha
Subtitrai Tpz-house
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, polish, pl, tpz, house30, 8,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - Polish - pl - 90327b08c3335df2663021896de2d6da.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{178}{225}Teraz ci? zabij?!
{311}{352}Dolej mi jeszcze.
{382}{445}- Dolewa?em ci ju? trzy razy.|- I co? I tak jest za darmo.
{445}{497}Mam urodziny.|Sama sobie dolej.
{497}{542}Nic dziwnego, ?e nie daj? mu napiwk?w..
{582}{683}Kto jest gotowy do ?piewania|urodzinowej piosenki z Ralphy'm?
{1101}{1127}Wszystko w porz?dku?
{1291}{1325}Dobrze si? czujesz?
{1660}{1725}Ju? dobrze.|P?jdziemy na zaplecze.
{1725}{1787}Nic si? nie sta?o.|Przepraszam!
{1991}{2056}- Serce pracuje.|- Jack? Jack?
{2057}{2100}- Musicie si? odsun??.|- To m?j brat.
{2100}{2130}Jack! Obud? si?!
{2130}{2192}Zadzwo?cie do rodzic?w, powiedzcie im,|?e zabieramy go do szpitala
Subtitrai Tpz-house
keywords: house, s03e1, 4, topaz, english, motechnet, com, tpz, house31,
original filename: 9818-House.S03E14.DVDRip.XviD-TOPAZ.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,903 --> 00:00:05,734
I'm okay. Let's just go home.
2
00:00:05,805 --> 00:00:07,773
You're getting checked out.
3
00:00:07,841 --> 00:00:11,538
I tripped on the ice.
Eight other kids tripped.
This is embarrassing.
4
00:00:11,611 --> 00:00:14,171
You said you were just gonna
hang with your friends.
5
00:00:14,247 --> 00:00:17,546
I turn around,
and you're out there
on the ice.
6
00:00:17,617 --> 00:00:18,914
I'm fine.
7
00:00:18,985 --> 00:00:20,509
You don't know that.
8
00:00:20,587 --> 00:00:23,021
You fell awkwardly.
9
00:00:23,089 --> 00:00:24,317
No, I didn't.
Subtitrai Tpz-house
keywords: house, s03e0, 8, topaz, english, motechnet, com, tpz, house30,
original filename: 9812-House.S03E08.DVDRip.XviD-TOPAZ.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,003 --> 00:00:05,563
GIRL: I'm gonna tickle you!
2
00:00:05,839 --> 00:00:07,329
(MUSIC PLAYING)
3
00:00:07,974 --> 00:00:09,874
(PEOPLE CHATTERING)
4
00:00:12,946 --> 00:00:14,538
I need a refill.
5
00:00:15,982 --> 00:00:18,382
You've already had three.
So what? They're free.
6
00:00:18,451 --> 00:00:20,442
I got a birthday.
Get it yourself.
7
00:00:20,520 --> 00:00:22,681
No wonder he doesn't
get any tips.
8
00:00:22,756 --> 00:00:24,121
All right.
9
00:00:24,190 --> 00:00:27,956
Who's ready to sing
the Ralphie's Rumpus
birthday rump shake?
10
00:00:32,465 -->
Subtitrai Tpz-house
keywords: house, s03e2, 1, topaz, english, motechnet, com, tpz, house32,
original filename: 9825-House.S03E21.DVDRip.XviD-TOPAZ.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,569 --> 00:00:04,696
Try not to be scared
when you see him, okay?
2
00:00:04,771 --> 00:00:07,831
Mom, I've seen him sick.
I'm not scared.
3
00:00:07,907 --> 00:00:09,135
This time's different.
4
00:00:09,209 --> 00:00:11,439
The doctors gave him
an extra course of
radiation and chemo...
5
00:00:11,511 --> 00:00:12,876
I know.
6
00:00:13,279 --> 00:00:16,646
And you understand
how proud we are of you,
right?
7
00:00:17,917 --> 00:00:19,441
Gloves, mask.
8
00:00:59,059 --> 00:01:03,325
Matty, you said you wanted
to see your brother
before the procedure.
9
00:01:03,6
Subtitrai Tpz-house
keywords: house, s03e1, 9, topaz, english, motechnet, com, tpz, house31,
original filename: 9823-House.S03E19.DVDRip.XviD-TOPAZ.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,601 --> 00:00:03,660
(CHILDREN CHATTERING)
2
00:00:07,307 --> 00:00:13,007
Jasper, hold still.
Stop squirming, hold still.
3
00:00:13,079 --> 00:00:14,410
What did he do now?
4
00:00:14,481 --> 00:00:17,575
He got in another fight
and I can't get his nose
to stop bleeding.
5
00:00:17,650 --> 00:00:20,949
You have to apply
much more pressure than that.
6
00:00:21,021 --> 00:00:22,181
(COUGHS)
7
00:00:22,255 --> 00:00:23,586
You had to do this today.
8
00:00:23,656 --> 00:00:26,420
I got office hours,
I'm supposed to have dinner
with the Dean.
9
00:00:26,493 --> 00:00:
Subtitrai Tpz-house
keywords: house, s03e1, topaz, english, motechnet, com, tpz, house31,
original filename: 9814-House.S03E10.DVDRip.XviD-TOPAZ.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,015 --> 00:00:16,846
<i>('ZAT YOU, SANTA CLAUS?</i>
PLAYING)
2
00:00:38,872 --> 00:00:40,464
Merry Christmas.
3
00:00:41,141 --> 00:00:43,109
And a happy go to hell.
4
00:00:43,710 --> 00:00:46,304
What's he doing here?
Is he with you?
5
00:00:47,480 --> 00:00:49,448
Detective Tritter and I...
6
00:00:50,216 --> 00:00:52,081
We worked out a deal.
7
00:00:52,152 --> 00:00:55,053
Already got a lawyer.
Get out of my office.
8
00:00:56,823 --> 00:00:59,917
I told him I didn't write
those prescriptions.
9
00:01:00,894 --> 00:01:02,691
I spoke with the DA.
10
00:01:03,4
Subtitrai Tpz-house
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, polish, pl, tpz, house31, 5,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - Polish - pl - b66fad74c40193b02a55aa637824cee1.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{111}{162}Nie umiem zapi?? tego guzika.
{163}{199}Prawie go zapi??e?.
{200}{237}...prawie zapi??e?.
{358}{412}D?wi?k...
{424}{480}...rozm?w.
{607}{666}- Jest jak A z bemolem.|- Tak?
{667}{719}Sp?jrz, jaki jeste? elegancki.
{750}{805}- Idziemy.|- Idziemy.
{1173}{1192}Dzi?kuj?.
{1194}{1303}Jestem dumny, ?e mog? przedstawi? pa?stwu|mojego syna, Patricka Obyedkov.
{1308}{1386}25 lat temu Patrick by? w czwartej klasie.
{1387}{1481}By? dobrym uczniem,|gra? w "Ma?ej Lidze".
{1482}{1545}Ale zdarzy? si? wypadek.
{1566}{1611}Teraz...
{1612}{1715}...zbieramy pieni?dze dla ludzi cierpi?cych|na podobne neurologiczne u?omno?ci.
{1717}{1762}Mam nadzi
Subtitrai Tpz-house
keywords: house, s03e2, 3, topaz, english, motechnet, com, tpz, house32,
original filename: 9827-House.S03E23.DVDRip.XviD-TOPAZ.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,501 --> 00:00:02,866
(CLOCKS TICKING)
2
00:00:03,069 --> 00:00:06,527
(PEOPLE CHATTERING)
3
00:00:15,515 --> 00:00:18,040
So you want me to explain
how you just lost?
4
00:00:18,118 --> 00:00:21,986
Or do you want to stare at the board
your full three minutes,
5
00:00:22,589 --> 00:00:24,079
cling to hope?
6
00:00:25,658 --> 00:00:26,852
(SCOFFS)
7
00:00:29,329 --> 00:00:31,729
Come on. It's called speed chess.
8
00:00:48,081 --> 00:00:49,343
(EXASPERATED SIGHING)
9
00:00:51,951 --> 00:00:53,612
(HUMMING)
10
00:00:57,557 --> 00:01:02,551
<i>Hey, hey, hey, goodbye</
Subtitrai Tpz-house
keywords: house, s03e1, 5, topaz, english, motechnet, com, tpz, house31,
original filename: 9819-House.S03E15.DVDRip.XviD-TOPAZ.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,671 --> 00:00:06,298
I can't do this button.
2
00:00:06,439 --> 00:00:08,066
You almost got it.
3
00:00:08,141 --> 00:00:09,506
Almost got it.
4
00:00:14,881 --> 00:00:16,212
The sound
5
00:00:18,084 --> 00:00:19,711
of the people talking...
6
00:00:19,786 --> 00:00:21,048
Mmm?
7
00:00:21,454 --> 00:00:23,945
(HUMMING)
8
00:00:25,125 --> 00:00:26,820
It's A-flat.
Is it?
9
00:00:26,893 --> 00:00:29,361
Well, look how smart
you are, huh?
10
00:00:31,097 --> 00:00:32,155
Here we go.
11
00:00:32,232 --> 00:00:33,563
Here we go.
12
00:00:34,501 --> 00:00:36,765
Subtitrai Tpz-house
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, polish, pl, tpz, house30, 6,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - Polish - pl - 6ad7875d8f8370dfda2b4f276b2d57bd.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{31}{137}By? sobie komandos,|go?? z Navy SEAL i siostrzyczka z Brooklynu.
{150}{210}Genera? da? ka?demu z nich bro? i powiedzia?:
{214}{297}"W pokoju za ?cian? siedzi tw?j ma??onek."
{347}{385}"Musisz tam p?j?? i go zabi?"
{426}{461}Komandos powiedzia? od razu:
{461}{526}"Nie, nigdy nie m?g?bym zabi? ?ony.|Po prostu nie potrafi? tego zrobi?."
{526}{578}Genera? popatrzy? na niego i m?wi:|"Wiesz co?"
{578}{653}"Jeste? do niczego.|Zabieraj ?on? i id? do domu".
{656}{725}Potem poszed? go?? z Navy SEAL.|Wraca po pi?ciu minutach...
{725}{759}P?acze jak b?br.
{759}{811}"Pr?bowa?em, pr?bowa?em, pr?bowa?em!|Po prostu nie potrafi? tego zrobi?."
{811
Subtitrai Tpz-house
keywords: house, s03e1, 8, topaz, english, motechnet, com, tpz, house31,
original filename: 9822-House.S03E18.DVDRip.XviD-TOPAZ.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,635 --> 00:00:04,102
(KNOCK ON DOOR)
2
00:00:22,288 --> 00:00:25,280
Fran? I'm Robin.
3
00:00:25,392 --> 00:00:26,689
Please come in.
4
00:00:30,597 --> 00:00:33,157
Cute home.
Two bedroom, one bath?
5
00:00:33,233 --> 00:00:34,257
Yeah.
6
00:00:36,336 --> 00:00:40,466
A guy I know collects those.
Says they're worth
a fortune on the internet.
7
00:00:40,540 --> 00:00:41,632
Yeah.
8
00:00:42,942 --> 00:00:45,740
You've never used
our agency before, have you?
9
00:00:45,812 --> 00:00:47,541
Is it that obvious?
10
00:00:56,289 --> 00:01:00,282
As you can see,
we of
Subtitrai Tpz-house
keywords: house, s03e2, 4, topaz, english, motechnet, com, tpz, house32,
original filename: 9828-House.S03E24.DVDRip.XviD-TOPAZ.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,967 --> 00:00:02,730
(HELICOPTER WHIRRING)
2
00:00:04,604 --> 00:00:05,832
(ALARM BEEPING)
3
00:00:06,840 --> 00:00:08,034
<i>Coming up to 50 feet.</i>
4
00:00:08,108 --> 00:00:09,268
<i>Roger that.</i>
5
00:00:10,010 --> 00:00:11,944
<i>We're light on fuel.</i>
<i>Two minutes to bingo.</i>
6
00:00:12,779 --> 00:00:14,110
(MOANING)
7
00:00:14,180 --> 00:00:16,910
<i>Come on, Fisher,</i>
<i>we got places to go,</i>
<i>people to see.</i>
8
00:00:16,983 --> 00:00:18,143
<i>Working on it!</i>
9
00:00:18,218 --> 00:00:20,948
<i>So I've heard.</i>
<i>What's taking so long?<
Subtitrai Tpz-house
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, polish, pl, tpz, house32,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - Polish - pl - ac11bde246b578eabfb29c1f38203a12.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{55}dopasowanie do DVDripa: oltar
{164}{204}Schodzimy na 50 st?p.
{205}{228}Zrozumia?em.
{239}{292}Mamy ma?o paliwa.|Mo?emy wisie? g?ra dwie minuty.
{340}{405}Daj spok?j, Fisher.|Masz dla kogo ?y?.
{409}{451}- Pracuj? nad tym!|- Tak s?ysza?em.
{459}{530}Czemu to tyle trwa?
{639}{690}Pu?? walizk?!
{869}{971}- Musisz si? mnie z?apa?!|- {y:i}Es de mi esposa, no puedo!
{975}{1035}Cokolwiek tam masz, nie warto!
{1066}{1093}Paliwo si? ko?czy.
{1093}{1129}S?ysza?e?, Fisher? Koniec paliwa.
{1138}{1186}Albo go podczepiasz,|albo zostajecie tu razem.
{1186}{1209}Zrozumia?em.
{1487}{1563}- Rzu? t? cholern? waliz?!|- {y:i}Yo lo puedo aguantar, e
Subtitrai Tpz-house
keywords: house, s03e0, 6, topaz, english, motechnet, com, tpz, house30,
original filename: 9810-House.S03E06.DVDRip.XviD-TOPAZ.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,001 --> 00:00:05,938
So, you got a Green Beret,
a Navy SEAL
and a sister from Brooklyn.
2
00:00:06,006 --> 00:00:09,100
The general hands
each of them a gun and says,
3
00:00:09,175 --> 00:00:12,508
"Your spouse
is seated next door
in a room in a chair.
4
00:00:12,579 --> 00:00:16,106
"In order to pass this test,
you must go inside
and kill them."
5
00:00:17,417 --> 00:00:18,975
Lmmediately
the Green Beret says,
6
00:00:19,052 --> 00:00:21,748
"No, sir,
I could never kill my wife.
I just can't do it."
7
00:00:21,821 --> 00:00:23,846
The General looks at him
and says, "Yo
Subtitrai Tpz-house
keywords: house, s03e0, 9, topaz, english, motechnet, com, tpz, house30,
original filename: 9813-House.S03E09.DVDRip.XviD-TOPAZ.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,568 --> 00:00:03,798
(AMUSEMENT PARK MUSIC PLAYING)
2
00:00:11,244 --> 00:00:13,007
All right. Stand here.
3
00:00:13,713 --> 00:00:15,681
You're just tall enough.
4
00:00:18,118 --> 00:00:19,346
I...
5
00:00:19,419 --> 00:00:20,545
I don't...
6
00:00:20,620 --> 00:00:22,554
I don't think I am.
7
00:00:22,689 --> 00:00:23,951
It just goes around.
8
00:00:24,090 --> 00:00:25,352
There's nothing to be
scared of, all right?
9
00:00:25,425 --> 00:00:27,222
I didn't say I was scared.
10
00:00:27,293 --> 00:00:28,317
It'll be fun.
11
00:00:28,395 --> 00:00:31,091
Com
Subtitrai Tpz-house
keywords: house, s03e0, 2, ws, topaz, english, motechnet, com, tpz, house30,
original filename: 9806-House.S03E02.WS.DVDRip.XviD-TOPAZ.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,334 --> 00:00:02,733
CLANCY: Mom!
2
00:00:06,539 --> 00:00:07,801
I'm thirsty.
3
00:00:07,874 --> 00:00:09,671
I just gave you water.
4
00:00:09,809 --> 00:00:10,969
I want juice.
5
00:00:11,044 --> 00:00:12,511
It's bedtime.
6
00:00:12,579 --> 00:00:15,275
Close your eyes
and go to sleep.
7
00:00:35,468 --> 00:00:36,958
Mom!
8
00:00:37,837 --> 00:00:38,963
(DOOR OPENS)
9
00:00:39,139 --> 00:00:40,197
What do you want, Clance?
10
00:00:40,273 --> 00:00:42,400
Oh. Hi, Dad.
11
00:00:42,509 --> 00:00:44,101
(SIGHS) Go to bed.
12
00:00:44,177 --> 00:00:45,610
Subtitrai Tpz-house
keywords: house, s03e1, 3, topaz, english, motechnet, com, tpz, house31,
original filename: 9817-House.S03E13.DVDRip.XviD-TOPAZ.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,768 --> 00:00:03,793
<i>(MUSIC PLAYING ON STEREO)</i>
2
00:00:07,440 --> 00:00:12,002
Wait. We shouldn't...
We shouldn't be doing this.
3
00:00:12,512 --> 00:00:15,174
What? You're not having fun?
4
00:00:15,615 --> 00:00:17,344
It's not that. I just...
5
00:00:17,417 --> 00:00:19,180
Rather be with the boys?
6
00:00:19,819 --> 00:00:21,480
No.
7
00:00:21,554 --> 00:00:23,385
Well, then come on.
8
00:00:24,724 --> 00:00:26,316
(BANGING)
9
00:00:36,436 --> 00:00:37,698
You kids need any help?
10
00:00:37,771 --> 00:00:39,170
No. No, we're fine.
11
00:00:39,239 --
Subtitrai Tpz-house
keywords: house, s03e1, 7, topaz, english, motechnet, com, tpz, house31,
original filename: 9821-House.S03E17.DVDRip.XviD-TOPAZ.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,702 --> 00:00:05,500
Hey. Thanks.
2
00:00:06,006 --> 00:00:07,473
No, no, no... Here.
3
00:00:08,975 --> 00:00:10,602
You got this whole thing
wrong, Em.
4
00:00:10,677 --> 00:00:14,238
It's the rock star that's
supposed to be late, not
the rock-star photographer.
5
00:00:14,314 --> 00:00:17,442
Sorry. Morning sickness.
Touch the belly.
6
00:00:17,517 --> 00:00:19,644
It's the first time
I've been asked to do that.
7
00:00:19,719 --> 00:00:21,209
Come on. It's good luck.
8
00:00:21,287 --> 00:00:22,777
Okay.
9
00:00:23,690 --> 00:00:25,624
Hit the Kinos behind the dr
Subtitrai Tpz-house
keywords: house, s03e1, 2, topaz, english, motechnet, com, tpz, house31,
original filename: 9816-House.S03E12.DVDRip.XviD-TOPAZ.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,104 --> 00:00:06,265
How can I help you
this beautiful morning?
2
00:00:06,339 --> 00:00:07,897
You got any cases?
3
00:00:07,974 --> 00:00:11,740
Three. Got a teenage
African American
lung transplant...
4
00:00:11,811 --> 00:00:14,905
Next two days you'll be doing
nothing but clinic work.
5
00:00:14,981 --> 00:00:15,970
I just said...
6
00:00:16,049 --> 00:00:17,141
You were lying.
7
00:00:17,217 --> 00:00:19,014
Well, then why'd you ask?
8
00:00:19,085 --> 00:00:20,313
Because if you told the truth
9
00:00:20,387 --> 00:00:22,651
I was only gonna give you
one day o
Subtitrai Tpz-house
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, polish, pl, tpz, house31, 7,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - Polish - pl - b2ab41adb80c212a00eba7e58dec24e7.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{74}{107}Hej
{227}{266}Wszystko pomiesza?a?.
{268}{309}To gwiazdor rocka ma si? sp??nia?,
{311}{349}nie jego fotograf.
{351}{429}Przepraszam, poranne md?o?ci.|Dotknij brzucha.
{430}{480}Nigdy przedtem mnie o nic takiego|nie proszono.
{482}{519}Nie b?j si?,|to na szcz??cie.
{582}{627}W??czcie reflektory.
{751}{793}I co o tym my?lisz?
{797}{860}Nie wiem, czy publika to za?apie.
{862}{887}No przecie?.
{889}{915}Ameryka?scy outsajderzy.
{916}{1031}Paralelizuje klasyczny wizerunek ameryka?sko?ci|z nowoczesn? pop kultur?, czyli tob?.
{1046}{1135}Chyba ?e tak,|wszyscy kochaj? dobr? paralelno??.
{1149}{1188}Moi fani urodzili si? w latach 90-tyc
Subtitrai Tpz-house
keywords: house, s03e0, 7, topaz, english, motechnet, com, tpz, house30,
original filename: 9811-House.S03E07.DVDRip.XviD-TOPAZ.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,745 --> 00:00:13,337
<i>(MAN CHATTERING)</i>
2
00:00:13,947 --> 00:00:17,007
<i>MAN.: See you Tuesday.</i>
<i>WOMAN.: How about right now?</i>
3
00:00:17,083 --> 00:00:19,415
<i>What? What?</i>
4
00:00:21,421 --> 00:00:22,445
<i>You wanna throw in the towel?</i>
5
00:00:22,522 --> 00:00:24,046
<i>No, I don't wanna</i>
<i>throw in the... towel!</i>
6
00:00:24,124 --> 00:00:25,989
<i>I thought</i>
<i>that's what you said!</i>
7
00:00:26,059 --> 00:00:27,890
<i>I'm not upset about anything!</i>
8
00:00:27,961 --> 00:00:29,485
(DOOR OPENING)
9
00:00:30,397 --> 00:00:32,388
Subtitrai Tpz-house
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, polish, pl, tpz, house30, 3,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - Polish - pl - 4e0984a14a312c93777ef175cbe9d129.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{270}{334}Nie masz zamiaru mi tego u?atwi?, prawda?
{336}{431}Niestety, aczkolwiek podziwiam ducha walki...
{501}{553}...niczego to nie zmieni.
{773}{904}Osobnik u?piony 0.5 cm sze?ciennego|pentobarbitalu sodu.
{904}{978}Zainfekowany ludzkimi kom?rkami|nowotworu w?troby,
{978}{1137}po sze?ciu cyklach ?r?dbrzudsznego|leczenia przy pomocy ES-22.
{1185}{1319}Pionowym ci?ciem ods?aniam jam? brzuszn?.
{1320}{1467}Ci?cie przechodzi przez klatk? piersiow?.
{1560}{1612}Kolor w?troby w normie.
{1613}{1677}Nie ma zbliznowace? ani...
{1702}{1737}Cholera!
{1764}{1882}W prawym p?acie wci?? obecny guz nowotworowy,
{1884}{1972}o ?rednicy 112 milimetr?w.
Subtitrai Tpz-house
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, polish, pl, tpz, house31, 6,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - Polish - pl - 93b533d5e58af3079864cc36d71d2514.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{836}{888}Hej, po co wy??czy?e?.|Dawaj z powrotem.
{899}{963}Nie patrz na mnie,|wiesz, ?e tego nie zrobi?em.
{963}{1029}Lepiej, ?eby? wymieni? baterie,|jak ci m?wi?em.
{1029}{1091}Wymieni?em, panie sier?ancie, w?a?nie wtedy ...|kiedy mi to pan da?, wymieni?em.
{1092}{1114}Wymieni?em je.
{1121}{1155}W takim razie - walnij w to, czy jak.
{1155}{1221}A jak nie, b?dziecie musieli s?ucha?|jak ja ?piewam.
{2065}{2088}Trzymaj.
{2153}{2181}W porz?dku,|nie panikuj.
{2187}{2210}Nie strzelaj do nas,
{2229}{2252}i nie umieraj.
{2282}{2305}Rozumiesz, G?
{2858}{2881}Do roboty.
{2911}{2957}Powiniene? by? w ambulatorium.
{2975}{3058}Tam si? nie da spa?
Subtitrai Tpz-house
keywords: house, s03e0, 1, internal, topaz, english, motechnet, com, tpz, house30,
original filename: 9805-House.S03E01.INTERNAL.DVDRip.XviD-TOPAZ.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,837 --> 00:00:05,532
(CHILDREN PLAYING)
2
00:00:12,479 --> 00:00:14,310
(PEOPLE CHATTERING)
3
00:00:14,948 --> 00:00:17,007
ARLENE: Mark? Mark?
4
00:00:17,083 --> 00:00:19,779
Mark, please ask your father
if he wants a burger.
5
00:00:19,853 --> 00:00:22,014
MARK: Mom.
I know. You're defending
the free world.
6
00:00:22,088 --> 00:00:23,817
Please ask your Dad
if he wants a burger.
7
00:00:23,890 --> 00:00:25,323
Dad?
8
00:00:26,793 --> 00:00:31,196
Dad? Mom wants to know
if you want a burger.
9
00:00:34,634 --> 00:00:37,797
Mom, I don't know what
he wants. You ask
Subtitrai Tpz-house
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, polish, pl, tpz, house31, 3,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - Polish - pl - dfaa13f57872ac8f5c851f198b32ca51.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{185}{302}Zaczekaj. Nie powinni?my...|nie powinni?my tego robi?.
{303}{361}Nie kr?ci ci? to?
{376}{423}To nie to. Tylko...
{425}{477}Wola?by? by? z ch?opakami?
{479}{518}Nie.
{522}{572}W takim razie, wyluzuj si?.
{876}{910}Potrzebujecie pomocy, dzieciaki?
{913}{944}Nie. Wszystko w porz?dku.
{946}{999}- K?opoty z samochodem?|- Nie.
{1001}{1035}To czemu tu jeste?cie?
{1036}{1095}...My tylko rozmawiamy.
{1104}{1156}Czy ona odwala ca?e m?wienie?
{1159}{1218}Wi?kszo??.
{1256}{1314}Wiem, jak to jest.
{1321}{1377}Wr?c? za dziesi?? minut.
{1380}{1482}I je?li nadal tu b?dziecie,|dam zna? waszym rodzicom.
{1493}{1567}Tak jest, prosz? pana. Dzi?
Subtitrai Tpz-house
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, polish, pl, tpz, house30, 5,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - Polish - pl - 968d4751909bb7c23c2827f4367420d9.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{37}{80}Prosz?.
{173}{225}To sma?one g?wno kiedy? ci? zabije.
{242}{272}Nie m?wi?em?
{435}{483}Czas na p?czki.
{579}{606}R?ce do g?ry! Natychmiast!
{608}{695}Wstawa?! Rusza? si?, szybko!
{704}{755}Portfele na lad?! Ale ju?!
{756}{827}Zegarki, bi?uteri?. Wszystko!
{847}{929}Bierz dziewczyn?.
{988}{1038}Na zaplecze! Idziemy!
{1040}{1076}Idziemy! Rusza? si?!
{1081}{1103}No ju?!
{1105}{1123}Ty nie.
{1165}{1196}Nie, nie. Ona zostaje tutaj.
{1203}{1236}Nie zrobisz tego.
{1238}{1264}Spokojnie, ch?opcze.
{1328}{1414}Nie, nie. Jeremy, prosz?.|Zr?b to, co powiedzieli, prosz?.
{1457}{1490}Zje?d?aj!
{1721}{1810}Ty sukinsynu! My?la?e?,|?e pozwol
Subtitrai Tpz-house
keywords: house, s03e1, topaz, english, motechnet, com, tpz, house31,
original filename: 9815-House.S03E11.DVDRip.XviD-TOPAZ.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,101 --> 00:00:02,659
(SIRENS WAILING)
2
00:00:22,355 --> 00:00:23,344
You okay?
3
00:00:23,423 --> 00:00:24,447
Yeah, just got clipped
with a beam.
4
00:00:24,524 --> 00:00:26,014
What the hell do you two think
you were doing?
5
00:00:26,092 --> 00:00:27,286
We thought we
heard someone in there!
6
00:00:27,360 --> 00:00:29,089
You never go in
without authorization!
7
00:00:29,162 --> 00:00:31,153
Captain, this is all me.
Amy just followed me in.
8
00:00:31,231 --> 00:00:33,825
So torching your ass last year
wasn't enough, huh?
9
00:00:33,900 --> 00:00:38,337
You nee
Subtitrai Tpz-house
keywords: house, s03e0, 3, ws, topaz, english, motechnet, com, tpz, house30,
original filename: 9807-House.S03E03.WS.DVDRip.XviD-TOPAZ.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,012 --> 00:00:14,378
You're not going to
make this easy, are you?
2
00:00:14,748 --> 00:00:18,809
Unfortunately, as much as I
admire your spirit...
3
00:00:21,654 --> 00:00:23,349
(SPEAKING FRENCH)
4
00:00:32,999 --> 00:00:38,164
Subject anesthetized
with.5 CC's
of sodium pentobarbital.
5
00:00:38,505 --> 00:00:41,474
Transfected with
human hepatic cancer cells.
6
00:00:41,541 --> 00:00:47,537
Underwent six rounds
of intra-abdominal treatment
with ES-22.
7
00:00:49,382 --> 00:00:54,820
Vertical incision
through the rectus sheath
opens the abdominal cavity.
8
00:00:55,0
Subtitrai Tpz-house
keywords: house, s03e2, topaz, english, motechnet, com, tpz, house32,
original filename: 9826-House.S03E22.DVDRip.XviD-TOPAZ.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,102 --> 00:00:04,070
(BOTH GRUNTING)
2
00:00:11,911 --> 00:00:13,173
She almost took my head off.
3
00:00:13,246 --> 00:00:16,147
Your fault.
You didn't guard
your left side.
4
00:00:27,861 --> 00:00:29,089
Point.
5
00:00:50,984 --> 00:00:52,542
Stop, stop, stop!
6
00:00:53,953 --> 00:00:56,012
Addie, you're bleeding.
7
00:00:58,324 --> 00:01:00,155
I never even hit her.
8
00:01:38,398 --> 00:01:39,922
Good morning.
9
00:01:40,567 --> 00:01:42,034
This is funny. People don't...
10
00:01:42,102 --> 00:01:44,263
Not done reading. Go away.
11
00:01:45,138 --> 00:0
Subtitrai Tpz-house
keywords: house, s03e0, 5, topaz, english, motechnet, com, tpz, house30,
original filename: 9809-House.S03E05.DVDRip.XviD-TOPAZ.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,935 --> 00:00:03,334
Here you go.
2
00:00:07,207 --> 00:00:10,836
That fried crap
will kill you. See?
3
00:00:14,647 --> 00:00:15,671
(BELL JINGLING)
4
00:00:15,749 --> 00:00:17,080
WAITRESS: Good night.
5
00:00:18,385 --> 00:00:20,319
Time to make the donuts.
6
00:00:24,024 --> 00:00:25,582
Hands in the air! Right now!
Get them up!
7
00:00:25,658 --> 00:00:27,990
Move out here. Get up!
Move out here! Let's go!
8
00:00:28,061 --> 00:00:29,426
Move it.
Put them up!
9
00:00:29,496 --> 00:00:31,430
Purses and wallets
on the counter, right now.
10
00:00:31,498 --> 00
Subtitrai Tpz-house
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, polish, pl, tpz, house31, 8,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - Polish - pl - b7c2ff9733ed765edd0a7f3665ecda03.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{530}{555}Fran?
{580}{605}Jestem Robi.
{607}{634}Wejd?, prosz?.
{731}{765}?adny dom.
{773}{803}Dwie sypialnie, jedna ?azienka?
{805}{824}Ta.
{864}{911}Mam znajomego,|kt?ry takie zbiera.
{913}{962}Podobne w internecie|mo?na za nie dosta? fortun?.
{967}{994}Ta.
{1026}{1094}Nigdy wcze?niej nie korzysta?a?|z us?ug naszej agencji, prawda?
{1096}{1135}To a? tak wida??
{1347}{1431}Jak widzisz,|oferujemy pe?ny zakres us?ug.
{1442}{1469}"Dooko?a ?wiata"?
{1471}{1567}Nasz pakiet de luxe|zawiera wszystkie us?ugi, a, b i c.
{1671}{1697}Ile?
{1699}{1726}Tysi?c dolar?w.
{1728}{1782}I satysfakcja gwarantowana.
{1784}{1812}Dwa razy.
{1837}{1866}Prz
Subtitrai Tpz-house
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, polish, pl, tpz, house32,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - Polish - pl - d3b81627d458d3e0f585ce23556ebc30.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{108}dopasowanie do DVDripa: oltar
{248}{295}Matte.
{296}{319}Prawie trafi?a mnie w g?ow?!
{320}{343}Tw?j b??d.
{344}{428}Ods?oni?e? si? z lewej strony.
{535}{591}Hajime!
{655}{678}Matte!
{679}{734}Punkt.
{799}{855}Hajime!
{1182}{1205}Matte, matte, matte!
{1206}{1229}Matte, matte!
{1230}{1284}Stop!
{1302}{1375}Addie... Ty krwawisz.
{1398}{1475}Nawet jej nie dotkn??em.
{2360}{2415}Dzie? dobry.
{2416}{2439}Zabawne...|"Ludzie nie..."
{2440}{2511}- Nie sko?czyli?my czyta?.|Id? sobie.
{2512}{2588}Najprawdopodobniej wykaszla?a to,|a to mo?e oznacza? co? z p?ucami.
{2589}{2631}Narkotyki, toksyny, infekcja?
{2632}{2704}Nie gor?czkuje,
Subtitrai Tpz-house
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, polish, pl, tpz, house32, 3,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - Polish - pl - ed8df20534c4a2ee3a8d69f3dc1abf60.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{55}dopasowanie do DVDripa: oltar
{252}{312}<< t?umasz nieznany >>|<< takie czasy :) >>
{383}{436}Chcesz, ?ebym ci wyja?ni?, czemu przegra?e??
{437}{540}Czy wolisz si? gapi? na szachownic?|ca?e swoje... 3 minuty...
{541}{605}?udz?c si??
{702}{809}Daj spok?j.| To si? nazywa szybkie szachy.
{1439}{1497}?egnaj.
{1966}{2033}Dobra partia.
{2086}{2173}Powiedzia?em: dobra partia.
{2543}{2642}Co ty wyprawiasz?|Przesta?! Przesta?!
{2643}{2743}Odsu?cie si? od niego! Zostawcie go!
{2829}{2876}Zadzwo?cie po karetk?!
{2877}{2948}Powiedzcie, ?eby przys?ali dwie!
{2949}{3024}G?owa mi p?ka!
{3079}{3204}House - 323 - The Jerk|House - 323 - Palant
{
Subtitrai Tpz-house
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, polish, pl, tpz, house31,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - Polish - pl - ab34bc3abab8e887d264da9c2ccb27ee.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{938}{961}Weso?ych ?wi?t.
{992}{1021}I szcz??liwej drogi do piek?a.
{1058}{1104}Co on ty robi? Ty go przyprowadzi?e??
{1146}{1178}Detektyw Tritter i ja...
{1211}{1238}doszli?my do porozumienia.
{1256}{1310}Ju? mam prawnika.|Wynocha z mojego gabinetu.
{1369}{1427}Powiedzia?em mu, ?e to nie ja|wypisa?em tamte recepty.
{1468}{1493}Rozmawia?em z prokuratorem okr?gowym.
{1529}{1620}Zgodzi? si? na dwa miesi?ce na odwyku|w zamian za przyznanie si? do winy.
{1665}{1692}Wynocha z mojego gabinetu.
{1717}{1747}- ?adnego wi?zienia.|- No jasne.
{1751}{1797}Powinno si? mnie zamkn?? w jednym miejscu
{1801}{1865}po to, ?ebym unikn?? zamkni?cia w innym.
Subtitrai Tpz-house
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, polish, pl, tpz, house31, 9,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - Polish - pl - ad9acea1a582bd974881a321f79aebbb.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{187}{275}Jasper, nie ruszaj si?.|Przesta? si? wierci?.
{312}{340}Co znowu zrobi??
{340}{376}Wda? si? w kolejn? b?jk?.
{376}{417}I nie mog? da? sobie rady z krwawieniem.
{417}{486}Trzeba przycisn?? znacznie mocniej.
{530}{563}Musia?e? to zrobi? w?a?nie dzisiaj.
{563}{628}Powinienem by? w pracy.|Mia?em zje?? obiad z dziekanem.
{633}{683}Nie mo?esz bi? si? za ka?dym razem,|gdy tylko si? rozgniewasz.
{683}{721}Powiedzia?, ?e ?mierdz? jak ma?pa.
{721}{767}Bo to prawda.|Musisz cz??ciej si? k?pa?
{767}{829}i dopiero wtedy la? dzieci,|kt?re b?d? m?wi?, ?e ?mierdzisz. A niech to!
{829}{872}Mo?e powinni?my zadzwoni? na pogotowie?
{873}{939}Nie pie
Subtitrai Tpz-house
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, polish, pl, tpz, house31, 2,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - Polish - pl - 0c4baec5d064876dc50e8210b1a4a202.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{103}{154}Czym mog? s?u?y? w tak uroczy poranek?
{154}{183}Masz jakich? pacjent?w?
{194}{218}Trzech.
{220}{287}Dziesi?cioletniego Murzyna po przeszczepie p?uc
{287}{347}Przez nast?pne dni siedzisz ca?y|czas w przychodni.
{363}{399}- Przecie?...|- K?amiesz!
{417}{446}To po co pytasz?
{457}{543}Bo gdyby? powiedzia? prawd?,|da?abym ci w przychodni tylko jeden dzie?.
{543}{576}To nieuczciwe.
{576}{623}- Odmawiam udzia?u.|- Zrobisz to.
{624}{661}Jeste? mi to winny.|Uchroni?am ci? przed wi?zieniem.
{662}{708}Ale mog? ci? do niego wsadzi?.