Advertisement:
---------------
---------------
Mažiau susiję rezultatai The Ride
Subtitrai The Ride
keywords: gone, in, 6, seconds, the, ride, 2000, 2, 5, fps, sixty,
original filename: 2563-Gone_in_60_Seconds__The_Ride_(2000)-25_FPS.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,640 --> 00:01:08,560
¶ Bring Sally up
¶ and bring Sally down
2
00:01:08,720 --> 00:01:11,280
¶ Let's done start
¶ Gotta till the ground
3
00:01:11,440 --> 00:01:14,120
¶ Bring Sally up
¶ and bring Sally down
4
00:01:14,280 --> 00:01:17,040
¶ Let's done start
¶ Gotta till the ground
5
00:01:17,200 --> 00:01:19,880
¶ Bring Sally up
¶ and bring Sally down
6
00:01:20,040 --> 00:01:22,680
¶ Let's done start
¶ Gotta till the ground
7
00:01:22,840 --> 00:01:23,880
¶ Bring Sally up
8
00:01:24,040 --> 00:01:25,680
¶ and bring Sally down
9
00:01:25,840 --> 00:01:
Subtitrai The Ride
keywords: death, ride, haunted, highway, 2006, eng, axxo,
original filename: Death-Ride.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,942 --> 00:00:44,500
<i>Bunã, sunt Yumi.</i>
2
00:00:44,611 --> 00:00:46,704
<i>Lãsaþi un mesaj,
mulþumesc.</i>
3
00:00:48,081 --> 00:00:51,244
Yumi, sunt Greg.
Ce s-a întâmplat ?
4
00:00:51,351 --> 00:00:54,343
Nu trebuia sã ne întâlnim
la tine acasã la 4:00 ?
5
00:00:54,454 --> 00:00:56,354
Oricum, sunã-mã când primeºti mesajul.
6
00:00:56,456 --> 00:00:58,287
Sunt aici, te aºtept.
7
00:01:28,488 --> 00:01:30,922
Greg, ºtiu cã eºti acolo !
8
00:01:31,024 --> 00:01:32,184
Deschide uºa !
9
00:01:44,337 --> 00:01:47,033
De ce nu eºti în pat cu ea ?
Subtitrai The Ride
keywords: 1093, last, ride, the, 2004, i, tv, 2, 9, 7, fps, tml,
original filename: 10932-Last_Ride,_The_(2004_I)_(TV)-23_97_FPS.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,036 --> 00:00:24,923
Frontiera Califórnia-México
2
00:00:53,403 --> 00:00:55,033
<b>** THE LAST RIDE **
MADE BY SABIAN
SABIAN@GO.RO</b>
3
00:00:57,048 --> 00:00:59,382
Mai sunt doar 2 mile pânã la graniþã.
4
00:01:02,168 --> 00:01:04,917
- Cum rãmâne cu Junior?
- O sã reuºim.
5
00:01:12,790 --> 00:01:15,888
- Nu mai poate, Ronnie.
- Dumnezeule!
6
00:01:20,021 --> 00:01:21,482
Kate. Kate!
7
00:01:23,925 --> 00:01:25,517
Katie!
8
00:01:57,360 --> 00:01:58,505
Tata?
9
00:02:00,400 --> 00:02:01,927
Junior.
10
00:02:22,317 --> 00:02:24,259
Ce face?
11
00
Subtitrai The Ride
keywords: dark, ride, 2006, ned, axxo,
original filename: Dark.Ride.2006.Ned.DVDRip.XviD.AC3-aXXo.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,494 --> 00:01:41,403
Volgens mij is ie dicht.
2
00:01:41,788 --> 00:01:44,327
Die vent staat daar, doetje.
3
00:02:03,478 --> 00:02:07,427
Als je zo blijft doen,
had je beter thuis kunnen blijven.
4
00:02:07,565 --> 00:02:09,558
Laat me toch, idioot.
5
00:02:09,692 --> 00:02:11,484
Nou?
6
00:02:12,738 --> 00:02:14,398
Kom mee dan.
7
00:02:32,008 --> 00:02:33,918
Twee kaartjes graag.
8
00:02:38,349 --> 00:02:40,506
Retourtje of enkele reis?
9
00:02:45,773 --> 00:02:49,272
Ga maar naar binnen.
Hij vreet je heus niet op.
10
00:03:30,404 --> 00:03:34,318
Het is allemaa
Subtitrai The Ride
keywords: return, to, house, on, haunted, hill, 2007, ar,
original filename: Return_to_House_on_Haunted_Hill_2007_ar.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:29,325 --> 00:03:30,986
<i> ÃÃÃᡠåÃÃ¥ ÃÃÃÃ¥. </i>
2
00:03:30,986 --> 00:03:33,958
<i> Ãã ÃÃà ÃÃÃà ÃáÃæÃö ÃóÃãóáõ Ãäà ÃóÃöÃõ Ãóäú ÃóÃúÃÃó
ÃãÃãà ÃóÃÃÃÃì¿ </i>
3
00:03:33,958 --> 00:03:36,257
<i> ÃóáúÃäõå¡ ÃóÃÃÃÃõ ááÃóáÃã ãÃÃ.
ÃÃÃÃð¡ ÃõÃúÃóÃäà ÃóÃõæäõ. . . </i>
4
00:03:53,449 --> 00:03:56,009
ÃÃÃä¡ ÃóÃÃãÃõ.
ÃæÃÃÃäà Ãæà 6 ÃÃáãÃÃÃ.
5
00:03:56,009 --> 00:03:57,209
ÃõÃÃÃõ Ãóäú ÃóÃúÃÃó áöãÃÃÿ
6
00:03:57,209 --> 00:04:01,255
áÃÃ
Subtitrai The Ride
keywords: pimp, my, ride, 1x0, 1, wyatts, daihatsu, hi, jet,
original filename: a9e7e2f339d217aaf57b2e6016d5926d.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.971
{1}{61}Eu sempre tive uma |grande paixão por carros:
{66}{88}Grandes
{95}{119}Rápidos
{122}{176}Especialmente os mais caros.
{178}{242}Porque eu sou o X-to-the-Z, XZibit
{470}{597}Infelizmente, para o Wyatt, |é impossÃvel ter qualquer adrenalina
{598}{648}com a sua Daihatsu Hi-Jet de 1988.
{669}{727}Mas isso tudo está prestes a mudar.
{728}{808}Ele não faz ideia. |Eu vou "quitar-lhe a viatura".
{1370}{1446}Série 1|Episódio 1/14
{1506}{1567}Olá. Eu sou o Wyatt,|tenho 18 anos
{1569}{1640}E este é o meu carro.
{1754}{1834}As pessoas customam descrever o Hi- Jet|muitas vezes
{1835}{1888}e customam dizer:|"Olha uma Min
Subtitrai The Ride
keywords: ride, or, die, 2003, 1, cd, italian, it, corri, o, muori,
original filename: Ride or Die - 2003 - 1CD - Italian - it - 305e17cabbe55b1baea60b398f9fa71b.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,719 --> 00:01:25,358
Dove stai andando?
2
00:01:25,439 --> 00:01:27,351
Sta per cominciare The Jeffersons.
3
00:01:52,400 --> 00:01:55,949
Non stai prendendo un po' troppo sul serio
questo giochetto dei personaggi?
4
00:01:56,040 --> 00:01:58,031
Zitto. Parli troppo.
5
00:02:03,920 --> 00:02:06,275
Sul serio. Dove diavolo ? il mio televisore?
6
00:02:14,199 --> 00:02:16,998
Ti suona il sedere. Vuoi che te lo prenda?
7
00:02:17,840 --> 00:02:20,673
Mantieniti calda. Aspetta. Dimmi!
8
00:02:20,759 --> 00:02:22,113
Molo 16, tra mezz'ora.
9
00:02:22,199 --> 00:02:24,760
-Cos
Subtitrai The Ride
keywords: last, ride, the, 2004, i, tv, 1, tml,
original filename: 2694-sub_Last-Ride-The-2004I-TV_1.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,036 --> 00:00:24,923
Frontiera Califórnia-México
2
00:00:53,403 --> 00:00:55,033
<b>** THE LAST RIDE **
MADE BY SABIAN
SABIAN@GO.RO</b>
3
00:00:57,048 --> 00:00:59,382
Mai sunt doar 2 mile pânã la graniþã.
4
00:01:02,168 --> 00:01:04,917
- Cum rãmâne cu Junior?
- O sã reuºim.
5
00:01:12,790 --> 00:01:15,888
- Nu mai poate, Ronnie.
- Dumnezeule!
6
00:01:20,021 --> 00:01:21,482
Kate. Kate!
7
00:01:23,925 --> 00:01:25,517
Katie!
8
00:01:57,360 --> 00:01:58,505
Tatã?
9
00:02:00,400 --> 00:02:01,927
Junior.
10
00:02:22,317 --> 00:02:24,259
Ce face?
11
0
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{190}DVDQS (DVD Quality Subtitle)|By: Mtz|www.titrari.com
{1255}{1280}Alarmã, alarmã.
{1385}{1433}Pãdurarul raporteazã.|Avem un urs...
{1510}{1534}Alarmã.
{1539}{1570}E cineva?|Stop.
{1572}{1603}I-40.|20, borna 2-4-3.
{1612}{1632}E cineva acolo?|Recepþie. Stop.
{1813}{1837}Alo?
{1839}{1871}>> JoyRide <<|Cãlãtorie De Plãcere
{1873}{1896}Lewis.
{1947}{1971}Nu!
{2018}{2081}Mã vãd pentru prima|oarã prin ochii altcuiva.
{2237}{2301}Da. Da.|Este claustrofobic.
{2342}{2388}Mare surprizã.|Zicem, "Bine..."
{2391}{2427}N-ar trebui sã|ne udãm?
{2437}{2496}- 200 mile pe orã.|- E cineva acolo?
{2529}{2569}Da, au pus un radar.
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,280 --> 00:00:43,760
MUELLE STEEPLECHASE
Nos Vemos el Próximo Verano
2
00:00:43,800 --> 00:00:48,120
Asbury Park, Nueva Jersey
3
00:01:34,000 --> 00:01:36,100
Parece que está cerrado.
4
00:01:36,135 --> 00:01:38,200
No seas tan cobarde.
5
00:01:38,240 --> 00:01:41,400
El tipo está allÃ.
Debe Verse, Ultimas Semanas Vivo
6
00:01:57,800 --> 00:01:59,720
Te dije, Colleen,
si vas a hacer esto...
7
00:01:59,760 --> 00:02:01,500
...podrÃas haberte quedado en casa.
8
00:02:01,535 --> 00:02:03,240
¿Quieres dejarme en paz,
idiota?
9
00:02:03,280 --> 00:02:04,920
Bueno...
Subtitrai The Ride
keywords: return, to, house, on, haunted, hill, 2007, en, 2,
original filename: Return_to_House_on_Haunted_Hill_2007_en(2).zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,812 --> 00:00:30,803
[GROWLING]
2
00:00:37,353 --> 00:00:38,684
[THUD]
3
00:00:39,389 --> 00:00:40,378
[DISTANT YELLING]
4
00:00:41,825 --> 00:00:42,814
[GROWLING]
5
00:01:02,378 --> 00:01:03,470
[CRACKLING]
6
00:01:03,646 --> 00:01:04,670
[SQUISHING]
7
00:01:20,463 --> 00:01:21,691
DRIPPING]
8
00:01:59,636 --> 00:02:00,762
[SQUIRTING]
9
00:02:56,926 --> 00:02:58,257
[ALARM CLOCK BEEPING]
10
00:03:03,066 --> 00:03:04,055
[SHUTS OFF]
11
00:03:26,022 --> 00:03:27,182
[CELL PHONE BEEPS]
12
00:03:29,325 --> 00:03:30,986
<i>[OVER PHONE]
Ariel, this is Sara.</i>
Subtitrai The Ride
keywords: joy, ride, 2001, vite, sharereactor,
original filename: 60b7b321150512d0588153db3bb6ccaf.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,154 --> 00:00:37,495
Traduzida por BaRtMaN.
2
00:00:40,957 --> 00:00:42,876
Breaker, breaker 1-9.
3
00:00:42,917 --> 00:00:45,920
Relatório do "Smokey"
Achamos um "urso"--
4
00:00:51,926 --> 00:00:53,928
Breaker 1-9.
5
00:00:56,931 --> 00:00:58,933
Algum interessado.
Breaker.
6
00:01:02,937 --> 00:01:05,940
...1-40. Seus 20, marco 2-4-3.
7
00:01:05,940 --> 00:01:07,942
Tem alguém a�
Cambio.
8
00:01:14,949 --> 00:01:16,951
Olá?
9
00:01:16,951 --> 00:01:20,955
Lewis.
10
00:01:20,955 --> 00:01:22,957
Não!
11
00:01:22,957 --> 00:01:26,920
...Pela primeira v
Subtitrai The Ride
keywords: dark, ride, 2006, 2, 5, fps, cirtal,
original filename: 36527-Dark_Ride_(2006)-25_FPS.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{100}Dark.Ride.DVDRip.XviD-CiRTAL
{2360}{2412}Volgens mij is ie dicht.
{2415}{2475}Die vent staat daar, doetje.
{2935}{3030}Als je zo blijft doen,|had je beter thuis kunnen blijven.
{3032}{3082}Laat me toch, idioot.
{3085}{3142}Nou?
{3157}{3215}Kom mee dan.
{3620}{3677}Twee kaartjes graag.
{3770}{3827}Retourtje of enkele reis?
{3950}{4032}Ga maar naar binnen.|Hij vreet je heus niet op.
{5020}{5112}Het is allemaal nep, bangerik.|Voel je je nu niet dom?
{6017}{6075}Kijk die duivel eens.
{6150}{6197}Je kijkt niet.
{6200}{6257}Het is best wel cool.
{6340}{6450}Hou daarmee op.|- Ach gut, moet ik je luier verschonen?
{6670}{6727}Kijk daa
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,853 --> 00:01:13,808
<i>Ãìðñüò;</i>
2
00:01:20,693 --> 00:01:25,483
<i>Ãùóôü óõÃáÃóèçìá áöïý, ãéá ðñþôç öïñÃ,</i>
<i>âëÃðù ôïà åáõôü ìïõ üðùò ïé Ãëëïé.</i>
3
00:01:30,453 --> 00:01:32,842
<i>¹ôáà ìéá ôåëåÃùò êëåéóôïöïâéêà ó÷Ãóç.</i>
4
00:01:33,493 --> 00:01:35,404
<i>Ãé Ãêðëçîç Ãôáà áõôÃ!</i>
5
00:01:35,933 --> 00:01:38,242
<i>ÃÃðùò èá ñÃîåé êáñåêëïðüäáñá;</i>
6
00:01:41,493 --> 00:01:43,882
<i>¸ìáèá üôé Ã¥Ã÷áà óôÃóåé ìðëüêï Ã
Subtitrai The Ride
keywords: joy, ride, subtitles, 2, 3, fps, turkish,
original filename: 72789.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{150}{500}Ãeviren : Mett|Mett@comic.com
{510}{750}JOY RIDE
{982}{1029}Breyk breyk 1-9.
{1029}{1101}Aynasýz rapor edildi.|Kontrol var.
{1245}{1293}Breyk 1-9.
{1365}{1413}Duyan var mý ?|Breyk.
{1509}{1581}...1 - 40.|20 mil ötede. 2-4-3.
{1581}{1629}Kimse var mý ?|Anlaþýldý. Tamam.
{1797}{1845}Merhaba ?
{1845}{1941}Lewis.
{1941}{1989}Hayýr !
{1989}{2084}...ilk kez kendimi baþa birinin|gözlerinden görüyorum.
{2204}{2276}Evet. Evet.|Tamamen klostrofobik.
{2324}{2372}Büyük sürpriz.|Ãey gibiyiz, Tamam--
{2372}{2420}Saðanak altýnda olmamýz|gerekmiyor mu ?
{2420}{2516}200. mil kayma var.|Kimse var mý ?
{2516}{2564}Evet, hÃ
Subtitrai The Ride
keywords: dark, ride, 2006, 1, cd, arabic, ar, eng, axxo,
original filename: Dark Ride - 2006 - 1CD - Arabic - ar - 79b942d66d2bf83dfc2098f9de43eab0.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,578 --> 00:01:38,578
:: ????? ? ????? ::
**SBO-SOFT**
<<<????? ??? ?????? ?????>>>
*??? ???? ? ???? ???? ????? ???*
2
00:01:39,579 --> 00:01:42,446
???? ??? ????
3
00:01:42,482 --> 00:01:43,972
?? ???? ???????
4
00:01:44,017 --> 00:01:47,316
?? ????? ???
5
00:02:04,404 --> 00:02:06,395
?????? ????? , ??? ???? ???????
6
00:02:06,440 --> 00:02:08,271
??? ???? ?????? ???????
7
00:02:08,308 --> 00:02:10,071
??? ??????? ????? , ????
8
00:02:11,878 --> 00:02:13,573
?????
9
00:02:13,613 --> 00:02:15,979
???
10
00:02:32,532 --> 00:02:34,523
??????? , ?? ????
Subtitrai The Ride
keywords: dark, ride, 2006, hi,
original filename: Dark Ride (2006) HI.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,696 --> 00:00:18,597
<i>( creaking )</i>
2
00:00:26,073 --> 00:00:28,541
<i>( creaking continues )</i>
3
00:01:39,579 --> 00:01:42,446
Looks like it's closed.
4
00:01:42,482 --> 00:01:43,972
Don't be such a wimp.
5
00:01:44,017 --> 00:01:47,316
The guy's right there.
6
00:01:52,025 --> 00:01:54,721
<i>( maniacal laughter )</i>
7
00:02:04,404 --> 00:02:06,395
l told you, Colleen,
if you're gonna pull this crap,
8
00:02:06,440 --> 00:02:08,271
you could have just
stayed at home.
9
00:02:08,308 --> 00:02:10,071
Will you just leave me
alone, you idiot?
10
00:02:10,110
Subtitrai The Ride
keywords: joy, ride, 2001, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, binary,
original filename: Joy Ride (2001) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,853 --> 00:01:13,808
Alo...
2
00:01:20,693 --> 00:01:25,483
Hoþ bir his, çünkü hayatýmda ilk kez kendimi
bir baþkasýnýn gözlerinden görüyorum.
3
00:01:30,453 --> 00:01:32,842
Son derece boðucu bir iliþkiydi.
4
00:01:33,493 --> 00:01:35,404
Büyük bir sürpriz.
5
00:01:35,933 --> 00:01:38,242
Ãiddetli yaðmur beklenmiyor mu?
6
00:01:41,493 --> 00:01:43,768
O yolda hýz yapanlara tuzak kurmuþlar.
7
00:01:47,893 --> 00:01:50,532
Ãniversitede ilk yýlýmýz ne çabuk geçti böyle.
8
00:01:50,613 --> 00:01:54,765
Hiç deðilse Colorado'da mevsimler var.
Berkeley
Subtitrai The Ride
keywords: gone, in, 6, seconds, the, ride, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 6937-Gone In 60 Seconds The Ride ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:05,640 --> 00:01:08,560
¶ Bring Sally up
¶ and bring Sally down
2
00:01:08,720 --> 00:01:11,280
¶ Let's done start
¶ Gotta till the ground
3
00:01:11,440 --> 00:01:14,120
¶ Bring Sally up
¶ and bring Sally down
4
00:01:14,280 --> 00:01:17,040
¶ Let's done start
¶ Gotta till the ground
5
00:01:17,200 --> 00:01:19,880
¶ Bring Sally up
¶ and bring Sally down
6
00:01:20,040 --> 00:01:22,680
¶ Let's done start
¶ Gotta till the ground
7
00:01:22,840 --> 00:01:23,880
¶ Bring Sally up
8
00:01:24,040 --> 00:01:25,680
¶ and bring Sally down
9
00:01:25,840 --> 00
Subtitrai The Ride
keywords: 74, 8, ride, with, the, devil,
original filename: 748-Ride_With_The_Devil.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1075}{1139}NA ZAPADNIM GRANICAMA|MISSOURIJA
{1161}{1229}GRAÃANSKI RAT U AMERICI|NISU VODILI VOJNICI
{1242}{1284}VEÃ SUSJEDI .
{1309}{1377}NEFORMALNI ODREDI|JUŽNJAKA ''GERILACA''
{1390}{1455}VODILI SU KRVAV|I OÃAJNIÃKI RAT
{1473}{1527}PROTIV OKUPATORSKE|VOJSKE UNIJE
{1541}{1602}I ''GRABLJIVACA'',|PRISTALICA UNIJE.
{1620}{1686}PRIPADNOST|MA KOJOJ STRANI
{1701}{1752}BILA JE OPASNA.
{1776}{1887}ALI JOÅ JE OPASNIJE BILO|NAÃI SE U SREDINI ...
{2028}{2139}ZAJAHATI S VRAGOM
{2279}{2378}Uloge:
{2768}{2820}Kasniš, Deutch.|-Tako je. Sener.
{2857}{2885}Dobro jutro.
{2907}{2951}Izgleda izvrsno.
{3075}{3169}Davatelju duhovne milosti,|tvorè
Subtitrai The Ride
keywords: dark, ride, 2006, 1, cd, polish, pl, eng, axxo,
original filename: Dark Ride - 2006 - 1CD - Polish - pl - 7bec831dc8dd19c4fb9f698a3e56dcd2.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1100}{1199}Park Asbury, New Jersey 1989 rok.
{2375}{2446}Wygl?da na to,|?e jest zamkni?te.
{2450}{2566}Nie b?d? takim tch?rzem,|ten facet tam jest.
{2950}{3046}M?wi?am ci, ?e je?li masz si? tak zachowywa?,|mo?esz zosta? w domu.
{3050}{3096}Zostawisz mnie wreszcie w spokoju, idiotko?
{3100}{3162}No wi?c?
{3175}{3240}Chod? ju?.
{3650}{3727}Dwa bilety prosz?.
{3800}{3899}Dooko?a czy tylko w jedn? stron??
{3975}{4066}Wsiadajcie,|to nie gryzie.
{5050}{5206}Widzisz, to wszystko sztuczne, dzieciaku.|Nie czujesz si? teraz g?upio?
{6050}{6142}Sp?jrz na twarz tego diab?a.
{6175}{6221}Nie patrzysz, sp?jrz.
{6225}{6291}Niby fajny.
{6375}{6515}- Pr
Subtitrai The Ride
keywords: ride, or, die, 2003, 2, 5, fps,
original filename: 28804-Ride_or_Die_(2003)-25_FPS.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,769 --> 00:01:25,407
Unde mergi?
2
00:01:25,489 --> 00:01:28,401
Ãncepe un film film bun la televizor.
3
00:01:52,449 --> 00:01:55,998
La naiba!
Ai luat rolul prea în serios, nu crezi?
4
00:01:56,089 --> 00:01:58,080
Mai taci. Vorbeºti prea mult.
5
00:02:03,969 --> 00:02:06,324
Deci unde-i TV-ul meu?
6
00:02:14,249 --> 00:02:17,047
Ãþi sunã fundul.
Vrei sã rãspund eu?
7
00:02:17,889 --> 00:02:20,722
Nu te rãci. Aºteaptã.
Spune!
8
00:02:20,809 --> 00:02:22,162
La poarta 16. Ãntr-o jumãtate de orã.
9
00:02:22,249 --> 00:02:24,809
- Poftim?
- Ai vrut sã vi
Subtitrai The Ride
keywords: the, last, ride, 2004, ned, dvd,
original filename: The.Last.Ride.2004.Ned.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,167 --> 00:00:24,044
Grens Californië - Mexico
1970
2
00:00:56,247 --> 00:00:58,522
Nog drie kilometer tot de grens.
3
00:01:01,327 --> 00:01:04,046
En Junior?
- We gaan het halen.
4
00:01:11,927 --> 00:01:15,044
Ik haal het niet, Ronnie.
5
00:01:19,007 --> 00:01:20,645
Kate.
6
00:01:56,447 --> 00:01:57,641
Papa?
7
00:02:21,447 --> 00:02:23,403
Wat doen ze met je?
8
00:02:25,567 --> 00:02:27,444
Papa.
- Ronnie Purnell...
9
00:02:27,487 --> 00:02:29,876
ik arresteer je
wegens gewapende overval.
10
00:02:33,647 --> 00:02:36,207
San Diego - heden
11
00:02:37,84
Subtitrai The Ride
keywords: ridewiththedevil, 1999, i, swedish, ride, with, the,
original filename: RidewiththeDevil1999I-Swedish.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,647 --> 00:00:47,684
Längs Missouris västra gräns-
2
00:00:47,847 --> 00:00:52,079
-utkämpades det amerikanska
inbördeskriget av grannar.
3
00:00:52,247 --> 00:00:56,286
Lokal bushwhacker-gerilla
utkämpade ett blodigt, desperat krig-
4
00:00:56,487 --> 00:01:02,039
-med nordstatarnas ockupationsarmé
och jayhawk-gerilla.
5
00:01:02,207 --> 00:01:06,519
Det var farligt att välja sida-
6
00:01:06,687 --> 00:01:11,602
-men det var ännu farligare
att fångas mellan de stridande...
7
00:01:49,607 --> 00:01:52,679
-Du är sen, Dutchy.
-Ja. - Sener.
8
00:02:01,647 --> 00:
Subtitrai The Ride
keywords: last, ride, the, 2004, i, tv, 2, tml,
original filename: sub_Last-Ride-The-2004I-TV_2.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,036 --> 00:00:24,923
Frontiera Califórnia-México
www.Titrari.com
2
00:00:53,403 --> 00:00:55,033
<b>** THE LAST RIDE **
MADE BY SABIAN
SABIAN@GO.RO</b>
3
00:00:57,048 --> 00:00:59,382
Mai sunt doar 2 mile pânã la graniþã.
4
00:01:02,168 --> 00:01:04,917
- Cum rãmâne cu Junior?
- O sã reuºim.
5
00:01:12,790 --> 00:01:15,888
- Nu mai poate, Ronnie.
- Dumnezeule!
6
00:01:20,021 --> 00:01:21,482
Kate. Kate!
7
00:01:23,925 --> 00:01:25,517
Katie!
8
00:01:57,360 --> 00:01:58,505
Tata?
9
00:02:00,400 --> 00:02:01,927
Junior.
10
00:02:22,317 --> 00:02:24,259
C
Subtitrai The Ride
keywords: friends, 5x2, tow, the, ride, along,
original filename: Friends_-_5x20_-_TOW_The_Ride_Along__DVDRip_.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,782 --> 00:00:04,500
Ãóéòå.
2
00:00:04,742 --> 00:00:07,131
Ãòðå Ãìèëè ñå æåÃè îòÃîâî.
3
00:00:07,382 --> 00:00:10,101
Ãïèòà éòå ñå äà îòâëå÷åòå
Ãîñ îò òà çè ìèñúë.
4
00:00:10,302 --> 00:00:11,132
Ãîáðà èäåÿ.
5
00:00:11,782 --> 00:00:13,295
Ãà ê ÿ êà ðà ø?
6
00:00:14,542 --> 00:00:17,136
Ãèñëÿ ñè çà òîâà ,
֌ Ãìèëè ñå æåÃè óòðå.
7
00:00:19,022 --> 00:00:21,456
Ãîñ! Ãèæ, âèæ!
8
00:00:23,502 --> 00:00:24,298
Ãà êâî? Ãúäå?
9
00:00:24,542 --> 00:00:27,102
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{983}{1102}Ãks-üheksa siin.|Märgatud võmmi--
{1246}{1300}Ãks-üheksa siin.
{1366}{1414}Kuuleb keegi?
{1510}{1630}--1-40. 20-ndal, miilitähis 2-4-3.|-On seal keegi?
{1798}{1846}Halloo?
{1847}{1942}LÃBUSÃIT
{1942}{1990}Ei!
{1991}{2085}--esimest korda nägin|end läbi teise silmade.
{2205}{2277}Jaa. Täiesti klaustrofoobiline.
{2310}{2373}Suur üllatus.|Ja meie mõtlesime, et--
{2373}{2421}Kas siin ei peaks mitte padukat tulema?
{2422}{2524}-200-miiline liuväli.|-On seal keegi?
{2525}{2585}Jah, neil olid kiirusemõõtjad.
{2685}{2757}Kollanokk ei tohikski nii kiiresti sõita.
{2757}{2877}Colorado's on vähemalt aastaajad.|Berkley'
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,280 --> 00:00:52,589
(Sirens wailing)
2
00:00:56,080 --> 00:00:58,230
Baby, it's only two miles to the border.
3
00:01:01,040 --> 00:01:03,759
- What about Junior?
- We're gonna make it.
4
00:01:11,640 --> 00:01:14,757
- l can't, Ronnie.
- Oh, God.
5
00:01:18,720 --> 00:01:20,358
Kate. Kate!
6
00:01:22,800 --> 00:01:25,394
Katie! Katie!
7
00:01:26,320 --> 00:01:28,151
(Engine roars)
8
00:01:35,720 --> 00:01:38,109
(Tyres screech)
9
00:01:56,160 --> 00:01:58,116
Dad?
10
00:01:59,280 --> 00:02:00,793
Junior.
11
00:02:18,080 --> 00:02:19,832
(Officers yelling)
Subtitrai The Ride
keywords: joy, ride, 2001, cd, czech, cz,
original filename: Joy Ride - 2001 - 1CD - Czech - cz - d2c8c558fe03b2318d9b6b9822f79726.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{927}{987}www.titulky.com
{001007}{001053}Breaker, breaker jedna-dev?t.
{001054}{001104}Smokey se hl?s?.|M?me tu hl??en?.
{001251}{001307}Breaker jedna-dev?t.
{001378}{001431}Sly?? m? n?kdo.|Breaker.
{001601}{001647}Je tam n?kdo?|P?ep?n?m. Konec.
{001809}{001855}Hal??
{001856}{001938}Lewisi.
{001940}{002002}Ne!
{002004}{002092}... je to po prv?, co se vid?m|o?ima n?koho jin?ho.
{002217}{002289}Ano. Ano.|Je to klaustrofobick?.
{002327}{002373}Velik? p?ekvapen?.|A jsme jako, "Ok--"
{002434}{002516}Je tam n?kdo?
{002517}{002563}Hej, maj? tam m??i?e rychlosti.
{002685}{002755}Nikdo by to nikdy ne?ekl,|?e nov??ek dok??e jezdit tak rychle.
{
Subtitrai The Ride
keywords: joy, ride,
original filename: e48810f45a5969f593edbe19a51f18ca.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{510}{750}JOY RIDE
{982}{1029}Breyk breyk 1-9.
{1029}{1101}Aynasýz rapor edildi.|Kontrol var.
{1245}{1293}Breyk 1-9.
{1365}{1413}Duyan var mý ?|Breyk.
{1509}{1581}...1 - 40.|20 mil ötede. 2-4-3.
{1581}{1629}Kimse var mý ?|Anlaþýldý. Tamam.
{1797}{1845}Merhaba ?
{1845}{1941}Lewis.
{1941}{1989}Hayýr !
{1989}{2084}...ilk kez kendimi baþa birinin|gözlerinden görüyorum.
{2204}{2276}Evet. Evet.|Tamamen klostrofobik.
{2324}{2372}Büyük sürpriz.|Ãey gibiyiz, Tamam--
{2372}{2420}Saðanak altýnda olmamýz|gerekmiyor mu ?
{2420}{2516}200. mil kayma var.|Kimse var mý ?
{2516}{2564}Evet, hýz tuzaðý kurmuþlar.
{2684}{2756}Ãlk
Subtitrai The Ride
keywords: dark, ride, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, proper, vomit,
original filename: Dark Ride - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - cf29c1cd7a2c252cdb9a00f3092b2f13.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,799 --> 00:00:40,199
Legenda inteiramente
feita do ?udio por Virtualnet
2
00:00:42,700 --> 00:00:48,800
VEJO VOC?-PR?XIMO VER?O
1989 Parque Asbury, Nova Jersey
3
00:01:33,801 --> 00:01:36,001
Parece que est? fechado.
4
00:01:36,302 --> 00:01:38,702
N?o seja medrosa,
o cara est? bem ali.
5
00:01:57,003 --> 00:02:00,903
Eu te disse Colleen, se for para se
acovardar deveria ter ficado em casa.
6
00:02:01,004 --> 00:02:03,204
Apenas me deixe em paz idiota.
7
00:02:03,205 --> 00:02:05,305
Bem?...
8
00:02:05,606 --> 00:02:07,806
Vamos entrar.
9
00:02:24,307 --> 00:02:26,907
Subtitrai The Ride
keywords: the, last, ride,
original filename: a777ef18bbf79d98c1d62bd4c5ad5188.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1264}{1322}(Sirens wailing)
{1409}{1463}Baby, it's only two miles to the border.
{1533}{1601}- What about Junior?|- We're gonna make it.
{1798}{1876}- I can't, Ronnie.|- Oh, God.
{1975}{2016}Kate. Kate!
{2077}{2142}Katie! Katie!
{2165}{2211}(Engine roars)
{2400}{2460}(Tyres screech)
{2911}{2960}Dad?
{2989}{3027}Junior.
{3459}{3503}(Officers yelling)
{3536}{3585}What are they doing?
{3631}{3686}- Dad!|- (Officer) Ronnie Purnell,
{3687}{3747}- you're under arrest for armed robbery.|- Dad!
{3783}{3840}Go!
{3946}{4049}He was screaming, "Registration!"|Like I was gonna pull on him.
{4050}{4137}Then he's never seen you shoot|
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:03,769 --> 00:03:05,407
??? ??? ?? '?????;
2
00:03:05,489 --> 00:03:07,400
?? ???? ???????? ?? ?? ????????.
3
00:03:32,449 --> 00:03:35,998
?? ???????? ??? ????????????
?? ???????? ?? ???? ??????;
4
00:03:36,089 --> 00:03:38,080
??????' ??. ???? ?????.
5
00:03:43,969 --> 00:03:46,324
???????, ??? ???' ? ????????? ???;
6
00:03:54,249 --> 00:03:57,047
??????????? ? ????? ???.
7
00:03:57,889 --> 00:04:00,722
????? ???? ?????. ??? ??.
8
00:04:00,809 --> 00:04:02,162
???? ???????? 16, ?? ???? ???.
9
00:04:02,249 --> 00:04:04,809
'?????? ?? ??????
??? ? ??????????? ??? ???????.
Subtitrai The Ride
keywords: the, last, ride, 2004,
original filename: e37630c906dd453e0b16b57bfe265ae6.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,080 --> 00:00:58,230
Samo 3 km je do meje.
2
00:01:01,040 --> 00:01:03,759
-Kaj bo z otrokom?
-Uspela bova.
3
00:01:11,640 --> 00:01:14,757
-Ne morem veè Ronnie.
-Oh, Bog.
4
00:01:18,720 --> 00:01:20,358
Kate. Kate!
5
00:01:22,800 --> 00:01:25,394
Katie! Katie!
6
00:01:56,160 --> 00:01:58,116
Oèe?
7
00:01:59,280 --> 00:02:00,793
Sin.
8
00:02:21,160 --> 00:02:23,116
Kaj to delate?
9
00:02:24,960 --> 00:02:27,555
-Oèe!
-Ronnie Purnell, zaradi obroženega ropa
10
00:02:27,600 --> 00:02:30,189
vam je odvzeta prostost.
-Oèe!
11
00:02:31,040 --> 00:02:33,315
Subtitrai The Ride
keywords: everybody, loves, raymond, 2x1, 7, en, the, ride, along,
original filename: everybody_loves_raymond_2x17_en.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,174 --> 00:00:10,608
Keep it down. I just got the kids to bed.
2
00:00:10,977 --> 00:00:13,275
It's got to be Ioud. It's Cops.
3
00:00:14,748 --> 00:00:17,216
You can't enjoy vioIence without voIume.
4
00:00:19,652 --> 00:00:21,313
You're right.
5
00:00:23,423 --> 00:00:25,618
Look at this guy. He's running away.
6
00:00:26,092 --> 00:00:28,458
Look at this guy go. Move it, dude.
7
00:00:31,097 --> 00:00:33,827
What are you doing?
You don't root for the perp.
8
00:00:35,535 --> 00:00:38,129
-He's the underdog.
-He's a criminaI.
9
00:00:39,072 --> 00:00:42,564
Say, Iook
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,942 --> 00:00:44,534
Hoi. Je spreekt met Yumi.
2
00:00:44,644 --> 00:00:46,737
Spreek je boodschap in.
Bedankt.
3
00:00:48,081 --> 00:00:51,244
Yumi, met Greg.
Hoe gaat het?
4
00:00:51,384 --> 00:00:54,353
Het was de bedoeling dat we elkaar
in je huis zouden ontmoeten om 4 uur?
5
00:00:54,487 --> 00:00:56,387
Bel me terug, wanneer je deze
boodschap ontvangen hebt.
6
00:00:56,489 --> 00:00:58,354
Ik wacht hier.
7
00:01:28,521 --> 00:01:30,921
Greg, ik weet dat je er bent.
8
00:01:31,024 --> 00:01:32,218
Maak de deur open.
9
00:01:44,337 --> 00:01:47,033
Wees blij dat j
Subtitrai The Ride
keywords: the, last, ride, by, tomsak, patriarxis, 2, 5, fps,
original filename: 3413-The Last Ride By TomSaK-Patriarxis 25FPS.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,878 --> 00:00:16,000
???????????? ?????????:
*** TomSaK *** (January/2005)
2
00:00:16,100 --> 00:00:20,000
??????? ?????????:
*** Patriarxis ***
3
00:00:21,879 --> 00:00:23,756
?????? ???????????/???????
4
00:00:55,959 --> 00:00:58,234
??? ???????? ????.
??? ????? ????? ?? ??????.
5
00:01:01,039 --> 00:01:03,758
- ?? ? ?????????
- ?? ?? ???????????.
6
00:01:11,639 --> 00:01:14,756
- ??? ?????, ????.
- ??, ??? ???.
7
00:01:18,719 --> 00:01:20,357
????!
8
00:01:22,799 --> 00:01:24,630
?????!
9
00:01:56,159 --> 00:01:57,353
???????
10
00:01:59,279 --> 00:02:00,792
Subtitrai The Ride
keywords: the, sopranos, s06e0, 9, ride, v, 1, 60, proper, fqm,
original filename: The.Sopranos.S06E09.The.Ride.v1.0.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{50}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 22.09.2006
{54}{172}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{176}{276}Suomennos: Shafty, IsoD,|ennila, Scalor, Rollo ja Cotton
{280}{360}Oikoluku: Shafty
{2264}{2336}Kuinka paljon verta|vuodatat elääksesi, Michael?
{2340}{2405}Elä tai kuole. Tee valintasi.
{2409}{2484}Kuka helvetti olet?
{2735}{2824}Mitä sinä siellä teit?|Myöhästymme ennakkonäytöksestä.
{2908}{3004}Mitä? Kerro, että korvakorusi|tippui taas viemäriin.
{3068}{3128}Olen raskaana.
{3138}{3210}Tiedän, että se on vikani. En olisi|saanut antaa sinun ottaa kumia pois.
{3214}{3289}Luulin, et