Advertisement:
---------------
---------------
Mažiau susiję rezultatai Taras Bulba.(1962)
Subtitrai Taras Bulba.(1962)
keywords: taras, bulba, 1962, 1, cd, greek, gr,
original filename: Taras Bulba - 1962 - 1CD - Greek - gr - 52cd852f8efbf7b4c3b502c27ebcbed9.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,014 --> 00:02:16,370
?????????? ????????? ??? ????????? ?? ?????
??????????=???????
2
00:02:18,615 --> 00:02:22,340
???? ?????? ?????
??? ?????? ??? 16?? ?????
3
00:02:22,352 --> 00:02:25,007
?? ???????????? ?????
??? ??????? ?????????
4
00:02:25,012 --> 00:02:27,671
A?????? ??? ????? ?? ???
??? ??????????? ?????.
5
00:02:27,700 --> 00:02:31,710
? ????????? ????????????
???????? ????????? ???? ????? ????.
6
00:02:31,712 --> 00:02:34,005
????? ???????? ???? ????????.
7
00:02:34,668 --> 00:02:36,539
??????? ???????? ???? ???????.
8
00:02:36,600 --> 00:02:40,695
??????? ??
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,760 --> 00:02:18,130
Ãà ðìèÃà è áóëêà òà !
2
00:02:18,292 --> 00:02:20,869
Ãòî ãè Ãà øèòå áðà òÿ!
3
00:02:21,035 --> 00:02:23,297
Ãà êà å, ñèÃîâå Ãà Ãòà ëèÿ.
4
00:02:23,459 --> 00:02:27,505
Ãòà ëèÿ, ïî-äÿâîëèòå.
ÃÃ¥ òâúðäÿò, ֌ ÃÃ¥ ìå ïîçÃà âà ò.
5
00:02:27,669 --> 00:02:31,171
ÃëåìåÃòèÃà , çà ïîçÃà é ñå ñ ðîäÃèÃèòå!
6
00:02:31,339 --> 00:02:34,014
Ãîâà å Ãåïå, à òîâà å Ãèêîëà .
7
00:02:34,177 --> 00:02:37,266
Ãîâà å ÃåäæèÃà , ïåðâåðçÃà òÃ
Subtitrai Taras Bulba.(1962)
keywords: khaneh, siah, ast, napisy, ns, the, house, is, black, la, maison, est, noire, 1962, forough, farrokhzad, frenchsub, aguadilu,
original filename: Khaneh_siah_ast_(NAPiSY-70089).NS.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{17}{99}{Y:i}This edition of THE HOUSE IS BLACK|has been carried out on the initiative of the magazine Cinema,
{102}{175}{Y:i}with the authorization of the producer|of the movie, Ebrahim Golestan.
{177}{292}{Y:i}The used copy is that of the International|Oberhausen Short Film Festival,|developed from the original negative.
{294}{389}{Y:i}Some elements have been completed using|a copy in the French Cinemateca.
{437}{615}THE HOUSE IS BLACK
{664}{725}There is no shortage of ugliness in the world.
{748}{809}There would be even more
{812}{863}if man closed his eyes to it.
{875}{996}You will see on the screen|an image of the ugliness,
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,280 --> 00:00:33,594
IT'S MY LIFE
a film in twelve scenes
2
00:02:25,120 --> 00:02:30,558
<i>Lend yourself to others and give</i>
<i>yourself to yourself.</i> Montaigne
.
3
00:02:34,080 --> 00:02:40,349
A café. Nana wants to leave Paul.
The pin-table.
.
4
00:02:43,720 --> 00:02:46,518
Do you really like the guy?
5
00:02:48,160 --> 00:02:52,358
I don't know. I wonder what
I'm thinking about?
6
00:02:52,560 --> 00:02:55,950
- Has he more money than me?
- What do you care?
7
00:03:05,560 --> 00:03:06,959
What's the matter?
8
00:03:07,160 --> 00:03:11,119
Nothing. I wanted be
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{142}Tradus ºi sincronizat la romana de|Fernan54, Transilvania, 01/2004.
{143}{240}{C:$FF0000}{Y:ui}TVQS (Tv Quality Subtitle)|www.titrari.com
{247}{388}LUME DE CAINE
{1760}{1869}Toate sceneleas din acest film|sunt veritabile
{1871}{1969}ºi se referã la adevãruri.|Dacã apar scene amare
{1971}{2049}e ptru cã multe lucruri aºa sunt|pe acest pãmânt
{2051}{2149}De aceea, datoria unui reporter|nu-i sã îndulceascã adevãrul
{2151}{2280}ci sã-l reflecte obiectiv.
{2603}{2629}... pentru a fi aici cu noi
{2724}{2849}sã amintim ºi sãrbãtorim, unu|dintre mulþi fii care acest pãmânt
{2851}{2990}generos a dat lumii|culturale ºi a
Subtitrai Taras Bulba.(1962)
keywords: dr, no, 1962, 1, cd, dutch, nl, james, bond, ue, shitbusters, net,
original filename: Dr. No - 1962 - 1CD - Dutch - nl - 043c4245ebac9766f90134820dca3b4a.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:08,575 --> 00:03:11,612
100 honneurs en 90 eronder.
2
00:03:11,695 --> 00:03:14,289
Mooi spel, Strangways.
3
00:03:14,375 --> 00:03:19,165
Ik moet even weg. Nog een rondje
op mijn rekening, professor?
4
00:03:19,255 --> 00:03:22,406
Moet je 't spel elke dag
om deze tijd onderbreken?
5
00:03:22,495 --> 00:03:27,250
Mijn overste is 'n gewoontedier.
Hij belt me elke dag om deze tijd.
6
00:03:27,335 --> 00:03:29,291
Haast je.
7
00:03:29,375 --> 00:03:32,685
Twintig minuten.
En niet met de kaarten rommelen.
8
00:03:54,855 --> 00:03:58,450
- Schiet op.
- Wegwezen.
9
00:04:16,2
Subtitrai Taras Bulba.(1962)
keywords: sweet, bird, of, youth, 1962, saphire, english, motechnet, com, sweetbirdofyouth6,
original filename: Sweet.Bird.of.Youth.1962.DVDRip.XviD-SAPHiRE.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,304 --> 00:00:55,680
Hey.
2
00:00:56,515 --> 00:00:58,472
Hey, you, whoever you are.
3
00:00:58,642 --> 00:01:01,429
- Are you awake now, princess?
- I want a drink.
4
00:01:01,854 --> 00:01:04,890
- Oh, soon, princess.
- I want it now.
5
00:01:06,108 --> 00:01:08,650
Oh, please...
6
00:01:08,235 --> 00:01:10,690
...please get me a drink.
7
00:01:10,863 --> 00:01:13,436
For God's sake, baby,
don't hold out on me.
8
00:01:13,615 --> 00:01:14,944
It's coming up, princess.
9
00:02:14,760 --> 00:02:16,254
Princess.
10
00:04:03,368 --> 00:04:06,369
Those two flags just
Subtitrai Taras Bulba.(1962)
keywords: tsubakisanjr, 1962, spanish, kurosawa, sanjuro, vcdvault, corregidos,
original filename: TsubakiSanjr1962-Spanish.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,822 --> 00:00:35,994
A Toho/Kurusawa Production
2
00:00:37,079 --> 00:00:44,378
"SANJURO"
3
00:00:44,419 --> 00:00:48,757
[C] 1962 Toho Co., Ltd.
4
00:00:49,091 --> 00:00:54,304
Producida por
TOMOYUKI TANAKA
RYUZO KIKUSHIMA
5
00:00:54,471 --> 00:00:56,557
Guión
RYUZO KIKUSHIMA
6
00:00:56,723 --> 00:01:00,352
HIDEO OGUNI
AKIRA KUROSAWA
7
00:01:00,519 --> 00:01:02,563
FotografÃa
FUKUZO KOIZUMI
TAKAO SAITO
8
00:01:02,729 --> 00:01:05,315
Director ArtÃstico
YOSHIRO MURAKI
9
00:01:05,482 --> 00:01:07,818
Música
MASARU SATO
10
00:01:13,949 --> 00:01:17,119
Repa
Subtitrai Taras Bulba.(1962)
keywords: tsubaki, sanjuro, 1962, 3, 97, 6, fps, 1963,
original filename: Tsubaki_Sanjuro_(1962)-23.976_FPS.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{400}Taducerea ºi adaptarea: |Adio67
{722}{955}Regizat de AKIRA KUROSAWA
{1463}{1545}Deci, a refuzat?
{1679}{1730}Nu mai conta pe unchiul meu.
{1759}{1896}I-am dat declaraþia noastrã| prin care ceream sã facem curãþenie.
{1896}{2003}A spus, "Ãn calitate de Cancelar, eu ºtiu deja."
{2003}{2293}-Atunci, de ce?| -ªi-am întrebat:
{2293}{2300}"De ce sã cauþi corupþia când Seniorul e plecat ?"
{2312}{2447}A zâmbit ºi-a spus,| "Poate cã eu sunt în spatele ei."
{2501}{2594}"Crezi cã natura mea e bunã."
{2594}{2687}"Oamenii nu sunt ceea ce par."
{2700}{2728}"Ai grijã."
{2748}{2869}"Ce e mai rãu îþi depãºeºte imagina
Subtitrai Taras Bulba.(1962)
keywords: vivre, sa, vie, film, en, douze, tableaux, 1962, godard, 5, fps,
original filename: Vivre_sa_vie__Film_en_douze_tableaux.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,918 --> 00:00:34,221
MY LIFE TO LIVE
A film in twelve scenes
2
00:02:30,573 --> 00:02:36,170
Lend yourself to others and give
yourself to yourself. Montaigne
3
00:02:40,317 --> 00:02:46,984
A café. Nana wants to leave Paul.
The pin-table
4
00:02:51,628 --> 00:02:53,220
Do you really like the guy?
5
00:02:55,165 --> 00:02:59,101
I don't know. I wonder what
I'm thinking about?
6
00:02:59,769 --> 00:03:03,102
Has he more money than me?
-What do you care?
7
00:03:13,416 --> 00:03:14,849
What's the matter?
8
00:03:15,318 --> 00:03:18,719
Nothing; I wanted to be very precise
Subtitrai Taras Bulba.(1962)
keywords: tower, of, london, 1962, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Tower of London (1962) - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,188 --> 00:01:30,679
The Tower of London.
2
00:01:30,723 --> 00:01:33,783
A monument
to the corruption of the soul,
3
00:01:33,827 --> 00:01:37,388
where in the shadowed past
a man came to the throne of England
4
00:01:37,430 --> 00:01:42,732
despite the insane ambition
that drove him to evil and murder.
5
00:01:44,170 --> 00:01:46,695
He escaped the headsman's block
6
00:01:46,739 --> 00:01:50,732
but he could never escape
the ghosts of his conscience.
7
00:01:52,011 --> 00:01:56,607
lt is the night of April 9th in the year ^1483.
8
00:01:56,649 --> 00:02:00,449
The night
Subtitrai Taras Bulba.(1962)
keywords: vivre, sa, vie, 1962, remastered, internal, particle, english, motechnet, com, eng,
original filename: Vivre.Sa.Vie.1962.REMASTERED.INTERNAL.DVDRip.XviD-PARTiCLE.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,480 --> 00:00:33,794
IT'S MY LIFE
a film in twelve scenes
2
00:02:25,320 --> 00:02:30,758
<i>Lend yourself to others and give</i>
<i>yourself to yourself.</i> Montaigne
3
00:02:34,280 --> 00:02:40,549
A café. Nana wants to leave Paul.
The pin-table
4
00:02:43,920 --> 00:02:46,718
Do you really like the guy?
5
00:02:48,360 --> 00:02:52,558
I don't know. I wonder what
I'm thinking about?
6
00:02:52,760 --> 00:02:56,150
- Has he more money than me?
- What do you care?
7
00:03:05,760 --> 00:03:07,159
What's the matter?
8
00:03:07,360 --> 00:03:11,319
Nothing; I wanted be ver
Subtitrai Taras Bulba.(1962)
keywords: renoir, 1962, le, caporal, epingle, en, jean,
original filename: renoir.1962.le.caporal.epingle.en.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
1
00:00:29,980 --> 00:00:35,100
THE ELUSIVE CORPORAL
2
00:02:03,740 --> 00:02:07,740
By invading France,
the German Army causes
3
00:02:07,820 --> 00:02:10,620
the defense system
of the French Army to crumble.
4
00:02:15,940 --> 00:02:19,140
The numerical superiority
of German Aviation
5
00:02:19,220 --> 00:02:21,740
leaves little doubt
as to the outcome of the war.
6
00:02:38,780 --> 00:02:42,100
Panic is spreading
around the civilian population
7
00:02:42,180 --> 00:02:43,820
who is now fleeing.
8
00:02:47,620 --> 00:02:49,820
This is Radio Berlin,
9
00:02:49,860 --> 00:02:52,180
June 22, 1940.
10
00:02:52,260 --> 00:02:55,020
The victory
Subtitrai Taras Bulba.(1962)
keywords: the, 30, spartans, 1962, 1, cd, croatian, hr,
original filename: The 300 Spartans - 1962 - 1CD - Croatian - hr - 995cd43caead9184b35ce50d0531d882.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,350 --> 00:00:24,959
Gr?ka, ta surova i vje?na zemlja
2
00:00:25,036 --> 00:00:28,374
gde ?ak i kamenje pri?a o ljudskoj
hrabrosti,
3
00:00:28,450 --> 00:00:31,366
o njezinim patnjama i slavi.
4
00:00:31,481 --> 00:00:33,937
I nitko rje?itije ne govori od ovih
usamljenih stubova
5
00:00:33,975 --> 00:00:35,165
u nenaseljenom prolazu
6
00:00:35,203 --> 00:00:38,349
negdje oko 200 milja sjeverno
od moderne Atene.
7
00:00:39,193 --> 00:00:41,111
U ti?ini 24. stolje?a,
8
00:00:41,188 --> 00:00:44,181
ovo je pri?a, koja ?e preokrenuti
povijesni trenutak,
9
00:00:44,257 -->
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3561}{3612}Dakle, odbio je?
{3731}{3775}Ne raèunajte mog ujaka.
{3797}{3903}Dao sam mu našu izjavu|zahtevajuæi èistku
{3907}{3989}Rekao je, "Kao Starešina,|ja to veæ znam."
{3993}{4225}Onda, zašto? -Rekao sam, "Zašto prevideti|korupciju kada je vladar odsutan?
{4241}{4348}Nasmejao se i rekao,|"Možda ja stojim iza toga.
{4391}{4451}Misliš da sam dobroæudan.
{4455}{4540}Ljudi nisu onakvi kakvim se èine.
{4550}{4573}Budi pažljiv.
{4589}{4686}NajgoReg ne možeš ni da zamisliš."
{4698}{4762}Onda je pocepao.|-Pocepao je.
{4787}{4877}Bi je nerazumen.|-A onda?
{4881}{5009}Odustao sam od njega.|Sreo sam se sa Naèelnikom.
{5013}{5
Subtitrai Taras Bulba.(1962)
keywords: kiru, 1968, 1, cd, english, en, 1962, dvd, r,
original filename: Kiru - 1968 - 1CD - English - en - 175f44b4fabb25191286ff0fbba15bb0.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,040 --> 00:00:23,153
DAIEl FILMS LTD
2
00:01:23,040 --> 00:01:24,360
On behalf of our Lord,
3
00:01:24,360 --> 00:01:26,555
please let me take your life!
4
00:01:28,800 --> 00:01:37,833
Kiru
- DESTINY'S SON -
5
00:01:39,280 --> 00:01:41,236
Screenplay by
SHINDO KANETO
6
00:01:42,040 --> 00:01:45,635
Photography by
HONDA SHOZO
7
00:01:54,600 --> 00:01:56,120
Starring:
8
00:01:56,120 --> 00:02:01,035
ICHIKAWA RAIZO
9
00:02:01,560 --> 00:02:05,872
AMACHI SHIGERU
10
00:02:16,520 --> 00:02:18,750
NAGINA MAYUMI
11
00:02:19,000 --> 00:02:21,798
NARITA JUN-ICHIRO
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{28}{87}Ãekl jsi mi "Miluji tì!"|Ãekla jsem ti "Poèkej!"
{96}{163}Chtìla jsem øÃct "Vezmi si mì!"|Ty jsi øekl "Bìž pryè!"
{1551}{1611}Okolo roku 1912, Jules, který byl|v PaøÃži cizinec, požádal...
{1620}{1691}Jima, kterého skoro neznal, aby mu|sehnal lÃstek na ples Umìlecké Å¡koly
{1700}{1730}Jim mu ho sehnal...
{1736}{1771}a pomohl mu vybrat si pøevlek
{1776}{1926}ZatÃmco Jules hledal kostým otroka,|zrodilo se jejich pøátelstvÃ
{1931}{2037}Prohloubilo se na plese, kde z Julesových|oèà vyzaøovala laskavost a nìha
{2061}{2146}PøÃÅ¡tà den si poprvé upøÃmnì popovÃdali|a zaèali se pravidelnÃ
Subtitrai Taras Bulba.(1962)
keywords: noz, w, wodzie, 1962, 1, cd, english, en, polanski, roman, knife, in, the, water, divx, 4, 56, 41, @, 5, polish, se,
original filename: Noz w wodzie - 1962 - 1CD - English - en - e21206178c4e12fd6901177686f306dc.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,684 --> 00:00:19,685
Starring
2
00:00:22,486 --> 00:00:26,487
KNIFE IN THE WATER
3
00:00:27,128 --> 00:00:31,129
Screenplay
4
00:00:35,810 --> 00:00:39,811
Music
5
00:01:01,657 --> 00:01:05,658
Cameraman
6
00:01:40,708 --> 00:01:44,709
Photography
7
00:01:48,470 --> 00:01:52,471
Directed by
8
00:02:57,850 --> 00:02:59,010
"... Three, four!"
9
00:03:23,577 --> 00:03:26,618
"Forward. Hands under lips."
10
00:03:26,658 --> 00:03:29,298
"Head and cap up - and down."
11
00:03:30,059 --> 00:03:32,379
"One, two..."
12
00:03:41,982 --> 00:03:43,582
They're out earl
Subtitrai Taras Bulba.(1962)
keywords: ivanovo, detstvo, 1962, altair, 9, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, andrei, tarkovsky,
original filename: Ivanovo detstvo (1962) - Altair_ - 29.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:09,465
MOSFILM
2
00:02:10,262 --> 00:02:12,433
Anne, þurada bir bülbül var.
3
00:04:34,046 --> 00:04:36,920
IVAN'IN ÃOCUKLUÃU
4
00:04:37,130 --> 00:04:39,163
V. Bogomolov'un "Ivan" adlý
hikayesinden uyarlanmýþtýr.
5
00:04:39,687 --> 00:04:43,647
Yazan Vladimir BOGOMOLOV
ve Mikhail PAPAVA
6
00:04:44,102 --> 00:04:48,165
Yönetmen: Andrei TARKOVSKY
7
00:04:48,517 --> 00:04:52,124
Görüntü Yönetmeni: Vadim YUSOV
8
00:04:52,440 --> 00:04:56,469
Ãretim Tasarým: Ye. CHERNYAYEV
9
00:04:56,959 --> 00:05:00,988
Müzik: V.OVCHINNIKOV
Ses : E. ZELENTS
Subtitrai Taras Bulba.(1962)
keywords: cartouche, 1962, 1, cd, english, en, de, broca, philippe, divx, 5, 4, 27, @, french, separate, subtitles, engl,
original filename: Cartouche - 1962 - 1CD - English - en - f383e5d6a3a832352238da546f7ab4aa.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,725 --> 00:02:25,455
Stop, thief! Stop, thief!
2
00:02:58,627 --> 00:02:59,616
Thirsty, eh?
3
00:03:03,715 --> 00:03:06,206
Oh, you and the girls! Hurry... let's go!
4
00:03:06,211 --> 00:03:07,303
I'll come back.
5
00:03:17,251 --> 00:03:18,980
Back there! Make room!
6
00:03:25,635 --> 00:03:26,624
Monkeys!
7
00:03:30,275 --> 00:03:31,970
- Am I late?
- A little.
8
00:03:31,971 --> 00:03:32,960
Well, here I am.
9
00:03:42,114 --> 00:03:43,445
Please, Madame.
10
00:03:47,651 --> 00:03:50,211
Away, away from there...
11
00:04:04,482 --> 00:04:06,006
He wanted to
Subtitrai Taras Bulba.(1962)
keywords: from, russia, with, love, 1963, 1, cd, spanish, es, james, bond, 00, 2, ue, 1962, shitbusters, spa,
original filename: From Russia with Love - 1963 - 1CD - Spanish - es - 4b91dd826fcf76f9f5af9cd98aeea243.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:40,695 --> 00:02:44,135
Exactamente 1 minuto, 52 segundos.
Excelente.
2
00:03:15,815 --> 00:03:19,615
DE RUSIA CON AMOR
3
00:05:28,495 --> 00:05:31,455
"Campeonato Internacional de Maestros
en Venecia"
4
00:05:31,535 --> 00:05:34,335
"Partido Final"
"Checoslovaquia - Canad?"
5
00:05:59,295 --> 00:06:01,175
Jaque.
6
00:06:08,175 --> 00:06:11,135
El caballo se come al alfil.
7
00:06:40,615 --> 00:06:42,895
"Lo Necesitan Enseguida"
8
00:06:55,255 --> 00:06:56,735
Rey a la torre, dos.
9
00:07:09,815 --> 00:07:12,735
Reina al rey, cuatro.
10
00:07:27,575 --> 00:07:31,095
Subtitrai Taras Bulba.(1962)
keywords: five, weeks, in, a, balloon, 1962, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, ws, dimension,
original filename: Five Weeks in a Balloon (1962) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,906 --> 00:00:41,965
<i>Here am I, what a lucky guy</i>
2
00:00:42,042 --> 00:00:44,101
<i>As the world
goes floating by</i>
3
00:00:44,177 --> 00:00:48,079
<i>In the open air without a care
Five weeks in a balloon</i>
4
00:00:48,148 --> 00:00:50,082
<i>I wouldn't trade
my place today</i>
5
00:00:50,150 --> 00:00:52,175
<i>With the king of Mandalay</i>
6
00:00:52,252 --> 00:00:56,018
<i>High and low and away we go
Five weeks in a balloon</i>
7
00:00:56,089 --> 00:00:58,614
<i>Now when I'm floatin'
high up in the blue</i>
8
00:00:58,691 --> 00:01:00,625
<i>There is nothing
Subtitrai Taras Bulba.(1962)
keywords: the, 30, spartans, 1962, int, delite, cd, 1, por,
original filename: The.300.Spartans.1962.DVDRip.XviD.iNT-DeLiTE.CD1.POR.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,800 --> 00:00:26,476
Gr?cia, aquela terra intemporal e firme
at? onde as pedras falam -
2
00:00:26,560 --> 00:00:30,872
da coragem do homem,
da sua resist?ncia, da sua gl?ria.
3
00:00:30,960 --> 00:00:34,794
Nenhuma delas fala mais que este pilar
isolado num desfiladeiro deserto
4
00:00:34,880 --> 00:00:37,838
a uns 321km a norte da Atenas moderna.
5
00:00:38,680 --> 00:00:43,674
Ao longo da quietude de 24 s?culos,
este ? o ponto de viragem na hist?ria.
6
00:00:43,760 --> 00:00:47,070
Num dia escaldante, quando 300 guerreiros
gregos lutaram aqui,
7
00:00:47,160 --> 00:00:52,154
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,210 --> 00:00:28,590
DUELO EN LA ALTA SIERRA
2
00:00:45,272 --> 00:00:46,565
AGRADECECEMOS AL
SERVICIO FORESTAL
3
00:00:47,108 --> 00:00:48,234
DEL MINISTERIO DE
AGRICULTURA
4
00:00:49,402 --> 00:00:50,569
SU COOPERACION EN EL RODAJE
5
00:00:51,403 --> 00:00:53,071
DE LAS ESCENAS EN EL
PARQUE NACIONAL INYO
6
00:01:37,989 --> 00:01:41,117
¡Fuera, despejad la calle!
¡Vamos, niños, quedaos ahÃ!
7
00:01:45,496 --> 00:01:47,497
¡Usted, apártese!
8
00:02:06,807 --> 00:02:08,350
¡Despejen la calle!
9
00:02:09,602 --> 00:02:10,644
¡Despejen la calle!
10
00:02:11,4
Subtitrai Taras Bulba.(1962)
keywords: to, kill, a, mockingbird, 1962, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: To Kill a Mockingbird (1962) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:00,714 --> 00:03:03,274
<i>Maycomb, 1932'de</i>
ilk gördüðümde bile...
2
00:03:03,354 --> 00:03:06,152
<i>bildiðiniz bezgin kasabalardandý.</i>
3
00:03:07,714 --> 00:03:09,545
<i>Ama o zamanlar iklimi</i>
biraz daha sýcaktý.
4
00:03:10,834 --> 00:03:14,065
<i>Erkeklerin kolalý yakalarý daha</i>
<i>sabahýn dokuzunda kýrýþ kýrýþ olurdu.</i>
5
00:03:14,154 --> 00:03:18,864
<i>Kadýnlar öðleyin 12'den önce ve saat 3</i>
<i>uykularýndan sonra yýkanýrlardý...</i>
6
00:03:18,954 --> 00:03:21,309
<i>ve akþam karanlýðý bastýðýnda</i>
<i>pasta gibi yumuþacýk olu
Subtitrai Taras Bulba.(1962)
keywords: the, war, lover, 1962, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: The War Lover (1962) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,360 --> 00:01:53,759
Beat you to it, Sully.
2
00:01:53,920 --> 00:01:57,310
- Got an alarm clock, lieutenant?
- Up here.
3
00:01:57,480 --> 00:01:59,835
Capt. Rickson
could use an alarm clock.
4
00:02:00,000 --> 00:02:01,592
Or dynamite, maybe.
5
00:02:01,760 --> 00:02:04,149
Up, captain!
Grab your socks.
6
00:02:09,280 --> 00:02:11,919
- You blast him out. I got work.
- I'll try.
7
00:02:12,080 --> 00:02:15,629
Briefing's at 0500.
You got 20 minutes for breakfast.
8
00:02:16,000 --> 00:02:18,230
Come on, sir.
Time to get up.
9
00:02:18,440 --> 00:02:21,000
Briefing
Subtitrai Taras Bulba.(1962)
keywords: lolita, 1962, 1, cd, czech, cz,
original filename: Lolita - 1962 - 1CD - Czech - cz - 487dfb486787347881bc8014d31e3942.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{20}Made by CVStudio v.1.0.3.1|[_CD1_][][][][]|www.titulky.com
{5136}{5160}Quilty!
{5430}{5458}Co je?
{5493}{5529}Jste Quilty?
{5568}{5618}Ne, jsem Spartakus.
{5620}{5671}P?i?el jste osvobodit otroky nebo co?
{5673}{5709}Jste Quilty?
{5721}{5769}Jo. Jsem Quilty, jist?.
{5904}{5937}Pro? si...
{5957}{6039}berete rukavice?|Je v?m zima na ruce nebo co?
{6041}{6105}Popov?d?me si trochu, ne? za?neme?
{6109}{6142}Ne? za?neme?
{6225}{6253}Jasan.
{6299}{6350}Ne, poslouchejte...
{6362}{6438}dejme si partii ??msk?ho ping-pongu,|t? mal? mil? hry,
{6440}{6499}jako dva civilizovan? sen?to?i.
{6557}{6587}??msk? ping...
{6679}{6735}M?te ??ct: "??
Subtitrai Taras Bulba.(1962)
keywords: nattvardsgasterna, 1962, 1, cd, czech, cz, 1963, ingmar, bergman, nattvardsg,
original filename: Nattvardsgasterna - 1962 - 1CD - Czech - cz - af102d6d53d183302d6c20b84ed586b9.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,920 --> 00:00:15,629
HOST? VE?E?E P?N?
2
00:00:36,240 --> 00:00:40,597
titulky: stedhal
3
00:00:52,960 --> 00:00:57,909
n?? p?n, Je??? Kristus,
t? noci co byl zrazen -
4
00:00:58,120 --> 00:01:00,429
- vzal chl?b, vzdal d?ky -
5
00:01:00,640 --> 00:01:03,518
- rozlomil jej, a podal
sv?m v?rn?m a ?ekl:
6
00:01:03,720 --> 00:01:09,238
berte, jezte: toto je m? t?lo
kter? pro v?s ob?tuji.
7
00:01:09,440 --> 00:01:12,796
?i?te to na mou pam?tku.
8
00:01:13,000 --> 00:01:17,152
obdobn? vzal poh?r,
vzdal d?k -
9
00:01:17,360 --> 00:01:21,512
- a pravil:
pijte z n?j v?ichni:
Subtitrai Taras Bulba.(1962)
keywords: bunuel, angel, exterminador, 1962, original,
original filename: Bunuel - El Angel Exterminador (1962) Original.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,319 --> 00:01:27,599
Eh!
2
00:01:28,000 --> 00:01:30,000
- Where are you going? - For a walk
3
00:01:30,799 --> 00:01:34,438
Now? With twenty guests coming for supper!
4
00:01:34,640 --> 00:01:38,760
I hadn't tought of that.
But I'll be back soon.
5
00:01:39,000 --> 00:01:42,200
- You can't leave!
- Please, let me go.
6
00:01:42,959 --> 00:01:47,000
All right! But don't bother coming back.
7
00:02:11,437 --> 00:02:14,120
That it has happened to it?
8
00:02:14,437 --> 00:02:17,199
- Did he quarrel with anyone?
- With us, never.
9
00:02:17,560 --> 00:02:20,840
He never m
Subtitrai Taras Bulba.(1962)
keywords: night, of, the, day, dawn, son, b, 1991, spanish, es, triffids, 1962, pkr,
original filename: Night of the Day of the Dawn of the Son of the B... - 1991 - - Spanish - es - b707286a3d5da12401b4027869684768.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,240 --> 00:00:27,951
En el esquema de la naturaleza,
algunas plantas
son carnivoras o insectivoras
2
00:00:28,120 --> 00:00:32,193
La Venus atrapamoscas
es una de las mejores
conocidas
3
00:00:32,360 --> 00:00:35,477
una mosca es arrastrada al
dulce nectar
4
00:00:35,640 --> 00:00:38,154
sus alas golpean el pistilo
5
00:00:38,320 --> 00:00:42,199
cerrando la trampa, luego
digieren a sus presas
6
00:00:42,360 --> 00:00:46,319
hay mucho que aprender sobre
estas carnivoras
7
00:00:46,480 --> 00:00:49,790
esta es una nueva especie, Triffidus selectus,
8
00:00:49,960 --> 00:
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,092 --> 00:00:28,185
<i>[Phone Rlngs]</i>
2
00:00:41,174 --> 00:00:45,167
<i>If a man answers your phone</i>
<i>when I call</i>
3
00:00:46,379 --> 00:00:50,110
<i>Whoa, there's gonna be some screamln'</i>
<i>and that aln't all</i>
4
00:00:51,117 --> 00:00:54,416
<i>'Cause If I'm-a here callln'you</i>
5
00:00:54,487 --> 00:00:57,047
<i>Then who's the who</i>
<i>I'm talkln'to</i>
6
00:00:57,123 --> 00:00:59,751
<i>Why, any fool could see</i>
7
00:00:59,826 --> 00:01:02,386
<i>That for sure It aln't me</i>
8
00:01:02,462 --> 00:01:06,125
<i>So If a man answers your phone</i>
Subtitrai Taras Bulba.(1962)
keywords: the, 30, spartans, 1962, 1, cd, spanish, es, crazyd, t30,
original filename: The 300 Spartans - 1962 - 1CD - Spanish - es - 4e05ed91b3cf8c5cbb836f49762bb5e9.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,669 --> 00:00:25,380
Grecia, esa tierra dura e intemporal
donde hasta las piedras hablan
2
00:00:25,470 --> 00:00:29,782
del valor de los hombres,
de su entereza, de su gloria.
3
00:00:29,871 --> 00:00:33,705
Y de forma elocuente lo expresa
la l?pida de un desfiladero desolado
4
00:00:33,791 --> 00:00:36,749
322 km al norte de la Atenas actual.
5
00:00:38,492 --> 00:00:42,585
Tras un silencio de 24 siglos, relatamos
un momento decisivo de la historia.
6
00:00:42,672 --> 00:00:45,982
Un d?a sangriento
en que 300 guerreros griegos lucharon aqu?,
7
00:00:46,072 --> 00:00:51,236
p
Subtitrai Taras Bulba.(1962)
keywords: lawrence, of, arabia, 1962, cd, czech, cz, 3,
original filename: Lawrence of Arabia - 1962 - 2CD - Czech - cz - 680b5a291008b7a96d36936041614cfc.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:35,009 --> 00:04:38,081
Promi?te, p??teli.
Komu pat?? ta zavazadla?
2
00:04:38,609 --> 00:04:39,803
Princi Feisalovi.
3
00:04:40,009 --> 00:04:42,682
-Ty nejsi princ Feisal?
-Ne.
4
00:04:42,929 --> 00:04:44,203
Ale zn?? ho?
5
00:04:44,409 --> 00:04:47,719
Je to m?j p?n. Jsem jeho sluha.
6
00:04:50,809 --> 00:04:52,037
Um?? ??st?
7
00:04:55,369 --> 00:04:57,246
Pan J.E. Bentley
8
00:05:00,369 --> 00:05:04,681
Chicago Courier jsou m? noviny,
m? pr?ce je zn?m? po Americe.
9
00:05:04,929 --> 00:05:08,319
Pochopil jsem to z va?eho dopisu,
Pane Bentley.
10
00:05:21,929 -->
Subtitrai Taras Bulba.(1962)
keywords: from, russia, with, love, 1963, 1, cd, danish, da, james, bond, 00, 2, ue, 1962, shitbusters, dan,
original filename: From Russia with Love - 1963 - 1CD - Danish - da - 33f9d1436e7ad99ed5c671877afd483e.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:40,480 --> 00:02:44,268
Pr?cis 1 minut og 52 sekunder.
Det er stralende.
2
00:05:58,680 --> 00:06:00,716
Skak.
3
00:06:07,600 --> 00:06:10,592
Kn?gt tager l?ber.
4
00:06:40,040 --> 00:06:42,349
DU SKAL MELDE DIG STRAKS
5
00:06:57,040 --> 00:06:59,918
Konge til tarn to.
6
00:07:12,240 --> 00:07:16,279
Dronning til konge fire.
7
00:07:26,360 --> 00:07:30,558
Tillykke. Et glimrende kup.
8
00:07:52,760 --> 00:07:56,833
Siamesiske kampfisk.
Fascinerende skabninger.
9
00:07:57,360 --> 00:08:02,354
Modige, men dumme.
Ja, de er dumme.
10
00:08:02,440 --> 00:08:05,876
Bortset
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{299}{364}{y:i}Nie istniej? granice wyobra?ni...
{386}{480}{y:i}ani mo?liwo?ci ludzi,|{y:i}by urzeczywistnia? swoje wizje...
{491}{533}{y:i}i to jest ich najwi?ksz? si??.
{554}{670}{y:i}Dzi?ki temu mog? pokona?|{y:i}czas i przestrze?.
{694}{773}{y:i}Historia, kt?r? zobaczycie,|{y:i}ma miejsce...
{774}{865}{y:i}gdy cz?owiek rozwi?za? z?o?one tajemnice|{y:i}podr??y kosmicznych.
{888}{937}{y:i}Jest rok 2001.
{974}{1016}{y:i}?ycie si? zmieni?o.
{1026}{1137}{y:i}Planeta Ziemia nie jest ju? zagro?ona|{y:i}przez wojny i gro?b? zniszczenia.
{1163}{1221}{y:i}Ludzko?? nauczy?a si? ?y? ze sob?.
{1222}{1249}Start.
{1583}{1678}{y:i}Organizacja Narod?w
Subtitrai Taras Bulba.(1962)
keywords: lawrence, of, arabia, 1962, 1, cd, czech, cz,
original filename: Lawrence of Arabia - 1962 - 1CD - Czech - cz - 52d79981be77e8d153066a805f625fbb.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:35,009 --> 00:04:38,081
Promi?te, p??teli.
Komu pat?? ta zavazadla?
2
00:04:38,609 --> 00:04:39,803
Princi Feisalovi.
3
00:04:40,009 --> 00:04:42,682
-Ty nejsi princ Feisal?
-Ne.
4
00:04:42,929 --> 00:04:44,203
Ale zn?? ho?
5
00:04:44,409 --> 00:04:47,719
Je to m?j p?n. Jsem jeho sluha.
6
00:04:50,809 --> 00:04:52,037
Um?? ??st?
7
00:04:55,369 --> 00:04:57,246
Pan J.E. Bentley
8
00:05:00,369 --> 00:05:04,681
Chicago Courier jsou m? noviny,
m? pr?ce je zn?m? po Americe.
9
00:05:04,929 --> 00:05:08,319
Pochopil jsem to z va?eho dopisu,
Pane Bentley.
10
00:05:21,929 -->
Subtitrai Taras Bulba.(1962)
keywords: to, kill, a, mockingbird, 1962, 1, cd, czech, cz,
original filename: To Kill a Mockingbird - 1962 - 1CD - Czech - cz - fe76e168e2e75803a30acac6ca95196d.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:00,714 --> 00:03:03,274
Maycomb bylo unaven? star? m?ste?ko...
2
00:03:03,354 --> 00:03:06,152
u? v roce 1932,
kdy?jsem ho poprv? objevovala.
3
00:03:07,714 --> 00:03:09,545
N?jak tam tenkr?t bylo v?t?? vedro.
4
00:03:10,834 --> 00:03:14,065
P?n?m povadly tvrd? l?me?ky u ko?il
u? v dev?t hodin r?no.
5
00:03:14,154 --> 00:03:18,864
D?my se koupalyp?edpolednem,
ve t?i odpoledne po zd??mnut?...
6
00:03:18,954 --> 00:03:21,309
a do ve?era vypadaly
jako m?kk? ?ajov? z?kusky...
7
00:03:21,394 --> 00:03:23,988
zalit?polevoupotu
a sladk?ho pudru.
8
00:03:25,754 --> 00:03:29,383
Den
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2135}{}Twierdza londy?ska.
{2196}{}Pomnik|deprawacji duszy,
{2270}{}z czas?w zamierzch?ej przesz?o?ci|kiedy pewien cz?owiek wst?pi? na tron Anglii,
{2357}{2482}pomimo ob??ka?czej ambicji,|kt?ra przywiod?a go do wyst?pku i morderstwa.
{2519}{}Unikn?? katowskiego topora,
{2580}{2705}ale nie m?g? uciec|od upior?w swojego sumienia.
{2707}{}Jest noc 9 lipca 1483 roku.
{2818}{2943}Noc w kt?r? Edward IV,|Kr?l Anglii, umrze.
{2949}{}Pog?oski ?e kr?l|jest na ?o?u ?mierci opanowa?y Londyn
{3042}{}i ludzie czekaj? na przemow?|armaty na flankach.
{3142}{3267}B?dzie to sygna?|?e nie ma ju? Edwarda IV.
{3709}{}Ann