Advertisement:
---------------
---------------
Ieškoti Filmų Subtitrų rezultatų S04e06 pagal svarbumą:
Subtitrai S04e06
keywords: 1159, greys, anatomy, s04e0, 6, 2, hd, english, motechnet, com, s04e06,
original filename: 11594-Greys.Anatomy.S04E06.HDTV.XviD-2HD.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,660 --> 00:00:03,430
Previously on "Grey's Anatomy"...
2
00:00:03,510 --> 00:00:06,150
Pick me. Choose me. Love me.
3
00:00:06,160 --> 00:00:08,690
I need to not die emotionally
crippled and alone.
4
00:00:08,770 --> 00:00:11,990
Callie... what I did to
you is unforgivable.
5
00:00:12,010 --> 00:00:13,900
so you two are together?
6
00:00:13,970 --> 00:00:16,330
You know what? You're
inappropriate and unprofessional.
7
00:00:16,380 --> 00:00:19,440
Dr.Hahn has agreed to bome our
new head of cardiothoracic surgery.
8
00:00:19,520 --> 00:00:21,200
Lookin' forward to it,dr.Yan
Subtitrai S04e06
keywords: the, l, word, 2004, 1, cd, polish, pl, s04e0, 6, luck, be, a, lady, s04e06,
original filename: The L Word - 2004 - 1CD - Polish - pl - f17824f5fa684121d45d2019f471a324.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/W poprzednich odcinkach:|- Nie mog? tego d?u?ej ci?gn??.
{82}{166}- Nigdy nie czu?am czego? takiego do drugiej osoby.|- Powinnam ju? i??.
{170}{269}Dziewczyna waginy by?a molestowana|i teraz uros?a do rangi ?wi?tej.
{273}{348}- Szukam swojej kole?anki, Lindsey.|- To moja dziewczyna, Stacey.
{354}{420}Jest dziennikark?.|Przechodzimy teraz pewne problemy.
{426}{475}- Przykro mi.|- Tak, jasne.
{506}{612}- Masz motor? Super.|- Zabior? ci? na przeja?d?k?.
{618}{641}?wietnie.
{649}{697}Cholera.
{727}{797}- Czekam na kolejn? lekcj?.|- Zwalniam j?.
{801}{892}Chodzi o Kit.|Angus... j? zdradza.
{899}{1006}Z?ama? r?k?, biedactwo!|Masz ubezpie
Subtitrai S04e06
keywords: 1164, greys, anatomy, s04e0, 6, 72, p, x26, ctu, english, motechnet, com, s04e06,
original filename: 11645-Greys.Anatomy.S04E06.720p.HDTV.x264-CTU.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,400 --> 00:00:02,170
Previously on Grey's Anatomy
2
00:00:02,250 --> 00:00:04,890
Pick me. Choose me. Love me.
3
00:00:04,900 --> 00:00:07,430
I need to not die emotionally
crippled and alone.
4
00:00:07,510 --> 00:00:10,730
Callie... what I did to
you is-- is unforgivable.
5
00:00:10,750 --> 00:00:12,640
So you two are together?
6
00:00:12,710 --> 00:00:15,070
You know what? You're
inappropriate and unprofessional.
7
00:00:15,120 --> 00:00:18,180
Dr.Hahn has agreed to bome our
new head of cardiothoracic surgery.
8
00:00:18,260 --> 00:00:19,940
Lookin' forward to it, dr. Y
Subtitrai S04e06
keywords: nip, tuck, s04e06, dsr, notv,
original filename: 53187.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,049 --> 00:00:03,014
<I> Anteriormente en Nip / pliegue....</I>
2
00:00:03,626 --> 00:00:06,930
Pienso que usted no serÃa apropiado
Si usted trabajara en nosotros, Mônica.
3
00:00:06,965 --> 00:00:09,841
El tiro lo es, Sean:algunos hombres
Pueden vivir con la tentación....
4
00:00:09,876 --> 00:00:11,230
Cásense conmigo otra vez, Julia.
5
00:00:11,265 --> 00:00:13,300
Sean, ¿qué es ser?
6
00:00:13,335 --> 00:00:14,712
...Un poco de hombres no.
7
00:00:14,779 --> 00:00:17,301
Burt no puede lo saber
Sobre eso.
8
00:00:17,336 --> 00:00:18,174
No se va.
9
00:00:18,209
Subtitrai S04e06
keywords: one, tree, hill, s04e06, fqm,
original filename: 55703.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,540
<i>"Anteriormente em One Tree Hill:"</i>
2
00:00:01,592 --> 00:00:04,150
Acho que eu estava errado, eu
não sou o cara pra você, Brooke Davis.
3
00:00:04,576 --> 00:00:07,150
Eu troquei o
carro pela moto e ainda ganhei 0.
4
00:00:07,724 --> 00:00:09,121
Sua mãe quer que
você volte para o time
5
00:00:09,122 --> 00:00:13,295
Você continua com seus remédios
e permanece 15 minutos na quadra
6
00:00:13,296 --> 00:00:16,112
Uma bolsa integral. Diga pro Treinador K
que eu não vou desapontá-lo.
7
00:00:16,113 --> 00:00:16,639
Haley...
8
00:00:16,64
Subtitrai S04e06
keywords: stargate, atlantis, s04e0, 6, 72, p, nbs, eng, s04e06,
original filename: 3406.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,268 --> 00:00:20,287
Hey!
2
00:00:21,095 --> 00:00:22,547
Is anyone there?
3
00:00:22,879 --> 00:00:24,626
Look, I need some help in here!
4
00:00:36,929 --> 00:00:37,943
<i>All right...</i>
5
00:00:38,372 --> 00:00:41,484
<i>look. I know you're probably panicking
right now, but there is no time for that.</i>
6
00:00:41,564 --> 00:00:44,015
<i>You need to focus.
I'm sure you're wondering</i>
7
00:00:45,032 --> 00:00:46,447
<i>who tied you to the desk.</i>
8
00:00:46,527 --> 00:00:49,083
<i>Well, the truth is, it was you.</i>
9
00:00:49,787 --> 00:00:51,083
<i>I mean, me
Subtitrai S04e06
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, hungarian, hu, s04e0, 6, lol, s04e06,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - Hungarian - hu - 216257aae7501ac3f2268ccb931bcd28.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,983 --> 00:00:06,503
<i>?s aki most a rajthoz ?ll,</i>
2
00:00:06,760 --> 00:00:09,030
<i>az el?z? szezon "?v ?jonca",</i>
3
00:00:09,560 --> 00:00:11,584
<i>Casey Alfonso!</i>
4
00:00:12,061 --> 00:00:15,600
<i>?s a m?sodik poz?ci?ban,</i>
<i>a kilencszeres bajnok,</i>
5
00:00:15,607 --> 00:00:17,794
<i>Tony Cooper!</i>
6
00:00:21,750 --> 00:00:23,700
<i>Tony m?r a kettes poz?ci?ban van.</i>
7
00:00:23,704 --> 00:00:25,003
<i>?s most Casey is
megk?zel?ti a startvonalat..</i>
8
00:00:25,004 --> 00:00:25,927
Hogy ?rzed magad?
9
00:00:26,700 --> 00:00:27,234
J?l.
10
0
Subtitrai S04e06
keywords: angel, 04x0, 6, napisy, ns, s04e0, spin, the, bottle, s04e06,
original filename: Angel_04x06_(NAPiSY-70646).NS.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x368 25.0fps 348.2 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{30}{55}W poprzednich odcinkach:
{59}{84}Kim ja jestem?
{88}{132}My?l? ?e mo?esz mie? co? w rodzaju amnezji.
{137}{199}Cordelia szaleje za twoim piekielnym potomkiem.|Bez obrazy.
{204}{249}Wracasz do niego prawda?
{254}{324}To by? profesor Seidel.|On jest tym skurwielem,kt?ry wys?a? mnie do Pylei.
{329}{376}- Powinien zap?aci?.|- Powinien umrze?.
{381}{421}Cofnij si?, je?eli s?dzisz, ?e Gunn ma racj?.
{425}{493}Ale Charles nie.|I to w nim kocham.
{517}{573}Fred, nie!|Jak go zabijesz, to ci? strac?.
{677}{723}- A ten profesor?|- Zaj??em si? nim.
{791
Subtitrai S04e06
keywords: lost, s04e06, ita, subsfactory,
original filename: lost.s04e06.sub.ita.subsfactory.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,120 --> 00:00:02,210
Negli episodi precedenti di "Lost"...
2
00:00:02,220 --> 00:00:02,860
Tu chi sei?
3
00:00:02,870 --> 00:00:03,900
Daniel Faraday.
4
00:00:03,910 --> 00:00:05,830
Sono qui per portarvi in salvo.
5
00:00:07,840 --> 00:00:11,440
Sono quasi morta nel saltare fuori da quell'elicottero,
perche' ci avete chiamati per essere aiutati.
6
00:00:11,450 --> 00:00:15,160
Sta mentendo. E qualsiasi sia il motivo
per cui sono venuti, non e' per noi.
7
00:00:15,900 --> 00:00:16,930
Ehi. Quella viene dal vostro elicottero?
8
00:00:16,940 --> 00:00:20,590
Si', si', quella,
Subtitrai S04e06
keywords: the, s04e0, 6, marked, bia, s04e06,
original filename: 200011336.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,820 --> 00:00:03,980
4400 fueron abducidos
2
00:00:06,580 --> 00:00:07,660
4400 retornaron
3
00:00:13,700 --> 00:00:14,980
Cada uno tiene una habilidad única
4
00:00:19,480 --> 00:00:20,980
Uno entre ellos tiene un mensaje
5
00:00:23,500 --> 00:00:24,820
Todos pueden volverse extraordinarios
6
00:00:28,100 --> 00:00:29,220
El riesgo es grande
7
00:00:33,540 --> 00:00:34,580
Pero también las recompensas
8
00:00:38,260 --> 00:00:39,540
Y ahora no hay vuelta atrás
9
00:00:39,580 --> 00:00:41,600
El mundo tendrá que tratar con nosotros.
10
00:00:42,660 --> 00:00:44,58
Subtitrai S04e06
keywords: house, s04e06, hr, 2, hd,
original filename: 3424.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,306 --> 00:00:10,826
<i>Ãs aki most a rajthoz áll,</i>
2
00:00:11,083 --> 00:00:13,353
<i>az elõzõ szezon "év újonca",</i>
3
00:00:13,883 --> 00:00:15,907
<i>Casey Alfonso!</i>
4
00:00:16,384 --> 00:00:19,923
<i>Ãs a második pozÃcióban,
a kilencszeres bajnok,</i>
5
00:00:19,930 --> 00:00:22,117
<i>Tony Cooper!</i>
6
00:00:26,073 --> 00:00:28,023
<i>Tony már a kettes pozÃcióban van.</i>
7
00:00:28,027 --> 00:00:29,326
<i>Ãs most Casey is
megközelÃti a startvonalat..</i>
8
00:00:29,327 --> 00:00:30,250
Hogy érzed magad?
9
00:00:31,023 --> 00:00:31,557
Jó
Subtitrai S04e06
keywords: everybody, loves, raymond, 40, 6, 1996, s04e0, the, sister, wat, s04e06,
original filename: Everybody.Loves.Raymond(406)(1996).zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,970 --> 00:00:05,097
TODOS ADORAN A RAYMOND
No olvides que debes venir...
2
00:00:05,138 --> 00:00:06,162
...a casa temprano.
3
00:00:06,206 --> 00:00:08,766
Porque alguien va a venir.
Ves, te escucho.
4
00:00:08,808 --> 00:00:11,743
SÃ, alguien. Mi hermana.
5
00:00:11,778 --> 00:00:15,475
SÃ, Jennifer.
¿Puedo montar en su motocicleta?
6
00:00:15,515 --> 00:00:18,814
- No, y papá tampoco.
- Nosotros...
7
00:00:18,852 --> 00:00:22,117
Vamos, chicos, prepárense
para ir a la escuela. Vayan a lavarse.
8
00:00:22,155 --> 00:00:24,055
¿Cuánto tiempo se quedará
tu herma
Subtitrai S04e06
keywords: entourage, 2004, 1, cd, hebrew, he, s04e0, 6, caph, s04e06,
original filename: Entourage - 2004 - 1CD - Hebrew - he - 386109fa4ce9f17d3be685d890343d26.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,834 --> 00:00:19,598
<i>Qsubs ????? Ariel046 ????? ?"?
Extreme ????? Hentaiman-?</i>
2
00:00:58,501 --> 00:01:02,897
- ?????? -
- ???? 4, ??? 6 -
3
00:01:12,572 --> 00:01:15,441
????, ??, ???? ?????
.??? ?????? ?? ????? ???
4
00:01:15,508 --> 00:01:17,343
.??, ???? ?? ?? ???, ???
5
00:01:17,410 --> 00:01:18,844
!???? ?? ????
6
00:01:18,912 --> 00:01:21,113
.?????? ??? ?? ????? ???? ???
??? ????
7
00:01:21,181 --> 00:01:22,681
????? ?? ????? ????? ??
.???? ?? ????
8
00:01:22,749 --> 00:01:24,516
???? ??? ??????
.?????? ?? ??????-
9
00:01:24,584 --> 00:01:26,785
.????
Subtitrai S04e06
keywords: stargate:, atlantis, tabula, rasa, 2007, 1, cd, deutsch, de, stargate, s04e0, 6, dsr, notv, s04e06,
original filename: Stargate: Atlantis Tabula Rasa - 2007 - 1CD - Deutsch - de - e18346918f395a18470e01e467fc34ab.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,832 --> 00:00:19,892
Hey!
2
00:00:20,452 --> 00:00:22,411
Ist jemand da?
3
00:00:22,731 --> 00:00:24,638
Ich k?nnte etwas Hilfe gebrauchen!
4
00:00:35,394 --> 00:00:40,699
OK, ich wei?, Du bist momentan in Panik,
5
00:00:40,694 --> 00:00:41,977
aber daf?r ist jetzt keine Zeit.
6
00:00:42,035 --> 00:00:42,705
Behalt das Wesentliche im Auge.
7
00:00:43,285 --> 00:00:44,325
Ich bin sicher, Du fragst Dich,
8
00:00:45,500 --> 00:00:46,298
wer Dich an den Schreibtisch gefesselt hat.
9
00:00:46,867 --> 00:00:48,087
Die Wahrheit ist,
10
00:00:48,248 --> 00:00:51,443
das wars
Subtitrai S04e06
keywords: s04e0, 6, where, did, you, sleep, last, night, s04e06,
original filename: 55749.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,540
<i>"Anteriormente en One Tree Hill"</i>
2
00:00:01,592 --> 00:00:04,150
Creo que estaba equivocado.
No soy el chico para ti, Brooke Davis.
3
00:00:04,576 --> 00:00:07,150
Cambié el coche por la moto
y aún asà gané 200 pavos.
4
00:00:07,724 --> 00:00:09,121
Tu madre quiere que vuelvas
a jugar en el equipo
5
00:00:09,122 --> 00:00:13,295
Tienes que seguir tomándote las medicinas,
y sólo puedes jugar quince minutos por partido
6
00:00:13,296 --> 00:00:16,112
¿Una beca completa? DÃgale al Entrenador K. que
no voy a decepcionarle.
7
00:00:16,113 --> 00:0
Subtitrai S04e06
keywords: smallville, s04e0, 6, ws, river, s04e06,
original filename: c33bed7c6c8697c90040cfe28dc209f8.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,900 --> 00:00:06,354
31, 42... hut!
2
00:00:16,665 --> 00:00:19,196
Ja Varesed saavad osariigi tðempioniks!
3
00:00:22,340 --> 00:00:24,850
Ma teadsin, et sa oled andekas,
aga ei teadnud, et sa ka tuleviku näed.
4
00:00:25,257 --> 00:00:28,341
-- Ma lihtsalt harjutasin.
-- Jah, on kasulik mõelda plaani, kuidas võita,
5
00:00:29,093 --> 00:00:32,231
eriti, kui Metropolise Ãlikooli treener
tuleb reedel mängu vaatama,
6
00:00:32,650 --> 00:00:34,696
et näha meie uut tagamängijat.
7
00:00:35,277 --> 00:00:37,046
-- Kas sa teed nalja?
-- Ma ei tee kunagi jalgpalli kohta nalj
Subtitrai S04e06
keywords: the, 40, 6, 2004, s04e0, marked, dsr, w, f, s04e06,
original filename: 4400.The(406)(2004).zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,058 --> 00:00:04,238
4400 fueron abducidos
2
00:00:06,960 --> 00:00:08,108
4400 retornaron
3
00:00:14,375 --> 00:00:15,740
Cada uno tiene una habilidad única
4
00:00:20,312 --> 00:00:21,982
Uno entre ellos tiene un mensaje
5
00:00:24,594 --> 00:00:25,981
Todos pueden volverse extraordinarios
6
00:00:29,418 --> 00:00:30,592
El riesgo es grande
7
00:00:35,080 --> 00:00:36,176
Pero también las recompensas
8
00:00:39,988 --> 00:00:41,320
Y ahora no hay vuelta atrás
9
00:00:41,370 --> 00:00:44,210
El mundo tendrá que tratar con nosotros.
10
00:00:44,590 --> 00:00:46,60
Subtitrai S04e06
keywords: greys, anatomy, 2005, 1, cd, english, en, s04e0, 6, 72, p, x26, 4, ctu, s04e06,
original filename: Greys Anatomy - 2005 - 1CD - English - en - c2554b62e3e274b7725ad9f404cfad44.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,400 --> 00:00:02,170
Previously on Grey's Anatomy
2
00:00:02,250 --> 00:00:04,890
Pick me. Choose me. Love me.
3
00:00:04,900 --> 00:00:07,430
I need to not die emotionally
crippled and alone.
4
00:00:07,510 --> 00:00:10,730
Callie... what I did to
you is-- is unforgivable.
5
00:00:10,750 --> 00:00:12,640
So you two are together?
6
00:00:12,710 --> 00:00:15,070
You know what? You're
inappropriate and unprofessional.
7
00:00:15,120 --> 00:00:18,180
Dr.Hahn has agreed to bome our
new head of cardiothoracic surgery.
8
00:00:18,260 --> 00:00:19,940
Lookin' forward to it, dr. Y
Subtitrai S04e06
keywords: the, 2004, 1, cd, hungarian, hu, s04e06, bia,
original filename: The 4400 - 2004 - 1CD - Hungarian - hu - 44ac7f4072db5e4c02ef20baaed1d02a.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,500 --> 00:00:41,260
A vil?gnak sz?molnia kell vel?nk.
2
00:00:42,580 --> 00:00:44,380
Az el?z? r?szek tartalm?b?l:
3
00:00:44,500 --> 00:00:45,820
Te vagy az alternat?va,
amire sz?ks?g?nk van
4
00:00:46,020 --> 00:00:48,460
Collier-el ?s az ?
promicin-osztogat? radik?lisaival szemben.
5
00:00:48,860 --> 00:00:50,540
Ez azt jelenti, hogy indulsz
az?rt a hely?rt?
6
00:00:50,620 --> 00:00:52,260
Azt jelenti, hogy indulni ?s
nyerni is fogok.
7
00:00:52,340 --> 00:00:54,900
T?madni fogom ?nt eg?szen
a v?laszt?s napj?ig.
8
00:00:55,180 --> 00:00:58,300
Sok ember van odakint,
Subtitrai S04e06
keywords: the, l, word, 2004, 1, cd, spanish, es, s04e0, 6, notv, s04e06,
original filename: The L Word - 2004 - 1CD - Spanish - es - e5c97b294d29b9eda5d30df1850548c5.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:01,100
<i>Anteriormente en The L Word</i>
2
00:00:01,101 --> 00:00:02,801
No me siento c?moda
haciendo esto
3
00:00:03,102 --> 00:00:05,602
Alice, nunca me sent? as?
antes con nadie
4
00:00:05,603 --> 00:00:06,803
Creo que deber?a irme.
5
00:00:06,804 --> 00:00:09,004
...la novia de la vagina
fue abusada...
6
00:00:09,005 --> 00:00:11,005
y ahora ella es
como la perfecta santa...
7
00:00:11,006 --> 00:00:13,206
Quiero encontrar a una
amiga mia
8
00:00:13,207 --> 00:00:15,707
-... Lindsey.
- Mi novia Stacey. Es perdiodista
9
00:00:15,708 --> 00:00:19,008
Subtitrai S04e06
keywords: gilmore, girls, 04x0, 6, napisy, ns, s04e06, vo,
original filename: Gilmore_Girls_04x06_(NAPiSY-73304).NS.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{105}- It's simply disgraceful.|- For years, we've had peace in the neighborhood.
{109}{145}I knew the Richmonds were going to be trouble
{147}{182}when they missed the block party last month.
{196}{289}I don't understand. They gave out full-size candy bars for Halloween. So what?
{297}{375}Not full-size candy bars, Lorelai - king-size candy bars.
{377}{444}We've been giving out full-size candy bars for years now.
{446}{518}And then those people move in and throw the entire balance of the neighborhood off.
{520}{575}- They made everybody look ridiculous.|- It's very embarrassing.
{577}{609}I think we have to do something about this -
{612
Subtitrai S04e06
keywords: the, office, 2005, 2, cd, portuguese, br, pb, s04e0, 6, xor, s04e06, 7, s04e07,
original filename: The Office - 2005 - 2CD - Portuguese-BR - pb - 47c05a06d501c9782ba8c85851495148.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,400 --> 00:00:03,200
Dunder Mifflin, le habla Rolando.
2
00:00:03,900 --> 00:00:05,700
S?, esperaba su llamada.
3
00:00:09,900 --> 00:00:10,900
S?.
4
00:00:12,700 --> 00:00:14,700
- Est? en la l?nea uno.
- Gracias, Ro.
5
00:00:16,800 --> 00:00:19,800
Eh, por fin contactamos.
?Qu? tal Scranton?
6
00:00:19,900 --> 00:00:23,000
Soy la directora regional de
la oficina de Dunder Mifflin de Utica.
7
00:00:23,050 --> 00:00:25,700
Resulta que el trabajo es f?cil
cuando tu jefe no es un idiota
8
00:00:25,750 --> 00:00:28,000
y tu novio no est?
enamorado de otra.
9
00:00:28,200
Subtitrai S04e06
keywords: importante, www, asia, team, net, nip, tuck, s04e0, 6, s04e06,
original filename: 20002499.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
Este subtÃtulo fue traducido por la gente de Asia-Team.
Traducción:
Hystrión
CarpeDiem
namaros
isc_angel
stventas2
SincronÃa:
Aventus
Bandit
guicn
Corrección:
Hystrión.
Te esperamos en el mejor foro en español de la red.
Www.Asia-Team.Net
Encuentra este y otros miles de subtÃtulos.
Subtitrai S04e06
keywords: star, trek, deep, space, nine, companion, 1999, vg, na, fps, ds, s04e0, 7, sfm, s04e07, 5, s04e05, 8, s04e08, 6, s04e06,
original filename: 8221-Star_Trek__Deep_Space_Nine_Companion_(1999)_(VG)-NA_FPS.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,527 --> 00:00:06,827
Captain's Log, Stardate 49263.5.
2
00:00:06,865 --> 00:00:09,356
At the request of
the Karemma Commerce Ministry
3
00:00:09,401 --> 00:00:10,868
we've brought the Defiant
4
00:00:10,902 --> 00:00:12,802
to a remote system
in the Gamma Quadrant
5
00:00:12,838 --> 00:00:14,829
to discuss problems
that have surfaced
6
00:00:14,873 --> 00:00:17,171
regarding
our recent trade agreement.
7
00:00:17,209 --> 00:00:20,542
When we first agreed to use
Ferengi as intermediaries
8
00:00:20,579 --> 00:00:22,911
we did it because
we knew the Dominion
9
00:00:22
Subtitrai S04e06
keywords: lastfrontierthe, 1955, french, x, files, s04e0, field, where, i, died, divx, trix, s04e05, last, frontier, 6, sanguinarium, dvdivx, s04e06, 4, teliko, s04e04, my, super, ex, girlfriend,
original filename: LastFrontierThe1955-French.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{50}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 28.08.2005.
{53}{101}The X-Files - Salaiset Kansiot
{121}{192}Ajoittain melkein|uppoudun unelmiin.
{258}{338}Minäkin olen kuluttanut elämäni -
{350}{430}ja kulkenut tuttuja polkuja.
{468}{574}Saatoin riutua ylimielisen|itseriittoisuuteni vuoksi, -
{585}{714}ja siksi toive uudesta mahdollisuudesta|kuvastui niin vilpittömästi.
{758}{893}Vaisto kuoleman jälkeisestä valkeudesta ja|siitä, ettei elämä olisi kokonaan tuhoutunut...
{948}{1068}Vain raunioita, tarpeeksi säilymään|haalistuneina muistoina.
{1100}{1151}Kuten nyt...
{1159}{1236}Kun vielä kerran näyttää siltä
Subtitrai S04e06
keywords: s04e0, 6, menopause, s04e06, 2, fish, farm, s04e02, 3, paris, s04e03, 4, donkey, s04e04, 5, small, opening, s04e05, 1, parralox, s04e01,
original filename: 66981.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,800 --> 00:00:27,074
Oi!
2
00:00:27,640 --> 00:00:29,039
Is this your mother?
3
00:00:29,160 --> 00:00:31,833
- Let me handle this.
- No. I know her.
4
00:00:31,960 --> 00:00:33,916
I said, is this your mother?
5
00:00:34,120 --> 00:00:37,795
Well, let me see. One white paw?
Yes, that looks like her.
6
00:00:37,920 --> 00:00:40,036
She's been in our kitchen
for two days.
7
00:00:40,160 --> 00:00:44,199
Let me do it. You should look
after her better. I could report you.
8
00:00:44,400 --> 00:00:46,675
She always finds her own way back.
9
00:00:46,800 --> 00:00:48,119
P
Subtitrai S04e06
keywords: red, dwarf, s04e0, 4, white, hole, s04e04, 6, meltdown, s04e06, 5, dimension, jump, s04e05, 1, camille, s04e01, 2, a, s04e02, 3, justice, s04e03,
original filename: 2951770f3560818f746a8011bd96b37f.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,120 --> 00:00:05,112
(''RED DWARF'' THEME)
2
00:01:00,240 --> 00:01:02,435
Hello? Can you hear me?
3
00:01:02,600 --> 00:01:07,196
Oh, no. Of course not.
I haven't engaged your verbal systems.
4
00:01:07,360 --> 00:01:09,794
(LISTER) Kryten.
5
00:01:09,960 --> 00:01:13,669
- Kryten, what you doing?
- I've repaired the toaster. Well, nearly.
6
00:01:13,840 --> 00:01:16,877
Oh, no! Dismantle him!
You don't know what he's like!
7
00:01:17,080 --> 00:01:20,675
I've read the documentation, sir.
He's simply a talking alarm clock
8
00:01:20,840 --> 00:01:23,434
who provides morni
Subtitrai S04e06
keywords: red, dwarf, season, 4, eng, 2, 5, fps, s04e0, a, mrm, s04e02, 6, meltdown, s04e06, white, hole, s04e04, 3, justice, s04e03, dimension, jump, s04e05, 1, camille, en, s04e01,
original filename: Red Dwarf - Season 4 - Eng - 25fps.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,280 --> 00:00:05,078
("RED DWARF" THEME)
2
00:00:44,760 --> 00:00:47,433
(BLEEPING AND CLICKING)
3
00:00:47,640 --> 00:00:51,110
(INDISTINCT EXCITED CHATTER)
4
00:00:51,520 --> 00:00:54,193
(INDISTINCT)
5
00:00:54,400 --> 00:00:56,789
Stand by. She's coming round.
6
00:00:57,960 --> 00:01:00,633
There's something out there, man.
We're clamping on.
7
00:01:00,800 --> 00:01:03,075
(ALL CHATTER)
8
00:01:03,280 --> 00:01:06,590
- Visual down! Radar down!
- We've lost the entire desk!
9
00:01:06,800 --> 00:01:08,916
(WHIRRING)
10
00:01:14,400 --> 00:01:17,870
- What are
Subtitrai S04e06
keywords: keeping, up, appearances, season, 4, ned, s04e0, dvd, s04e04, 7, s04e07, 2, s04e02, 5, s04e05, 1, s04e01, 6, s04e06, 3, s04e03,
original filename: Keeping.Up.Appearances.Season.4.Ned.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,120 --> 00:00:43,476
Ik word geacht
niet nieuwsgierig te zijn...
2
00:00:43,640 --> 00:00:47,758
...maar waar breng ik je eigenlijk heen
en waarom?
3
00:00:47,960 --> 00:00:52,192
Onze bestemming is de
Manor House-zaal aan Moreton Road.
4
00:00:52,400 --> 00:00:59,078
De dames-lunchclub rekent erop
dat ik controleer of alles geregeld is.
5
00:01:00,160 --> 00:01:05,951
Betekent dit dat je niet thuis luncht?
- Natuurlijk niet.
6
00:01:06,120 --> 00:01:11,956
Er komt 'n spreker. Je zult 'n keer
voor jezelf moeten zorgen.
7
00:01:16,880 --> 00:01:21,749
Een moleculair-bioloog za
Subtitrai S04e06
keywords: keeping, up, appearances, season, 4, ned, s04e0, 1, dvd, s04e01, 5, s04e05, 6, s04e06, 3, s04e03, 7, s04e07, 2, s04e02, s04e04,
original filename: Keeping.Up.Appearances.Season.4.Ned.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,520 --> 00:00:54,431
Postbode.
2
00:00:57,440 --> 00:01:00,830
Ik hoop dat dat
een 'first-class'-postzegel is.
3
00:01:02,960 --> 00:01:07,431
Ik wens geen 'second-class'-
postzegels in mijn brievenbus.
4
00:01:08,560 --> 00:01:13,270
Heeft u niet geleerd om 'first-class'-
bestemmingen te herkennen?
5
00:01:14,600 --> 00:01:18,388
Wij plakken de postzegels er niet op.
Dat doen de afzenders.
6
00:01:18,640 --> 00:01:22,519
Geef het volk maar weer de schuld.
7
00:01:22,760 --> 00:01:24,512
Wilt u uw chef zeggen...
8
00:01:24,760 --> 00:01:28,799
...dat ik verwacht dat m'n
p
Subtitrai S04e06
keywords: one, tree, hill, 2003, 1, cd, english, en, s04e09, s04e03, s04e06, s04e01, s04e07, s04e08, s04e05, s04e04, s04e11, s04e02,
original filename: One Tree Hill - 2003 - 10CD - English - en - 069d729ec4f521d269afcd1612cf5487.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,384 --> 00:00:01,648
Previously on One Tree Hill...
2
00:00:01,658 --> 00:00:03,064
You want to join the Ravens?
3
00:00:03,086 --> 00:00:04,539
If it's gonna get
me a scholarship.
4
00:00:04,549 --> 00:00:05,292
I'm pregnant.
5
00:00:05,302 --> 00:00:07,036
I'm having money problems, dad.
6
00:00:07,046 --> 00:00:09,521
It's serious,
and I need your help.
7
00:00:09,531 --> 00:00:10,976
You' not an investment
I'm interested in.
8
00:00:11,006 --> 00:00:12,570
I'm not screwing Lucas.
9
00:00:12,580 --> 00:00:15,465
I gave Lucas to you,
and I can take him back whenever
Subtitrai S04e06
keywords: dead, zone, the, 2002, 3, 9, 7, fps, s04e12, dsr, hv, vo, s04e03, tcm, vtv, s04e0, crimson, s04e07, 8, s04e08, 6, s04e06, s04e02, s04e05, s04e10, 40, 1, loki, s04e09, s04e11, 4,
original filename: 22833-Dead_Zone,_The_(2002)-23_97_FPS.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,291 --> 00:00:29,901
- It's too big.
- Ya think ?
2
00:00:34,996 --> 00:00:35,994
Right.
3
00:00:36,370 --> 00:00:38,742
So, what do you think ? Should I...
4
00:00:39,399 --> 00:00:41,008
chop a few feet off the bottom.
5
00:00:41,055 --> 00:00:42,475
Or cut a hole in the roof.
6
00:00:42,640 --> 00:00:45,702
Look, you just stick to Christmas
dinner and let me handle the ambiance.
7
00:00:45,726 --> 00:00:46,430
Alright.
8
00:00:47,417 --> 00:00:48,978
I need some egg nog.
9
00:00:49,894 --> 00:00:50,892
Sounds good.
10
00:00:59,351 --> 00:01:00,725
What the hell
Subtitrai S04e06
keywords: 3, 4, the, dead, zone3, 2002, tvrip, 97, 6, fps, dizi, en, divxforever, s04e1, zone, s04e11, s04e0, s04e07, 5, s04e05, s04e10, s04e12, 9, s04e09, s04e02, s04e01, 8, s04e08, s04e06, s04e04, s04e03,
original filename: 34The Dead Zone34 (2002) - TVRip - 23.976fps - Dizi - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{805}{842}This traffic is crazy.
{844}{890}We could be at the blues festival|in Rockland by now.
{896}{931}At least|it's at a five-star resort.
{932}{978}You sure Reverend Purdy|doesn't mind me taggin' along?
{979}{1039}Hey, we're friends. Compadres.
{1040}{1073}Wherever I go, you go.
{1088}{1124}You didn't tell him I was coming,|did you?
{1124}{1147}Not a word.
{1173}{1232}Not that the matter|we'll be sitting in the traffic all weekend.
{1306}{1388}Join with me in pondering the|eternal mysteries of our faith...
{1388}{1418}Wait, wait, wait... leave it there.
{1419}{1459}...make a difference.
{1460}{1527}How can one individual who lives o
Subtitrai S04e06
keywords: knight, rider, 2005, 1, cd, english, en, s04e0, 9, racer, dvd, rip, s04e09, 2, of, the, juggernaut, parts, s04e01, 8, many, happy, returns, s04e08, 6, wrong, crowd, s04e06, s04e1, behind, bars, s04e10, 3, kittnap, s04e03, 4, sky, s04e04, burial, ground, s04e05, 7, sting, s04e07, scent, roses, s04e12, song, s04e11, killer, k, i, s04e13, out, woods, s04e14,
original filename: Knight Rider - 2005 - 1CD - English - en - d26f173950aa2e38addf59d2667138e1.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{123}{195}It's sabotage, Michael,|I'm positive. Who?
{196}{243}I killed John, just as sure as|if I shot him. Wait a minute.
{244}{291}He knew what could happen|when he got behind the wheel.
{292}{339}Well, it could|happen to you next.
{340}{411}An explosive device|set to blow...
{412}{435}the moment you lose motion.
{436}{506}Michael, bail out.
{507}{554}And whoever was behind it|tried to kill me.
{555}{1034}You mean, the Flyer was sabotaged|during the race by a gunman?
{1035}{1059}Knight Rider...
{1060}{1154}a shadowy flight into the|dangerous world of a man...
{1155}{1393}who does not exist.
{1394}{1442}Michael Knight,|a y
Subtitrai S04e06
keywords: wire, the, 2002, season, 4, topaz, english, djj, home, sapo, pt, s04e0, 8, s04e08, 6, s04e06, 7, s04e07, 5, s04e05, s04e02, s04e1, s04e12, 9, s04e09, s04e11, 3, s04e13, s04e04, s04e10, s04e01, s04e03,
original filename: Wire, The (2002) - Season 4 - DVDRip - TOPAZ (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:08,441 --> 00:00:12,241
So, Rashad has 82 apples...
2
00:00:12,278 --> 00:00:16,476
and 12 friends...
3
00:00:16,516 --> 00:00:19,144
all of whom are hungry.
4
00:00:19,185 --> 00:00:21,915
And so he looks
carefully at his apples
5
00:00:21,955 --> 00:00:24,480
and sees
that seven have worms.
6
00:00:24,524 --> 00:00:27,516
Another 15 have gone rotten.
7
00:00:27,560 --> 00:00:28,891
But he wants to be fair
8
00:00:28,928 --> 00:00:32,159
and distribute all
the good apples equally.
9
00:00:32,198 --> 0
Subtitrai S04e06
keywords: theshields, 4, cd, the, shield, s04e0, 5, tar, baby, medieval, s04e05, 3, bang, s04e03, 9, string, theory, s04e09, s04e1, aint, that, a, shame, s04e13, 8, cut, throat, s04e08, thousand, deaths, s04e11, cure, s04e01, 6, insurgents, s04e06, 2, judas, priest, s04e12, back, in, hole, s04e10, grave, s04e02, 7, hurts, s04e07, doghouse, s04e04,
original filename: theshieldS4-0cd.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,334 --> 00:00:14,440
Non ! Ne faites pas ça !
2
00:00:15,633 --> 00:00:17,816
Laissez-moi partir !
3
00:00:18,270 --> 00:00:19,776
Arrêtez !
4
00:00:20,113 --> 00:00:21,411
Ta gueule !
5
00:00:41,081 --> 00:00:42,595
Pas si fort.
6
00:00:42,682 --> 00:00:44,540
Pas de bleus.
7
00:01:08,227 --> 00:01:10,259
Jeudi, ça te convient ?
8
00:01:11,700 --> 00:01:13,200
Je ne sais pas.
9
00:01:17,218 --> 00:01:18,766
Avant que j'oublie...
10
00:01:19,129 --> 00:01:21,186
J'adore les Nieman.
11
00:01:24,450 --> 00:01:28,114
J'ai une paire de chaussures
qui irait parfa
Subtitrai S04e06
keywords: the, s0, 4, xvidsubs, com, v, 1, s04e1, s04e10, s04e0, 3, s04e04, s04e11, 9, s04e09, 2, s04e03, 7, s04e07, s04e01, 8, s04e08, s04e13, s04e02, s04e12, 5, s04e05, 6, s04e06,
original filename: The.4400.S04.xvidsubs.com.v1.0.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
Rar!ÃÂs
ÃÃt ÂW.( nÃ(ÃÂ)§!752 The.4400.S04E10.DSR.XviD-LOKi.FIN.xvidsubs.com.sub°ü¾â¬Â§zµÃ=^Q),²n2¾?Ãðâ¢lõ`ÃÃËÃüïY5
°®çâu·âx½úµŠŽ+E8VµLÃÃâ¡Ã fº¥ñ :tëTNgÃÃ*xÃ/¢b¾<Âþþ*ÃæR²|oïr[òÃìñÿ¦ùËâ°Aö7ã¿gâžÃU £ÃGÅ¡Ãà Chû%äâ¯J1¬ü®óøkú¶ž¢â Ãâ0¹8øu¡ÃټÃ`
õG
¤[|&kµÃ//!Eêø÷â ÂÃ'<â°Gâ£â¢3ÅæÃ´¾©â¬Â¦Â®Ã´Â¶Ãân»tnÃB ià Z@GÃoÃ>LÅ¡
TäÿâÂiMt9Yï¼KâwjN¤¶f|UÃ#î#ø.c0§qâ¢Fy«qÃêÃBâtó{û?øäÃbÃâ¹Ãgê'Åv|séxñ)Â¥'?vâ¬âª
Ný§ô_ofâºsµ7pLS~vÃk³ÃyNÃcw{ÂéeÃk$ôãòKø
Subtitrai S04e06
keywords: the, 2004, 1, 3, cd, english, en, s04e03, hr, sfm, s04e04, s04e02, s04e06, bia, s04e05, s04e07, s04e10, s04e12, s04e09, s04e13, s04e08, s04e01, s04e11,
original filename: The 4400 - 2004 - 13CD - English - en - f4f0ed26fb7131da26c1da31d053d4c2.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1