Advertisement:
---------------
---------------
Ieškoti Filmų Subtitrų rezultatų Rats pagal svarbumą:
Subtitrai Rats
keywords: the, desert, rats, english, subtitles, by, fatalfury, 2, a,
original filename: Id032470.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
00:00:23:- Good.|- What does he say?
00:00:26:- The English are running away, sir.|- Ha! Throw in the German tanks.
00:00:30:Attack! Quickly!
00:00:32:Use the ninth tank division.|lmmediately.
00:00:42:- Well?|- A complete rout. We're pushing them here...
00:00:45:- l know. What else?|- Only Tobruk is still holding out.
00:00:48:- There's a considerable unit there.|- We'll have Tobruk in a few days. What else?
00:00:53:We should regroup now| to Alexandria, over Alamein or to Cairo.
00:00:58:Alexandria, Cairo - nonsense. Suez.
00:01:01:We're pushing through to Suez. Suez.
00:01:04:Suez - the key to the Middle East.
00:01:07:With the British in full retreat,
00:01:09:nothing stood
Subtitrai Rats
keywords: 1553, desert, rats, the, 1953, 2, 9, 7, fps,
original filename: 15539-Desert_Rats,_The_(1953)-23_97_FPS.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,057 --> 00:00:26,287
Bine. Huh? Huh?
Ce spune?
2
00:00:26,393 --> 00:00:28,156
Englezii se retrag, domnule.
3
00:00:28,261 --> 00:00:32,857
Aha! Direct spre tancurile germane.
Atacaþi!
4
00:00:32,966 --> 00:00:36,231
Foloseºte divizia a 9-a tancuri
5
00:00:43,176 --> 00:00:45,610
Deci, un traseu, excelent.
6
00:00:45,879 --> 00:00:48,313
- Ãi vom împinge de aici, aici.
- ªtiu. Altceva?
7
00:00:48,415 --> 00:00:51,976
Doar Tobruk mai este ocupat.
Acolo se aflã forþe foarte impotante.
8
00:00:52,085 --> 00:00:55,418
Deci, Tobruk. Ãl vom ocupa
în cateva zile. Altcev
Subtitrai Rats
keywords: desertratsthe, 1953, serbian, desert, rats,
original filename: DesertRatsThe1953-Serbian.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,000 --> 00:00:19,800
1941. LIBIJSKA PUSTINJA
SJEVERNA AFRIKA
2
00:00:23,240 --> 00:00:25,760
- Dobro.
- Šta kaže?
3
00:00:25,840 --> 00:00:30,360
- Englezi bježe, ser.
- Ha! Pokrenite njemaèke tenkove.
4
00:00:30,440 --> 00:00:32,120
Napad! Brzo!
5
00:00:32,200 --> 00:00:34,800
Koristite devetu tenkovsku
diviziju. Smjesta.
6
00:00:43,237 --> 00:00:46,637
- Pa? - Natjerali smo ih u
bijeg. Tjeramo ih ovamo...
7
00:00:46,717 --> 00:00:49,717
- Znam. Šta još?
- Samo se Tobruk još uvijek drži.
8
00:00:49,797 --> 00:00:54,757
- Tamo imaju velike snage.
- Osvojiæemo T
Subtitrai Rats
keywords: 1646, desert, rats, the, 1953, 2, 9, 7, fps, spanish, subtitles, by, fatalfury, a,
original filename: 16462-Desert_Rats,_The_(1953)-23_97_FPS.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,013 --> 00:00:19,167
DESIERTO LIBIO, ÃFRICA DEL NORTE
2
00:00:23,253 --> 00:00:25,767
- Bien.
- ¿Qué ha dicho?
3
00:00:25,853 --> 00:00:30,369
- Los ingIeses se retiran.
- EnvÃen Ios tanques aIemanes.
4
00:00:30,453 --> 00:00:32,125
¡Que ataquen! ¡Enseguida!
5
00:00:32,213 --> 00:00:34,807
EnvÃe Ia 9ª división de panzers. De inmediato.
6
00:00:41,893 --> 00:00:45,283
- ¿ Y bien?
- Una derrota totaI. Los estamos repeIiendo...
7
00:00:45,373 --> 00:00:48,365
- Lo sé. ¿Qué más?
- SóIo Tobruk resiste.
8
00:00:48,453 --> 00:00:53,402
- Aquà hay una unidad consid
Subtitrai Rats
keywords: rats, central, subtitels, com, the,
original filename: 141242003The Rats__central-Subtitels.com.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,526 --> 00:00:08,123
"Mataram a metade da população
da Europa na Idade Média..."
2
00:00:09,467 --> 00:00:16,031
"Foram os primeiros a voltar a viver
em Hiroshima depois da bomba atômica..."
3
00:00:17,341 --> 00:00:24,219
"Durante décadas, Nova Iorque perdeu
a guerra para os exterminar..."
4
00:04:37,637 --> 00:04:38,934
Maldito seja!
5
00:05:01,927 --> 00:05:04,987
"Bem-vinda ao Garson's, Majestade."
6
00:05:06,032 --> 00:05:07,932
"Meu nome é Susan Costello."
7
00:05:08,801 --> 00:05:11,235
"Hoje serei sua..."
8
00:05:14,240 --> 00:05:17,698
"Hoje serei sua...
9
Subtitrai Rats
keywords: the, desert, rats, 1953, hr,
original filename: the_desert_rats__1953_hr.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,000 --> 00:00:19,800
1941. LIBIJSKA PUSTINJA
SJEVERNA AFRIKA
2
00:00:23,240 --> 00:00:25,760
- Dobro.
- Što kaže?
3
00:00:25,840 --> 00:00:30,360
- Englezi bježe, sir.
- Ha! Pokrenite njemaèke tenkove.
4
00:00:30,440 --> 00:00:32,120
Napad! Brzo!
5
00:00:32,200 --> 00:00:34,800
Koristite devetu tenkovsku
diviziju. Smjesta.
6
00:00:41,880 --> 00:00:45,280
- Pa? - Natjerali smo ih u
bijeg. Tjeramo ih ovamo...
7
00:00:45,360 --> 00:00:48,360
- Znam. Što još?
- Samo se Tobruk još uvijek drži.
8
00:00:48,440 --> 00:00:53,400
- Tamo imaju velike snage.
- Osvojit æemo
Subtitrai Rats
keywords: gladiators, of, world, war, ii, e0, 4, desert, rats, finnish, 2, 5, fps,
original filename: 58613.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,557 --> 00:00:24,827
SOTA JA SOTILAAT
2
00:00:46,637 --> 00:00:51,347
ERÃMAAROTAT
3
00:00:55,077 --> 00:01:00,834
Liittoutuneiden johto kokoontui
heinäkuussa 1945 Berliiniin
4
00:01:01,037 --> 00:01:04,188
sodan viimeiseen konferenssiin.
5
00:01:08,477 --> 00:01:15,349
Sota Natsi Saksaa vastaan oli ohi,
ja Japanikin oli melkein lyöty.
6
00:01:19,277 --> 00:01:22,952
Berliinissä pidettiin voitonparaati
7
00:01:23,157 --> 00:01:28,106
jossa marssi brittien
7. panssaridivisioona, Erämaarotat.
8
00:01:28,317 --> 00:01:33,949
Paraatin otti vastaan divisioonan
komentaja, ma
Subtitrai Rats
keywords: batman, beyond, 2x0, 9, rats,
original filename: Id049046.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
00:00:03:>>>Napisy stworzone do wersji 139 MB<<<
00:00:08:APATIA
00:00:10:CHCIWO??
00:00:11:KORUPCJA
00:00:12:POT?GA
00:00:14:NADZIEJA
00:00:23:BATMAN PRZYSZ?O?CI
00:00:31:ODWAGA
00:00:38:HONOR
00:00:43:SPRAWIEDLIWO??
00:00:52:"SZCZURY"
00:01:01:-Mieszkaj? pod ulicami.
00:01:03:-Kryj? si? w cieniu.
00:01:05:-Porzeraj? niewinne ofiary.
00:01:07:-Kt?re gin? bez ?ladu.
00:01:09:-Kim s? te duchy ze ?ciek?w?
00:01:11:-Dzi? przedstawimy tajemnicz? twarz Gotham.
00:01:15:-Ogromne szczury ludo?ercy.
00:01:19:-Chyba straci?am apetyt.
00:01:20:-Wr?? do rzeczywisto?ci.
00:01:22:-To tylko pog?oski, g?upie historyjki.
00:01:25:-Nie wiem. Pami?tasz Sally, kt?ra | zagin??a w zesz?ym mi
Subtitrai Rats
keywords: desert, rats, the, napisy, ns, english, subtitles, by, fatalfury, 2, a,
original filename: Desert_Rats_The_(NAPiSY-53434).NS.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
00:00:23:- Good.|- What does he say?
00:00:26:- The English are running away, sir.|- Ha! Throw in the German tanks.
00:00:30:Attack! Quickly!
00:00:32:Use the ninth tank division.|lmmediately.
00:00:42:- Well?|- A complete rout. We're pushing them here...
00:00:45:- l know. What else?|- Only Tobruk is still holding out.
00:00:48:- There's a considerable unit there.|- We'll have Tobruk in a few days. What else?
00:00:53:We should regroup now| to Alexandria, over Alamein or to Cairo.
00:00:58:Alexandria, Cairo - nonsense. Suez.
00:01:01:We're pushing through to Suez. Suez.
00:01:04:Suez - the key to the Middle East.
00:01:07:With the British in full retreat,
00:01:09:nothing stood
Subtitrai Rats
keywords: the, rats, bg,
original filename: the_rats(subs.unacs.bg).zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{48}{192}ÃÃ¥ óÃèùîæèõà ïîëîâèÃà òà Ãà ñåëåÃèå Ãà Ãâðîïà |ïðåç ñðåäÃîâåêîâèåòî...
{240}{384}ÃÃ¥ áÿõà ïúðâèòå æèâè ñúùåñòâà |êîèòî Ãà ñåëèõà Ãèðîøèìà ñëåä à òîìÃà òà áîìáà ...
{432}{517}à Ãþ Ãîðê ñ òÿõ ñå âîäè|ÃåóñïåøÃà áîðáÃ
{527}{568}âå÷å äåñèòèëåòèÿ...
{1319}{1415}Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã
{6665}{6713}Ãî äÿâîëèòå
{6725}{6761}Ãà ìêà ìó
{7249}{7313}Ãîáðå äîøëè â ìà ãà çèà Garsons,|Ãà øå Ãåëè÷åñòâî
{7343}{7380}Ãà çâà ì ñå Ãþçúà Ãà ñòåë
Subtitrai Rats
keywords: teenage, mutant, ninja, turtles, s01e03, thing, about, rats,
original filename: Id026301.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
00:00:02:***CO? O SZCZURACH***
00:00:17:Jak on si? ma?
00:00:18:B?dzie dobrze.
00:00:19:Po prostu potrzebuje snu.
00:00:21:Shredder musi za to zap?aci?.
00:00:23:Chcia?bym potraktowa? go tym mutagenem
00:00:25:i zamieni? w zmutowanego chomika.
00:00:27:On to odpokutuje.
00:00:29:Zamieniaj?c Splinter'a
00:00:31:z powrotem w ludzk? istot?.
00:00:32:Zosta? z nim April.
00:00:33:Dalej, znajd?my ten Technodrom.
00:01:03:Czas wypr?bowa? nowe wyposa?enie.
00:01:20:Szczur b?dzie pod??a? za zapachem
00:01:22:a? do sera na ko?cu labiryntu.
00:01:24:A teraz patrz
00:01:26:jak moja zabawka pod??a ?ladem szczura.
00:01:50:Widzia?e??
00:01:51:Nie ma sposobu by ukry? si?
00:01:53:przed m
Subtitrai Rats
keywords: 1360, rats, 2000, 1, the,
original filename: 1360-sub_Rats-2000_1.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{60}{194}"Au ras jumãtate din populaþia|Europei în Evul Mediu..."
{226}{384}"Am fost primele fiinþe care au repopulat Hiroshima|dupã bomba atomicã..."
{415}{580}"De zeci de ani, New York-ul a pierdut|rãzboiul de exterminare a lor..."
{6656}{6687}La naiba!
{7239}{7312}"Bine aþi venit la Garson, maiestate."
{7337}{7382}"Numele meu este Susan Costello."
{7403}{7462}"Astãzi voi fi..."
{7534}{7617}"Astãzi voi fi..."
{7619}{7675}ghidul vostru."
{7721}{7781}"Acordã-i încredere pentru încercare."
{7799}{7850}Sper cã vã place|sã faceþi cumpãrãturi.
{7852}{7898}Ador!
{7919}{7977}Versache.
{8071}{8167}Acest lucru s-ar putea sã v
Subtitrai Rats
keywords: 1646, desert, rats, the, 1953, 2, 9, 7, fps, anbc, english,
original filename: 16461-Desert_Rats,_The_(1953)-23_97_FPS.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,380 --> 00:00:25,610
- Good.
- Huh? Huh? What does he say?
2
00:00:25,716 --> 00:00:27,479
The English are running away, sir.
3
00:00:27,584 --> 00:00:32,181
Aha! Throw in the German tanks.
Attack. Quickly.
4
00:00:32,290 --> 00:00:35,555
Use the ninth tank division. Immediately!
5
00:00:42,501 --> 00:00:44,935
Well? A complete rout, excellency.
6
00:00:45,204 --> 00:00:47,639
- We're pushing them here and here.
- I know. What else?
7
00:00:47,741 --> 00:00:51,302
Only Tobruk is still holding out.
There is a unit of considerable size there.
8
00:00:51,411 --> 00:00:54,744
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,260 --> 00:00:48,935
Maar het ware geheim, dat is de kaas.
2
00:00:49,100 --> 00:00:54,254
Je moet lekkere parmezaanse kaas
nemen. Daar bezuinig je niet op.
3
00:00:54,420 --> 00:00:56,775
Niet van die Amerikaanse troep.
4
00:00:56,940 --> 00:01:01,013
Gaan we echt de goede kant op ?
- Zeker weten.
5
00:01:01,180 --> 00:01:08,097
En je moet hem zelf raspen, en dan
vers op de pasta. Dat is het geheim.
6
00:01:08,260 --> 00:01:13,129
Als je geen goede kaas gebruik,
kan je ook een hamburger nemen.
7
00:01:13,300 --> 00:01:18,328
Parmezaanse is te gek,
daar gaan je gasten van uit
Subtitrai Rats
keywords: the, rats, divx, xpd,
original filename: fb8eddfb16ff5754398138242554c836.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{48}{192}ÃÃ¥ óÃèùîæèõà ïîëîâèÃà òà Ãà ñåëåÃèå Ãà Ãâðîïà |ïðåç ñðåäÃîâåêîâèåòî...
{240}{384}ÃÃ¥ áÿõà ïúðâèòå æèâè ñúùåñòâà |êîèòî Ãà ñåëèõà Ãèðîøèìà ñëåä à òîìÃà òà áîìáà ...
{432}{517}à Ãþ Ãîðê ñ òÿõ ñå âîäè|ÃåóñïåøÃà áîðáÃ
{527}{568}âå÷å äåñèòèëåòèÿ...
{1319}{1415}Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã
{6665}{6713}Ãî äÿâîëèòå
{6725}{6761}Ãà ìêà ìó
{7249}{7313}Ãîáðå äîøëè â ìà ãà çèà Garsons,|Ãà øå Ãåëè÷åñòâî
{7343}{7380}Ãà çâà ì ñå Ãþçúà Ãà ñòåë
Subtitrai Rats
keywords: batman, beyond, 20, 9, rats,
original filename: 200013706.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,120 --> 00:00:08,857
APATIA
2
00:00:10,380 --> 00:00:11,114
CODICIA
3
00:00:11,300 --> 00:00:12,104
CORRUPCION
4
00:00:12,626 --> 00:00:13,355
PODER
5
00:00:14,317 --> 00:00:14,962
ESPERANZA
6
00:00:23,071 --> 00:00:24,861
BATMAN DEL FUTURO
7
00:00:31,760 --> 00:00:32,441
CORAJE
8
00:00:37,957 --> 00:00:38,726
HONOR
9
00:00:43,169 --> 00:00:43,785
JUSTICIA
10
00:00:51,499 --> 00:00:56,315
"RATAS"
11
00:01:00,662 --> 00:01:04,114
<i>Viven debajo de nuestras calles.
Acechan en las sombras.</i>
12
00:01:04,538 --> 00:01:08,655
<i>Devoran vÃctimas inocentes p
Subtitrai Rats
keywords: the, rats, 2002,
original filename: 10004251.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,525 --> 00:00:08,122
"Mataron a la mitad de la población
de Europa en la Edad Media..."
2
00:00:09,467 --> 00:00:16,030
"Fueron las primeras en volver a vivir
en Hiroshima tras la bomba atómica..."
3
00:00:17,341 --> 00:00:24,219
"Durante décadas, Nueva York ha perdido
la guerra para exterminarlas..."
4
00:04:37,637 --> 00:04:38,934
¡Maldita sea!
5
00:05:01,927 --> 00:05:04,987
"Bienvenida a Garson's, Majestad."
6
00:05:06,031 --> 00:05:07,932
"Me llamo Susan Costello."
7
00:05:08,800 --> 00:05:11,235
"Hoy seré su..."
8
00:05:14,240 --> 00:05:17,697
"Hoy seré su...
Subtitrai Rats
keywords: rats, brazilian, portuguese,
original filename: Id011699.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{61}{226}"Mataram a metade da popula??o|da Europa na Idade M?dia..."
{227}{415}"Foram os primeiros a voltar a viver|em Hiroshima depois da bomba at?mica..."
{416}{631}"Durante d?cadas, Nova Iorque perdeu|a guerra para os exterminar..."
{6657}{6738}Maldito seja!
{7239}{7336}"Bem-vinda ao Garson's, Majestade."
{7337}{7403}"Meu nome ? Susan Costello."
{7404}{7512}"Hoje serei sua..."
{7534}{7618}"Hoje serei sua...
{7619}{7720}guia."
{7721}{7798}"Tem m?rito por tent?-lo."
{7799}{7852}Espero que desfrute de suas compras.
{7853}{7919}Me encanta comprar!
{7920}{8016}Verdade.
{8017}{8071}O que acreditava que lev?vamos debaixo?
{8072}{8168}Isto ?
Subtitrai Rats
keywords: gladiators, of, world, war, ii, e0, 4, desert, rats, danish, 2, 5, fps,
original filename: 58612.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,797 --> 00:00:24,468
KRI GERNE
Fra 2. verdenskrig
2
00:00:46,637 --> 00:00:51,347
MONTGOMERYS ÃRKENROTTER
3
00:00:55,077 --> 00:01:02,870
I juli 1945 samledes de allieredes
ledere til konference i Berlin.
4
00:01:08,677 --> 00:01:15,355
Korstoget mod Nazityskland var forbi.
Det var krigen mod Japan snart også.
5
00:01:19,277 --> 00:01:22,952
Som en del af sejrfestlighederne
afholdt man en parade i Berlin,
6
00:01:23,157 --> 00:01:27,150
hvor den 7. panserdivision,
Ãrkenrotterne, deltog.
7
00:01:28,317 --> 00:01:33,949
Blandt tilskuerne var deres chef,
feltmarskal Bernard M
Subtitrai Rats
keywords: csi, 7x2, en, lab, rats,
original filename: csi_7x20_en.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,420 --> 00:00:13,340
Fellas, another incident at Lolitas.
2
00:00:13,370 --> 00:00:14,350
What now?
3
00:00:14,380 --> 00:00:17,800
Erotic athletes claiming a 420z
4
00:00:17,840 --> 00:00:19,970
Paramedics have her on a stretcher.
5
00:00:20,000 --> 00:00:21,830
What the hell is a erotic athletes?
6
00:00:21,870 --> 00:00:24,250
i hope she isn't tied up in her G-string
7
00:00:24,270 --> 00:00:26,140
Nice
8
00:00:27,380 --> 00:00:29,090
- Greg
- Yeah
9
00:00:29,120 --> 00:00:32,380
419 at tag restaurant on 8th avenue.
10
00:00:32,410 --> 00:00:34,510
Alright. than
Subtitrai Rats
keywords: desert, rats, srp,
original filename: 85674.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,253 --> 00:00:25,767
- Dobro.
- Šta kaže?
2
00:00:25,853 --> 00:00:30,369
- Englezi beže, ser.
- Ha! Pokrenite nemaèke tenkove.
3
00:00:30,453 --> 00:00:32,125
Napad! Brzo!
4
00:00:32,213 --> 00:00:34,807
Koristite devetu tenkovsku diviziju.
Smesta.
5
00:00:41,893 --> 00:00:45,283
- Pa?
- Naterali smo ih u bekstvo. Teramo ih ovamo...
6
00:00:45,373 --> 00:00:48,365
- Znam. Šta još?
- Samo se Tobruk još uvek drži.
7
00:00:48,453 --> 00:00:53,402
- Tamo imaju velike snage.
- Osvojiæemo Tobruk za par dana. Još nešto?
8
00:00:53,493 --> 00:00:58,442
Trebalo bi da
Subtitrai Rats
keywords: friends, 91, 2, the, one, with, phoebes, rats,
original filename: 20004035.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,120 --> 00:00:07,960
¡Hey!
¿Dónde esta Mon?
2
00:00:08,070 --> 00:00:11,360
Está en casa decorando el apartamento para
la fiesta de cumpleaños de Rachel esta noche.
3
00:00:11,780 --> 00:00:12,780
¿Y no le vas a ayudar?
4
00:00:12,850 --> 00:00:16,790
Traté. Pero parece que cantar âI will
surviveâ con voz de helio
5
00:00:16,890 --> 00:00:18,050
no ayuda.
6
00:00:22,550 --> 00:00:24,760
Cumpleaños feliz...
7
00:00:24,850 --> 00:00:29,090
Shhh. No canten eso en voz alta.
Gunther va querer abrazarme.
8
00:00:30,320 --> 00:00:33,870
Buenas noticias a todos. Finalm
Subtitrai Rats
keywords: csi:, crime, scene, investigation, lab, rats, 2007, 1, cd, english, en, csi, 72, lol, eng,
original filename: CSI: Crime Scene Investigation Lab Rats - 2007 - 1CD - English - en - cc6951ee09080790554718e7832481be.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,500 --> 00:00:13,291
Fellas, another incident
at Lolita's.
2
00:00:13,341 --> 00:00:13,987
What now?
3
00:00:14,467 --> 00:00:17,765
An erotic athlete
claiming a 420-Z.
4
00:00:17,815 --> 00:00:19,555
The paramedics have
her on a stretcher.
5
00:00:20,006 --> 00:00:21,494
What the hell's
an erotic athlete?
6
00:00:21,816 --> 00:00:23,908
Well, I hope it's a tight end
in a G-string.
7
00:00:24,320 --> 00:00:24,918
Nice.
8
00:00:27,470 --> 00:00:28,900
Greg?
Yeah.
9
00:00:29,033 --> 00:00:32,015
419 at Tagliferri's
restaurant on 8th Avenue.
10
00:00:32,115 --> 00
Subtitrai Rats
keywords: csi:, crime, scene, investigation, lab, rats, 2007, 1, cd, hungarian, hu, csi, 72, lol,
original filename: CSI: Crime Scene Investigation Lab Rats - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - 0889bd788aab50a1250594e628acd86c.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,420 --> 00:00:13,340
Fi?k, itt egy ?jabb
?gy a Lolitasn?l.
2
00:00:13,370 --> 00:00:14,350
Most mi t?rt?nt?
3
00:00:14,380 --> 00:00:17,800
Erotikus sportol?k gyilkoss?gi
k?s?rletet jelentettek.
4
00:00:17,840 --> 00:00:19,970
A n?t hord?gyra tett?k.
5
00:00:20,000 --> 00:00:21,830
Mi a fene az az
"erotikus sportol?"?
6
00:00:21,870 --> 00:00:24,250
Rem?lem nem a tang?j?val
volt elfoglalva.
7
00:00:24,270 --> 00:00:26,140
Szuper.
8
00:00:27,380 --> 00:00:29,090
- Greg.
- Igen?
9
00:00:29,120 --> 00:00:32,380
Holttestet tal?ltak egy
8. sug?r?ti ?tteremben.
10
00:
Subtitrai Rats
keywords: the, rats, 2002, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Rats (2002) - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,507 --> 00:01:49,475
Tren duracak,
2
00:01:49,576 --> 00:01:50,736
Kapýlara dikkat edin.
3
00:04:37,777 --> 00:04:38,869
Oh, kahretsin !
4
00:04:40,546 --> 00:04:42,309
Oh.
5
00:05:10,310 --> 00:05:11,242
Hayýr, hayýr.
6
00:05:13,646 --> 00:05:14,578
Bekle.
7
00:05:25,358 --> 00:05:27,451
Umarým alýþveriþ yapmaktan
hoþlanýyorsunuzdur.
8
00:05:27,560 --> 00:05:30,290
Oh, bayýlýrým.
9
00:05:30,396 --> 00:05:32,694
Versace, lütfen.
10
00:05:32,765 --> 00:05:34,232
Oh !
11
00:05:34,334 --> 00:05:36,598
Bunlarýn altýna ne giydiðimizi sanýyorsunuz ?
Subtitrai Rats
keywords: 85, 6, 2, the, rats,
original filename: 856-sub__2.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{60}{194}"Au ras jumãtate din populaþia|Europei în Evul Mediu..."
{226}{384}"Am fost primele fiinþe care au repopulat Hiroshima|dupã bomba atomicã..."
{415}{580}"De zeci de ani, New York-ul a pierdut|rãzboiul de exterminare a lor..."
{6656}{6687}La naiba!
{7239}{7312}"Bine aþi venit la Garson, maiestate."
{7337}{7382}"Numele meu este Susan Costello."
{7403}{7462}"Astãzi voi fi..."
{7534}{7617}"Astãzi voi fi..."
{7619}{7675}ghidul vostru."
{7721}{7781}"Acordã-i încredere pentru încercare."
{7799}{7850}Sper cã vã place|sã faceþi cumpãrãturi.
{7852}{7898}Ador!
{7919}{7977}Versache.
{8071}{8167}Acest lucru s-ar putea sã v
Subtitrai Rats
keywords: rats, 2000, 1, the,
original filename: sub_Rats-2000_1.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{60}{194}"Au ras jumãtate din populaþia|Europei în Evul Mediu..."
{226}{384}"Am fost primele fiinþe care au repopulat Hiroshima|dupã bomba atomicã..."
{415}{580}"De zeci de ani, New York-ul a pierdut|rãzboiul de exterminare a lor..."
{6656}{6687}La naiba!
{7239}{7312}"Bine aþi venit la Garson, maiestate."
{7337}{7382}"Numele meu este Susan Costello."
{7403}{7462}"Astãzi voi fi..."
{7534}{7617}"Astãzi voi fi..."
{7619}{7675}ghidul vostru."
{7721}{7781}"Acordã-i încredere pentru încercare."
{7799}{7850}Sper cã vã place|sã faceþi cumpãrãturi.
{7852}{7898}Ador!
{7919}{7977}Versache.
{8071}{8167}Acest lucru s-ar putea sã v
Subtitrai Rats
keywords: 1209, rats, bra,
original filename: 12092.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,670 --> 00:00:28,003
"RATOS"
2
00:00:44,623 --> 00:00:49,822
Não tenho nada contra,
mas não está certo.
3
00:00:49,995 --> 00:00:56,025
Você quer um bom parmesão,
não quer umas migalhas.
4
00:00:56,201 --> 00:01:00,194
Nada dessa porcaria americana...
5
00:01:00,372 --> 00:01:04,308
-Estamos mesmo no caminho certo?
-Claro, claro.
6
00:01:04,776 --> 00:01:08,337
Não podem ralar o queijo.
Você mesmo tem que fazer isso...
7
00:01:08,513 --> 00:01:12,210
fresquinho no macarrão.
Esse é o segredo.
8
00:01:12,384 --> 00:01:17,344
Tem que respeitar o queijo.
Senão com
Subtitrai Rats
keywords: the, rats, 2002, xpd, sharereactor,
original filename: Id015309.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{48}{192}W ?redniowieczu zg?adzi?y|po?ow? populacji Europy...|
{240}{384}By?y pierwszymi ?ywymi istotami, kt?re zamieszka?y|Hiroszim? po wybuchu bomby atomowej...
{432}{517}Przez dziesi?ciolecia Nowy Jork|przegrywa? wojn?...
{527}{568}o ich wyeliminowanie...
{1319}{1415}Szczury
{6665}{6713}O cholera...
{6725}{6761}O kurwa...
{7249}{7313}Witamy w sklepie Garsons,|wasza wysoko??.
{7343}{7380}Nazywam si? Susan Costello.
{7418}{7445}Dzisiaj b?d? Pani...
{7449}{7493}Nie, nie... Chwila...
{7540}{7588}Dzisiaj b?d? Pani...
{7620}{7672}poganiaczem byd?a.
{7725}{7792}Przynajmniej si? stara.
{7792}{7864} Mam nadziej?, ?e to b?d? udane zakupy.
{78
Subtitrai Rats
keywords: the, rats, divx, xpd,
original filename: 237776b3902b39e6fca60d8c07e69020.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{48}{192}ÃÃ¥ óÃèùîæèõà ïîëîâèÃà òà Ãà ñåëåÃèå Ãà Ãâðîïà |ïðåç ñðåäÃîâåêîâèåòî...
{240}{384}ÃÃ¥ áÿõà ïúðâèòå æèâè ñúùåñòâà |êîèòî Ãà ñåëèõà Ãèðîøèìà ñëåä à òîìÃà òà áîìáà ...
{432}{517}à Ãþ Ãîðê ñ òÿõ ñå âîäè|ÃåóñïåøÃà áîðáÃ
{527}{568}âå÷å äåñèòèëåòèÿ...
{1319}{1415}Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã
{6665}{6713}Ãî äÿâîëèòå
{6725}{6761}Ãà ìêà ìó
{7249}{7313}Ãîáðå äîøëè â ìà ãà çèà Garsons,|Ãà øå Ãåëè÷åñòâî
{7343}{7380}Ãà çâà ì ñå Ãþçúà Ãà ñòåë
Subtitrai Rats
keywords: 1215, rats, esp, subdissident,
original filename: 12151.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{590}Subtitulos y Modificaciones por SubdissidenTeam|subdissident@fibertel.com.ar
{602}{682}"RATAS"
{1081}{1205}No tengo nada contra,|pero no está bien.
{1209}{1354}Quieres un buen parmesano,|no quieres unas migajas.
{1358}{1454}Nada de esta porquerÃa|americana...
{1457}{1552}- ¿Estamos en el buen camino?|- Claro, claro.
{1563}{1648}No pueden rallar el queso.|Tú mismo debes hacerlo...
{1653}{1741}fresco en la pasta.|Ãse es el secreto.
{1746}{1865}Debes respetar el queso.|Si no, come una hamburguesa.
{1869}{1994}El parmesano hace la diferencia|y a tu invitado le encantará.
{1998}{2042}Sé que da trabajo...
{2046}{2090}pero créeme
Subtitrai Rats
keywords: the, rats, 2002, xpd, sharereactor,
original filename: Id032873.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{48}{192}W ?redniowieczu zg?adzi?y|po?ow? populacji Europy...|
{240}{384}By?y pierwszymi ?ywymi istotami, kt?re zamieszka?y|Hiroszim? po wybuchu bomby atomowej...
{432}{517}Przez dziesi?ciolecia Nowy Jork|przegrywa? wojn?...
{527}{568}o ich wyeliminowanie...
{1319}{1415}Szczury
{6665}{6713}O cholera...
{6725}{6761}O kurwa...
{7249}{7313}Witamy w sklepie Garsons,|wasza wysoko??.
{7343}{7380}Nazywam si? Susan Costello.
{7418}{7445}Dzisiaj b?d? Pani...
{7449}{7493}Nie, nie... Chwila...
{7540}{7588}Dzisiaj b?d? Pani...
{7620}{7672}poganiaczem byd?a.
{7725}{7792}Przynajmniej si? stara.
{7792}{7864} Mam nadziej?, ?e to b?d? udane zakupy.
{78
Subtitrai Rats
keywords: 1899, the, rats, esp, subdissident,
original filename: 18996.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{61}{195}"Mataron a la mitad de la población|de Europa en la Edad Media..."
{227}{384}"Fueron las primeras en volver a vivir|en Hiroshima tras la bomba atómica..."
{416}{581}"Durante décadas, Nueva York ha perdido|la guerra para exterminarlas..."
{6657}{6688}¡Maldita sea!
{7239}{7312}"Bienvenida a Garson's, Majestad."
{7337}{7383}"Me llamo Susan Costello."
{7404}{7462}"Hoy seré su..."
{7534}{7617}"Hoy seré su...
{7619}{7676}aguijón."
{7721}{7782}"Tiene mérito por intentarlo."
{7799}{7851}Espero que disfrute con sus compras.
{7853}{7899}¡Ay, me encanta comprar!
{7920}{7977}Versace.
{8017}{8070}¿Qué creÃa que llevábamos debajo
Subtitrai Rats
keywords: friends, s09e12, the, one, with, phoebes, rats, ftv,
original filename: Id010708.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
00:00:04:Hey!|Hey.
00:00:07:Gdzie Monica?|A dekoruje mieszkanie na urodzinowe przej?cie Rachel.
00:00:11:A ty nie pomagasz?|Pr?bowa?em ale.........
00:00:14:?piewanie "i will survive"|chyba niezbyt pomaga?o.
00:00:20:Cze?? ch?opaki!|-Hey.
00:00:23:Happy birthday.........|Cicho!. Nie tak g?o?no|bo Gunter b?dzie chcia? si? przytuli?.
00:00:30:Mamy dobre wie?ci.|W ko?cu znale?li?my niani?.
00:00:33:To jest Molly.|Molly, Chandler, Joey.
00:00:36:Cze??.|Uhhhhh
00:00:39:Oh, kto? si? tutaj mocno zdenerwowa?.|Masz cholern? racj?.
00:00:42:Czekam na ciasteczko juz siedem minut.
00:00:45:Okey.|Zabior? j? na zewn?trz.
00:00:48:Zosta? ja to zrobi?.|-Dobrze.
00:00:51:Mi?o by?o was pozna?.|-C
Subtitrai Rats
keywords: csi:, crime, scene, investigation, lab, rats, 2007, 1, cd, french, fr, csi, 72, lol,
original filename: CSI: Crime Scene Investigation Lab Rats - 2007 - 1CD - French - fr - c92ffeb41679853882cc74aac6e8eb22.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,438 --> 00:00:13,119
Messieurs, on a un autre
incident au Lolita's.
2
00:00:13,287 --> 00:00:14,210
Quoi donc ?
3
00:00:14,378 --> 00:00:17,670
Une athl?te ?rotique
avec possible 420-Z.
4
00:00:17,838 --> 00:00:19,711
Les ambulanciers l'ont mise
sur un brancard.
5
00:00:19,879 --> 00:00:21,648
C'est quoi une athl?te ?rotique ?
6
00:00:21,816 --> 00:00:24,086
Des fesses bien fermes
dans un string, esp?rons-le.
7
00:00:24,254 --> 00:00:25,459
Chouette !
8
00:00:28,974 --> 00:00:32,243
419 au restaurant Tagliferri
sur la 8e avenue.
9
00:00:32,411 --> 00:00:34,286
D'acco
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,544 --> 00:00:08,133
" áÃà ÃóÃáæà äÃà ÃøÃÃäö
̾̾Ãà Ãà ÃáÃÃæà ÃáæÃÃì"
2
00:00:09,468 --> 00:00:16,016
"ÃÃÃæà ááÃäÃÃÃà ãÃà ÃÃÃì
Ãà åÃÃæÃÃãà ÃÃà ÃáÃäÃÃÃà ÃáÃÃà "
3
00:00:17,351 --> 00:00:24,233
" ÃáÃá ÃÃæÃ¡ ä̾̾Ãà ÃóÃÃÃú ÃáÃãá Ãà Ãóäú ÃÃÃÃåã "
4
00:00:57,351 --> 00:02:11,233
Ããà ÃáÃÃÃãà ÃæÃÃÃÃ
Weather Team
5
00:04:37,653 --> 00:04:38,946
ÃááÃäÃ
6
00:05:01,927 --> 00:05:04,972
ãÃÃÃà ÃÃã Ãà ÃÃÃÃæä
7
00:05:06,014 --> 00:0
Subtitrai Rats
keywords: the, rats, divx, xpd,
original filename: 31395.zip
Note : Nestandartinis Lotyniškas raštas(Graikų, Kiniečių, Hebrajų ir pan.) gali atrodyti netaisyklingai interneto puslapyje, tačiau subtitrai turėtų būti kokybiški ir tinkami naudoti parsisiuntus.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{48}{192}ÃÃ¥ óÃèùîæèõà ïîëîâèÃà òà Ãà ñåëåÃèå Ãà Ãâðîïà |ïðåç ñðåäÃîâåêîâèåòî...
{240}{384}ÃÃ¥ áÿõà ïúðâèòå æèâè ñúùåñòâà |êîèòî Ãà ñåëèõà Ãèðîøèìà ñëåä à òîìÃà òà áîìáà ...
{432}{517}à Ãþ Ãîðê ñ òÿ&Ati